B2 Future & Conditional 20 min read かんたん

「万が一」の表現:au cas où と条件法の使い方

「万が一」に備えるときは au cas où を使って、その後の動詞は「条件法」にするのが鉄則です。 au cas où «条件法» «念のため»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'au cas où' followed by the conditional mood to express a precaution for a potential future event.

  • Always follow 'au cas où' with a verb in the conditional mood: 'Prends un parapluie au cas où il pleuvrait.'
  • Never use the future tense after 'au cas où': '...au cas où il pleuvra' is incorrect.
  • The phrase can start a sentence or appear in the middle: 'Au cas où tu aurais faim, j'ai préparé un sandwich.'
Au cas où + Subject + Conditional Verb

Overview

### Overview
フランス語を学ぶ上で、将来の不確実な出来事に備える表現は非常に重要です。日本語では「~するといけないから」「万が一~の場合に備えて」といった表現を使いますが、フランス語ではこの文脈で au cas où という便利なフレーズを使います。この表現は、英語の「in case」と似ていますが、決定的な違いがあります。それは、フランス語では au cas où の後ろに必ず「条件法(Conditionnel)」を使わなければならないという点です。日本語の文法には「条件法」という独立した活用形は存在しませんが、あえて言うなら「もし~だとしたら」という仮定のニュアンスを動詞の形そのものに組み込む感覚です。日本人の学習者が最も戸惑うのは、この「仮定のニュアンス」を動詞の語尾変化だけで表現する点です。日本語では「~する場合」という名詞句で処理しますが、フランス語は動詞を変化させます。この違いを理解することは、フランス語の思考回路に一歩近づくための大切なステップです。この表現は、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、相手に「念のための準備」を伝える際に欠かせない「大人のフランス語」と言えるでしょう。難しく感じるかもしれませんが、パターンさえ覚えてしまえば非常に論理的で分かりやすいルールですので、一緒に見ていきましょう。
### How This Grammar Works
au cas où は「万が一〜の場合に備えて」という意味で、その後に続く文は「起こるかもしれないが、確実ではないこと」を指します。ここでなぜ「条件法」が使われるのでしょうか。日本語の「~するといけないから」という表現と比較してみましょう。日本語では「雨が降るといけないから、傘を持っていく」と言いますね。この「降る」は現在形ですが、意味としては「降る可能性がある」という仮定を含んでいます。フランス語では、この「可能性」を動詞の活用形である conditionnel(条件法)で明示します。つまり、au cas où il pleuvrait(雨が降るかもしれない場合に備えて)と言うことで、話し手は「雨が降るという事実はまだ確定していないが、その可能性を考慮している」という微妙なニュアンスを動詞の形で伝えているのです。
日本語の文法には、動詞の語尾を変化させて「仮定の可能性」を示す直接的な対応物はありません。日本語では「~かもしれない」という助動詞を付け加えることで対応しますが、フランス語は「動詞の形そのもの」でそれを表現します。これは、日本語の「述語」が語尾変化で時制や丁寧さを表すのと似ていますが、フランス語の条件法はさらに「現実との距離感」を表現する点で非常に精巧です。au cas où の後ろに条件法を置くことで、文全体が「予防的な行動」であることを強調できます。例えば、Je prends mon parapluie au cas où il pleuvrait.(雨が降った時のために傘を持っていく)という文において、pleuvrait という形が「降るかもしれない」という不確実性を表現しています。これがもし直説法(現在形など)になると、文法的に誤りとなります。なぜなら、au cas où が持つ「仮定」という性質と、直説法が持つ「事実」という性質が衝突してしまうからです。この「仮定のモード」を使いこなすことが、フランス語上達の鍵となります。
### Formation Pattern
au cas où の後に続く条件法の作り方は、驚くほど規則的です。実は、皆さんがすでに学習した「単純未来」の語幹(Stem)に、「半過去」の語尾(Endings)を組み合わせるだけで完成します。まずは以下の表で、規則的な動詞の活用を確認してみましょう。
| 主語 | 語尾 | parler (話す) | finir (終える) | vendre (売る) |
|---|---|---|---|---|
| Je | -ais | parlerais | finirais | vendrais |
| Tu | -ais | parlerais | finirais | vendrais |
| Il/Elle | -ait | parlerait | finirait | vendrait |
| Nous | -ions | parlerions | finirions | vendrions |
| Vous | -iez | parleriez | finiriez | vendriez |
| Ils/Elles | -aient | parleraient | finiraient | vendraient |
見ての通り、語尾はどの動詞でも共通です。-er 動詞と -ir 動詞は「不定詞(動詞の原形)」をそのまま語幹として使います。-re 動詞の場合は、最後の -e を取ってから語尾を付けます。非常にシンプルですね!
### When To Use It
au cas où は、日常生活のあらゆる「用心」の場面で登場します。例えば、会社で会議に行くとき、J'emporte mon ordinateur au cas où j'en aurais besoin.(必要になるかもしれないので、パソコンを持っていく)と言います。ここでのポイントは、実際に必要になるかどうかは分からないけれど、その可能性を考慮して準備するという「思慮深さ」です。
また、SNSやメールでのやり取りでも非常に役立ちます。Voici mon numéro au cas où tu aurais des questions.(何か質問があるかもしれないので、私の番号を伝えておきますね)という表現は、相手に対する配慮として非常にスマートです。日本語の「念のため」と全く同じ感覚で使えますが、文法的なルールを守ることで、より洗練された響きになります。旅行中、駅で切符を買うときや、カフェで友人と待ち合わせるときなど、「万が一の備え」が必要なあらゆる場面で使ってみてください。最初は少し長く感じるかもしれませんが、au cas où + 条件法というセットを「決まり文句」として覚えてしまうと、口から自然と出るようになります。
### Common Mistakes
日本人の学習者が陥りやすい間違いは主に以下の3つです。これらは日本語の思考回路が強く影響しています。
  1. 1直説法(現在形)をそのまま使ってしまう: 日本語では「雨が降るかもしれないので」と「降る」という現在形の動詞を使います。そのため、つい au cas où il pleut と言いたくなります。しかし、フランス語では au cas où の後は必ず条件法が必要です。これは「仮定」を動詞の形で示すというフランス語特有のルールだからです。
  2. 2単純未来形をそのまま使ってしまう: 「将来のことだから未来形だ」と考え、au cas où il pleuvra と言ってしまうミスです。未来形は「確定した未来」を指すため、「不確実な仮定」である au cas où とは相性が悪いです。条件法は「未来の可能性」を内包しているため、ここでの未来形は間違いとなります。
  3. 3語尾の混同: 半過去と条件法の語尾は同じですが、語幹(Stem)を間違えるケースが多いです。特に avoirêtre などの不規則動詞の語幹を忘れてしまうことがよくあります。これらは「単純未来」の語幹と同じですので、未来形の復習を並行して行うことが重要です。
### Contrast With Similar Patterns
au cas où と似た表現に si(もし~なら)がありますが、使い方が異なります。以下の表で比較してみましょう。
| 表現 | 文法構造 | ニュアンス |
|---|---|---|>
| au cas où | + 条件法 | 「万が一の備え」予防的行動 |
| si | + 直説法(現在) | 「もし~なら」条件そのもの |
si il pleut, je prends mon parapluie(もし雨が降ったら、傘を持っていく)と言うと、「雨が降る」という条件が成立した時に傘を持っていくという因果関係が強調されます。一方、Je prends mon parapluie au cas où il pleuvrait と言うと、「雨が降るかどうかは分からないけれど、降った時に困らないように」という「事前の用心」が強調されます。この「事前の用心」か「条件の成立」かの違いを意識すると、より自然なフランス語になります。
### Quick FAQ
Q1: au cas où の後ろは必ず条件法ですか?
A1: はい、A1レベルではそのように理解して間違いありません。非常に稀な例外を除き、この表現の後は条件法を使うのが標準的なフランス語です。
Q2: 条件法を覚えるコツはありますか?
A2: 「単純未来の語幹」+「半過去の語尾」という公式を丸暗記することです。特に avoir(aur-)や être(ser-)などの主要な動詞の語幹を先に覚えると、応用が利くようになります。
Q3: なぜ「条件法」という名前なのですか?
A3: 英語の「Would」に近い役割を果たすからです。「~だろう」「~するだろう」という、現実から少し離れた仮定のニュアンスを持つため、そう呼ばれています。難しく考えず、「可能性を表現するモード」と捉えてください。

Conditional Conjugation for 'Au Cas Où'

Pronoun Verb (ex: Avoir) Verb (ex: Être) Verb (ex: Finir)
Je
aurais
serais
finirais
Tu
aurais
serais
finirais
Il/Elle
aurait
serait
finirait
Nous
aurions
serions
finirions
Vous
auriez
seriez
finiriez
Ils/Elles
auraient
seraient
finiraient

Meanings

This construction is used to describe an action taken as a precaution against a possible future situation.

1

Precautionary measure

Taking an action to prepare for a hypothetical future event.

“Prends tes clés au cas où je sortirais.”

“J'ai pris un manteau au cas où il ferait froid.”

Reference Table

Reference table for 「万が一」の表現:au cas où と条件法の使い方
動詞のモード 例文 意味
au cas où + 節
条件法
au cas où tu viendrais
君が来る場合に備えて
au cas où (単独)
なし
Prends-le, au cas où.
念のため、それ持っていきなよ。
dans le cas où
条件法
dans le cas où il pleuvrait
万が一、雨が降るような場合には
en cas de + 名詞
なし
en cas de pluie
雨天の場合
au cas où + 過去
条件法過去
au cas où il aurait oublié
彼が忘れてしまった場合に備えて
au cas où + nous
条件法
au cas où nous serions en retard
私たちが遅れるといけないから

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Au cas où vous auriez besoin d'aide.

Au cas où vous auriez besoin d'aide. (Offering assistance)

ニュートラル
Au cas où tu aurais besoin d'aide.

Au cas où tu aurais besoin d'aide. (Offering assistance)

カジュアル
Au cas où t'aurais besoin d'aide.

Au cas où t'aurais besoin d'aide. (Offering assistance)

スラング
Au cas où t'as besoin d'aide (common but technically incorrect).

Au cas où t'as besoin d'aide (common but technically incorrect). (Offering assistance)

「au cas où」のセーフティネット

au cas où

日常生活

  • parapluie
  • snack おやつ

デジタル

  • batterie バッテリー
  • code コード

どっちのつなぎ言葉を使う?

Si (もし〜なら)
Si + 現在形 行動と結果
Au cas où (万が一)
Au cas où + 条件法 事前の備え

Au Cas Où の使い方フロー

1

それは事前の備えですか?

YES
au cas où を使う
NO
si を使う
2

動詞を使いますか?

YES
条件法で活用させる
NO ↓

よくあるシチュエーション

🌧️

天気

  • pleuvrait
  • ferait froid
  • neigerait
📱

ソーシャル

  • tu aurais besoin
  • on se perdrait
  • vous viendriez

レベル別の例文

1

Prends un pull au cas où il ferait froid.

Take a sweater in case it would be cold.

2

J'ai de l'argent au cas où.

I have money just in case.

3

Appelle-moi au cas où.

Call me just in case.

4

Prends ton sac au cas où.

Take your bag just in case.

1

Je prends mon parapluie au cas où il pleuvrait.

I'm taking my umbrella in case it would rain.

2

Il a pris une carte au cas où il se perdrait.

He took a map in case he would get lost.

3

J'ai noté l'adresse au cas où je l'oublierais.

I wrote down the address in case I would forget it.

4

Prends de l'eau au cas où tu aurais soif.

Take water in case you would be thirsty.

1

Je t'envoie le document au cas où tu en aurais besoin.

I'm sending you the document in case you would need it.

2

Au cas où tu changerais d'avis, préviens-moi.

In case you would change your mind, let me know.

3

Elle a gardé le reçu au cas où il y aurait un problème.

She kept the receipt in case there would be a problem.

4

Nous avons pris une couverture au cas où la nuit serait fraîche.

We took a blanket in case the night would be cool.

1

J'ai préparé un plan B au cas où le premier échouerait.

I prepared a plan B in case the first one would fail.

2

Au cas où vous auriez des questions, n'hésitez pas à me contacter.

In case you would have questions, do not hesitate to contact me.

3

Il a vérifié les horaires au cas où le train serait en retard.

He checked the schedule in case the train would be late.

4

Je garde ce numéro au cas où je devrais les appeler.

I'm keeping this number in case I would have to call them.

1

Au cas où la situation évoluerait, nous devrions être prêts.

In case the situation would evolve, we should be ready.

2

Il a insisté pour venir au cas où nous aurions besoin d'aide.

He insisted on coming in case we would need help.

3

Gardez ces preuves au cas où le dossier serait contesté.

Keep this evidence in case the file would be contested.

4

Au cas où le projet ne serait pas validé, nous aurions un plan de secours.

In case the project would not be approved, we would have a backup plan.

1

Au cas où il s'avérerait nécessaire de modifier le contrat, nous consulterions le service juridique.

In case it would turn out to be necessary to modify the contract, we would consult the legal department.

2

Il a pris ses précautions au cas où le pire arriverait.

He took his precautions in case the worst would happen.

3

Au cas où cette hypothèse se confirmerait, nous devrions réviser nos conclusions.

In case this hypothesis would be confirmed, we would have to revise our conclusions.

4

Il a laissé la porte ouverte au cas où quelqu'un viendrait.

He left the door open in case someone would come.

間違えやすい

Just in Case: Using 'Au Cas Où' with the Conditional Au cas où vs En cas de

Learners mix up the following grammatical structures.

Just in Case: Using 'Au Cas Où' with the Conditional Au cas où vs Si

Both express conditions.

Just in Case: Using 'Au Cas Où' with the Conditional Conditional vs Future

Learners use future after 'au cas où'.

よくある間違い

Au cas où il pleuvra

Au cas où il pleuvrait

Future tense is forbidden after au cas où.

Au cas où j'ai faim

Au cas où j'aurais faim

Present tense is incorrect.

Au cas où il va pleuvoir

Au cas où il pleuvrait

Near future is incorrect.

Au cas où tu viens

Au cas où tu viendrais

Present tense is incorrect.

Au cas où je serai là

Au cas où je serais là

Future tense used instead of conditional.

Au cas où il a besoin

Au cas où il aurait besoin

Indicative is incorrect.

Au cas où tu feras ça

Au cas où tu ferais ça

Future tense is incorrect.

Au cas où nous aurons fini

Au cas où nous aurions fini

Future perfect used instead of conditional perfect.

Au cas où il serait venu

Au cas où il serait venu

Wait, this is actually correct (conditional perfect).

Au cas où je peux

Au cas où je pourrais

Indicative used instead of conditional.

Au cas où il pleuvra

Au cas où il pleuvrait

Even at advanced levels, the future tense slips in.

Au cas où c'est nécessaire

Au cas où ce serait nécessaire

Indicative used in formal writing.

文型パターン

Je prends ___ au cas où ___.

Au cas où ___, je ___.

J'ai ___ au cas où ___.

___ au cas où ___.

Real World Usage

Texting very common

Je t'envoie l'adresse au cas où tu ne l'aurais pas.

Job Interview common

J'ai préparé des notes au cas où vous auriez des questions.

Travel very common

Je prends mon passeport au cas où on me le demanderait.

Food Delivery occasional

J'ai mis mon numéro au cas où le livreur ne trouverait pas.

Social Media common

Je poste ça au cas où quelqu'un en aurait besoin.

Business Email common

Au cas où vous auriez besoin d'informations, contactez-moi.

⚠️

現在形は使わないで!

英語の感覚だと現在形を使いたくなりますが、フランス語では必ず条件法を使います。
Au cas où il pleuvrait.
と言いましょう。
🎯

単独でも使える!

文の最後に au cas où とだけ言うと「一応ね」「念のため」という便利なフレーズになります。
Prends-le, au cas où.
💡

覚え方のコツ

条件法の語尾にある「r」を「Rain(雨)」のRだと思って、雨に備えるイメージで覚えましょう!
au cas où il pleuvrait

Smart Tips

Think 'would' in English, and use the conditional in French.

Au cas où il pleuvra... Au cas où il pleuvrait...

If it hasn't happened yet and is just a possibility, use the conditional.

Au cas où tu as besoin... Au cas où tu aurais besoin...

Switch to 'en cas de'.

Au cas où pluie... En cas de pluie...

Use 'au cas où' to sound professional and organized.

Si vous avez des questions... Au cas où vous auriez des questions...

発音

o-ka-zu

Liaison

The 's' in 'cas' is silent, but if followed by a vowel, it might be linked.

Rising

Au cas où... ↗

Indicates the hypothetical nature of the clause.

暗記しよう

記憶術

Remember 'Au cas où' is like a 'Conditional Umbrella'—it protects you from the hypothetical rain.

視覚的連想

Imagine yourself packing a suitcase. You put in a raincoat. You say 'Au cas où' (just in case) and the raincoat turns into a giant 'Conditional' verb.

Rhyme

Au cas où, conditional is the clue, for everything you might need to do.

Story

Pierre is going to the park. He packs a sandwich, a book, and an umbrella. His friend asks why. Pierre says, 'I take the umbrella au cas où il pleuvrait (in case it would rain) and the book au cas où je m'ennuierais (in case I would get bored).'

Word Web

au cas oùconditionnelprécautionhypothèsefuturéventualité

チャレンジ

Write 3 sentences about your day tomorrow using 'au cas où' and the conditional mood.

文化メモ

French people are very fond of this expression; it shows foresight and organization.

Similar usage, but sometimes 'au cas que' is heard in very informal speech (though it is non-standard).

Standard usage, very common in professional settings.

The phrase 'au cas où' comes from the Old French 'cas' (case/event) and 'où' (where).

会話のきっかけ

Pourquoi as-tu pris un parapluie ?

Pourquoi as-tu préparé des notes ?

Pourquoi as-tu gardé le reçu ?

Pourquoi as-tu imprimé le document ?

日記のテーマ

Describe your packing list for a trip.
Write a short email to a colleague about a meeting.
Explain why you keep certain items in your bag.
Discuss a contingency plan for a project.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい条件法の形を選んで空欄を埋めましょう。

Je prends mes clés au cas où tu ___ (être) déjà parti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serais
au cas où の後は条件法を使う必要があります。être の条件法は serais です。
文法的に正しい文章はどれですか?

正しい文章を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au cas où il pleuvrait, prends ton manteau.
au cas où の後ろで正しいのは条件法の pleuvrait だけです。
間違いを見つけて直しましょう。

J'apporte du vin au cas où ils n'en ont pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'apporte du vin au cas où ils n'en auraient pas.
現在形の ont を、au cas où に合わせて条件法の auraient に変える必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct conditional form.

Prends un parapluie au cas où il ___ (pleuvoir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pleuvrait
Conditional is required.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au cas où il pleuvrait, je pars.
Conditional mood is mandatory.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Au cas où tu viendras, appelle-moi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au cas où tu viendrais
Future tense is incorrect.
Transform to 'au cas où'. Sentence Transformation

Il pleut, donc je prends un parapluie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je prends un parapluie au cas où il pleuvrait.
Conditional is required.
Conjugate the verb in conditional. Conjugation Drill

Au cas où tu ___ (avoir) besoin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: aurais
Conditional of avoir.
Match the sentence parts. Match Pairs

Match the clause.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are correct.
Build a sentence. Sentence Building

au cas où / tu / aurais / besoin / aide

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au cas où tu aurais besoin d'aide.
Correct word order.
Is this rule true? True False Rule

Can you use the future tense after 'au cas où'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Future tense is forbidden.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
avoir の条件法で空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Appelle-moi au cas où tu ___ un problème.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: aurais
単語を正しい順序に並べ替えてください。 Sentence Reorder

où / au / cas / prends / faim / un / tu / aurais / snack / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Prends un snack au cas où tu aurais faim.
文末に「念のため」を補って訳してください。 翻訳

念のため、ジャケットを持っていくよ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je prends ma veste, au cas où.
au cas où を正しく使っているのはどれ? 選択問題

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au cas où vous pourriez venir, dites-le moi.
正しい組み合わせを選んでください。 Match Pairs

文の始まりと終わりを組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au cas où il... | ...ferait froid.
間違った動詞のモードを修正してください。 Error Correction

Je te laisse les clés au cas où tu arrives en avance.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je te laisse les clés au cas où tu arriverais en avance.
文を完成させてください。 穴埋め問題

Prenez un parapluie au cas où il ___ (pleuvoir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pleuvrait
フォーマルな表現を選んでください。 選択問題

au cas où のよりフォーマルな言い方はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dans le cas où
文を並べ替えてください。 Sentence Reorder

cas / j'ai / où / mon / au / téléphone / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai mon téléphone au cas où.
「私たちが遅れる場合に備えて」という意味の英語を選んでください。 翻訳

「Au cas où nous serions en retard.」を訳してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: In case we are late.

Score: /10

よくある質問 (8)

No, never. It is a common mistake. Always use the conditional.

It is neutral and can be used in almost any context.

'Au cas où' is followed by a verb clause; 'en cas de' is followed by a noun.

The conditional mood expresses the hypothetical nature of the event.

Yes, it is perfectly fine to start a sentence with it.

Yes, it is extremely common in daily conversation.

It will sound like a learner error, but people will understand you.

No, standard French strictly requires the conditional mood.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

En caso de que + subjunctive

Spanish uses subjunctive; French uses conditional.

German moderate

Für den Fall, dass...

German uses indicative; French uses conditional.

English low

In case + present

English uses present; French uses conditional.

Japanese low

~の場合に備えて

Japanese is noun-based; French is verb-based.

Arabic moderate

في حال

Arabic doesn't have the same mood constraints.

Chinese moderate

以防

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!