At the A1 level, the word 'abr' (ابر) is introduced as a basic noun for weather. Students learn it alongside words like 'āsemān' (sky), 'khorshid' (sun), and 'bārān' (rain). The focus is on simple identification and short sentences. For example, 'In abr ast' (This is a cloud). Learners are taught to describe the color of clouds (white or black) and to use the word in the context of daily weather reports. It is one of the first 500 words most students encounter because of its high frequency in primary school textbooks and everyday conversation. The goal here is simply to recognize the word and its basic meaning as a physical object in the sky. Exercises often involve matching pictures of clouds to the word 'abr'.
At the A2 level, learners begin to use 'abr' in more complex descriptive sentences. They learn the adjective 'abri' (cloudy) and the compound 'abr-ālūd'. They can now describe the weather in more detail, such as 'Today the sky is cloudy, but it is not raining.' A2 students also learn to use 'abr' with basic prepositions, like 'behind the cloud' (posht-e abr) or 'under the cloud' (zir-e abr). They start to encounter the word in simple stories or nursery rhymes where clouds might be personified. The focus shifts from simple identification to using the word within the context of a short paragraph about a trip or a day's weather. They also learn the plural form 'abr-hā' and how to use it with numbers and classifiers like 'tekke'.
At the B1 level, the usage of 'abr' expands into more idiomatic and metaphorical territory. Students learn common phrases like 'mesl-e abr-e bahār' (like a spring cloud) to describe intense emotions. They start to see the word in more formal contexts, such as news reports that discuss 'tarakom-e abr-hā' (cloud density). B1 learners are expected to understand the word in a variety of tenses and more complex sentence structures, such as 'If the clouds hadn't come, the weather would have been very hot.' They also begin to distinguish between 'abr' and its more literary synonyms like 'sahāb' or related terms like 'megh' (fog). This level focuses on the functional use of the word in both casual and semi-formal communication.
At the B2 level, 'abr' is used in specialized contexts such as science, geography, and modern technology. Students learn about 'pordāzesh-e abri' (cloud computing) and the role of clouds in the water cycle. They can read and understand more sophisticated texts, including newspaper editorials or short stories that use 'abr' as a symbol for political or social 'gloom.' B2 learners should be comfortable with the word's appearance in compound words and technical terms. They also begin to appreciate the nuance of the word in classical poetry, understanding how a cloud can represent both a barrier to the light and a source of life-giving water. Their vocabulary includes synonyms like 'tūdeh-ye abr' (cloud mass) and 'abr-e bārān-zā' (rain-producing cloud).
At the C1 level, the word 'abr' is understood through its deep literary and philosophical associations. Students explore how classical poets like Rumi or Hafez use 'abr' as a complex metaphor for the human ego, the veil between the soul and God, or the overwhelming nature of divine grace. C1 learners can analyze the subtle differences in meaning when a poet chooses 'sahāb' over 'abr' or 'mīgh.' They are expected to use the word fluently in academic discussions about Persian literature, art, or even environmental science. The word is no longer just a weather term; it is a tool for expressing abstract concepts. C1 students can also handle highly technical discussions about cloud technology or meteorology with ease.
At the C2 level, mastery of 'abr' involves an intuitive understanding of its place in the entire history of the Persian language. This includes its Pahlavi (Middle Persian) roots and its evolution through centuries of literature. A C2 learner can appreciate the word in archaic texts and regional dialects. They can use 'abr' in creative writing to evoke specific moods or to subvert traditional metaphors. They understand the word's role in the 'abr-o-bād' style of art and can discuss the cultural significance of rain and clouds in the Iranian plateau's history. At this level, the learner's use of 'abr' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, capable of using it in everything from a technical white paper to a sophisticated piece of literary criticism.

ابر 30秒で

  • Abr means 'cloud' in Persian and is used for weather and metaphors.
  • It is a core A1 vocabulary word essential for basic communication.
  • In poetry, it often represents crying or the source of life-giving rain.
  • Modern usage includes 'cloud computing' and digital storage contexts.

The Persian word ابر (abr) is a foundational noun in the Persian language, primarily referring to a 'cloud.' While its literal meaning is identical to the English counterpart, its cultural and emotional weight in the Iranian plateau—a region historically defined by aridity and the desperate need for water—carries a profound sense of hope, fertility, and divine providence. In the Persian mind, a cloud is not just a meteorological phenomenon that blocks the sun; it is a vessel of life. When an Iranian looks at the sky and sees an abr, the immediate association is often with the coming of rain (bārān), which is celebrated in both classical literature and modern daily life. This word belongs to the core vocabulary of any learner, as it appears in the most basic descriptions of weather and the most complex mystical poems of Rumi and Hafez.

Literal Definition
A visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere, typically high above the general level of the ground.
Metaphorical Usage
Often used to describe a state of gloom, a source of abundance (the 'generous cloud'), or a veil that hides the 'sun' of truth or beauty.

امروز در آسمان هیچ ابری نیست. (Today there is no cloud in the sky.)

The word is versatile. In a scientific context, you might discuss the formation of abr through evaporation. In a romantic context, a poet might compare their weeping eyes to a 'spring cloud' (abr-e bahār), which rains suddenly and intensely. Because Persian is a language that thrives on imagery, abr is frequently paired with other natural elements. For instance, the phrase abr o bād (cloud and wind) suggests the dynamic, ever-changing forces of nature. Understanding abr is the first step toward mastering the rich tapestry of Persian nature-based metaphors.

ابرها سیاه هستند؛ شاید باران ببارد. (The clouds are black; maybe it will rain.)

In modern technology, just like in English, abr is now used to refer to 'Cloud Computing.' Terms like pordāzesh-e abri (cloud computing) are becoming standard in the tech industry in Tehran and beyond. This demonstrates the word's evolution from a purely natural descriptor to a modern technical term. Whether you are reading a weather report on the IRIB news or discussing data storage with an Iranian developer, abr remains an indispensable part of your vocabulary. The pronunciation is a short 'a' followed by 'b' and a rolled or tapped 'r', making it one of the easiest words for English speakers to master early in their studies.

Common Adjective
Abr-ālūd (Cloudy) - formed by adding the suffix '-ālūd' (smeared/covered with) to the noun.

Using abr in a sentence is straightforward because it follows standard Persian noun rules. It can be a subject, an object, or part of a prepositional phrase. Because it is an inanimate object, when it is the subject of a plural verb, the verb can technically be singular or plural, though plural is common in modern speech when personifying the clouds. For example, 'The clouds came' can be 'Abri-hā āmadand.' However, in many contexts, you will see it used with the Ezafe construction to describe types of clouds or their qualities.

Weather Descriptions
آسمان پر از ابر است (The sky is full of clouds). This is the most common way to describe a cloudy day.

خورشید پشت ابر پنهان شد. (The sun was hidden behind the cloud.)

When you want to describe the color or nature of the cloud, you place the adjective after the noun using the Ezafe (-e). For instance, 'abr-e sefid' (white cloud) or 'abr-e siyāh' (black cloud). In more advanced or poetic sentences, you might see 'abr' used as a metaphor for a person's mood. If someone is very sad and about to cry, you might say their heart is like a 'full cloud' ready to burst. This emotional resonance is key to understanding why 'abr' appears so frequently in Persian songs and lyrics.

هوا امروز کمی ابری است. (The weather is a bit cloudy today.)

In formal writing, 'abr' is often used in compound verbs or phrases. For example, 'abr-e barān-zā' refers to a rain-bearing cloud. In technical or geographical texts, you might encounter 'abr-e kumūlus' (cumulus cloud), showing how Persian adapts international scientific terminology. Learners should also practice using 'abr' with prepositions like 'dar' (in), 'ru-ye' (on/over), and 'zir-e' (under). 'Dar miyān-e abr-hā' (among the clouds) is a common phrase used when describing mountains or airplanes.

Quantifying Clouds
In Persian, we often use the classifier 'tekke' (piece). 'Se tekke abr' means 'three clouds' (literally: three pieces of cloud).

هواپیما از میان ابرها عبور کرد. (The airplane passed through the clouds.)

The word abr is ubiquitous in Iranian life. Perhaps the most frequent place you will hear it is during the nightly weather forecast (gozāresh-e havā-shenāsi). Meteorologists will use it to describe the sky's condition across various provinces. In northern Iran, near the Caspian Sea, 'abr' is a daily reality, whereas in the central deserts like Yazd or Kerman, the mention of 'abr' on the news brings a sense of anticipation and joy to farmers and residents alike.

In the Media
News reports often mention 'tarakom-e abr-hā' (cloud density) when predicting storms or heavy rainfall.

مجری گفت: «شاهد افزایش ابر در شمال کشور خواهیم بود.» (The presenter said: 'We will witness an increase in clouds in the north of the country.')

Beyond the news, you will hear abr in countless Persian songs. From the classical 'tasnifs' to modern pop and rock, the cloud is a symbol of the lover's weeping or the transience of life. In the famous song 'Sultān-e Ghalbhā,' or in the works of legendary singers like Shajarian, the 'spring cloud' is a recurring motif. Children also learn this word early through nursery rhymes and schoolbooks, where the cloud is often personified as a character that brings water to flowers. If you visit a mountainous region like Damavand, you will hear hikers and locals talking about the 'abr' covering the peak, often warning each other about visibility.

صدای رعد و برق از پشت ابرها می‌آمد. (The sound of thunder was coming from behind the clouds.)

In academic and professional settings, particularly in IT, you will hear 'abr' used in discussions about 'Cloud Infrastructure' (zir-sākht-e abri). This modern usage is very common in technology hubs like Tehran's Pardis Technology Park. Therefore, the word bridges the gap between the ancient, poetic past of Iran and its high-tech future. Whether you are in a taxi discussing the weather with the driver or in a boardroom discussing server migration, abr is a word that will inevitably come up.

Everyday Idiom
'Mesl-e abr-e bahār gerye kardan' (To cry like a spring cloud) - used to describe someone crying very hard and suddenly.

For English speakers learning Persian, the word abr is relatively simple, but there are a few pitfalls to avoid. The most common mistake is a visual one: confusing abr (ابر) with abrū (ابرو), which means 'eyebrow.' Both start with the same three letters, but that final 'vāv' (و) in abrū completely changes the meaning. Beginners often misread these in texts, leading to humorous misunderstandings about eyebrows in the sky or clouds on someone's face.

Spelling Confusion
ابر (Abr) = Cloud vs. ابرو (Abrū) = Eyebrow. Always check the ending!

اشتباه: او ابرهای زیبایی دارد. (Wrong: He has beautiful clouds - meaning eyebrows.)

Another common error is the misapplication of the word 'fog.' In English, we sometimes use 'cloudy' and 'foggy' loosely, but in Persian, 'fog' is megh (مه) or ghobār (mist/dust). If you are standing on the ground and cannot see because of low-lying moisture, you should use megh, not abr. Using abr in this context would imply that a literal cloud has descended from the sky, which, while scientifically true, sounds odd in casual Persian conversation.

Lastly, learners sometimes struggle with the Ezafe when using 'abr' as an adjective. Remember that 'abr' is the noun. If you want to say 'cloudy sky,' it is 'āsemān-e abri.' Some learners mistakenly say 'āsemān-e abr,' which literally means 'sky of cloud' and sounds unnatural. The '-i' suffix turns the noun into an adjective. Practice the distinction between 'abr' (the thing) and 'abri' (the quality) to sound more like a native speaker.

Grammar Error
Using 'abr' instead of 'abri' in descriptions. Correct: Havā abri ast. Incorrect: Havā abr ast.

یادت باشد: «ابر» اسم است و «ابری» صفت. (Remember: 'Abr' is a noun and 'Abri' is an adjective.)

While abr is the standard word for cloud, Persian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech or help you understand classical literature. One of the most common literary synonyms is sahāb (سحاب), which is an Arabic loanword. You will rarely hear sahāb in a weather report, but you will see it constantly in the poetry of Saadi or Hafez. It carries a more formal, elevated tone and often refers to clouds as a source of divine bounty or 'rahmat' (mercy).

Abr vs. Sahāb
Abr is the everyday, neutral term. Sahāb is formal, poetic, and often religious or philosophical.

در شعر کلاسیک، «سحاب» نماد بخشش است. (In classical poetry, 'Sahāb' is a symbol of generosity.)

Another word is mīgh (میغ), an older Persian word for cloud or mist. It is less common today but still appears in some dialects and older texts. For 'fog,' as mentioned before, use megh (مه). While megh and mīgh look similar, they are distinct. Megh specifically refers to the white, thick moisture at ground level. If the sky is covered in a hazy, dusty layer, you might use ghobār (dust/haze) or ālūdegi (pollution), especially in big cities like Tehran where 'clouds' are sometimes confused with smog.

When talking about the 'mass' of a cloud, you might hear the word tūdeh (mass/pile). For example, 'tūdeh-ye abr' (a mass of clouds). In a meteorological context, this is a very useful term. Finally, for 'shadow' cast by a cloud, the word sāye (shadow) is used. 'Sāye-ye abr' (the shadow of the cloud) is a common poetic image for something fleeting and temporary, as a cloud's shadow moves quickly across the landscape. Learning these alternatives will help you move from basic communication to a deeper appreciation of the Persian language's descriptive power.

Word Comparison
Abr (Cloud) vs. Megh (Fog) vs. Bārān (Rain). These three form the 'weather trinity' for any beginner.

خورشید از میان میغ بیرون آمد. (The sun came out from among the mist/cloud.)

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The word has remained almost unchanged for over a thousand years, appearing in the earliest Persian poetry with the same spelling and meaning.

発音ガイド

UK /æbr/
US /æbr/
The stress is on the single syllable itself.
韻が合う語
Sabr (patience) Jabr (algebra/force) Qabr (grave) Tabr (axe - archaic) Babr (tiger) Abr (cloud) Habr (ink - rare) Nabr (vein - rare)
よくある間違い
  • Pronouncing 'r' as a soft American 'r' instead of a tap.
  • Elongating the 'a' sound to 'aa' like in 'father'.
  • Confusing the pronunciation with 'abrū' (eyebrow).

難易度

読解 1/5

Very easy to read; only three letters.

ライティング 1/5

Simple characters; no complex connectors.

スピーキング 2/5

Requires a slight 'r' tap which might need practice.

リスニング 1/5

Distinct sound, easy to pick out in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

آسمان (Sky) آبی (Blue) هوا (Weather) باران (Rain) خورشید (Sun)

次に学ぶ

برف (Snow) رعد و برق (Thunder and lightning) طوفان (Storm) مه (Fog) آفتابی (Sunny)

上級

سحاب (Literary cloud) تراکم (Density) تبخیر (Evaporation) اقلیم (Climate) اتمسفر (Atmosphere)

知っておくべき文法

Ezafe Construction

ابرِ سفید (Abr-e sefid)

Pluralization with -hā

ابرها (Abr-hā)

Adjective formation with -i

ابری (Abri)

Noun as subject with singular/plural verb

ابرها آمد / ابرها آمدند

Classifiers for nouns

دو تکه ابر

レベル別の例文

1

این یک ابر است.

This is a cloud.

Simple demonstrative sentence.

2

ابر سفید است.

The cloud is white.

Subject-Adjective-Verb structure.

3

آسمان ابر دارد.

The sky has clouds.

Using the verb 'dāshtan' (to have).

4

ابر کجاست؟

Where is the cloud?

Interrogative sentence.

5

من یک ابر می‌بینم.

I see a cloud.

Present continuous/habitual tense.

6

ابر بزرگ است.

The cloud is big.

Basic adjective use.

7

خورشید و ابر.

Sun and cloud.

Simple conjunction.

8

باران از ابر می‌آید.

Rain comes from the cloud.

Preposition 'az' (from).

1

امروز هوا ابری است.

Today the weather is cloudy.

Using 'abri' as an adjective.

2

آن ابر سیاه را ببین.

Look at that black cloud.

Demonstrative 'ān' and adjective 'siyāh'.

3

هواپیما بالای ابرهاست.

The airplane is above the clouds.

Preposition 'bālā-ye' (above).

4

چند تکه ابر در آسمان است.

There are a few pieces of cloud in the sky.

Using the classifier 'tekke'.

5

ابرها حرکت می‌کنند.

The clouds are moving.

Plural subject with a compound verb.

6

پشت ابر خورشید است.

Behind the cloud is the sun.

Preposition 'posht-e' (behind).

7

آیا فردا ابر خواهد بود؟

Will there be clouds tomorrow?

Future tense.

8

ما زیر سایه ابر نشستیم.

We sat under the shadow of the cloud.

Past tense verb.

1

او مثل ابر بهار گریه می‌کرد.

He was crying like a spring cloud.

Idiomatic comparison.

2

تراکم ابرها در شمال بیشتر است.

The cloud density is higher in the north.

Noun 'tarakom' (density) in Ezafe.

3

آسمان ناگهان پر از ابر شد.

The sky suddenly became full of clouds.

Adverb 'nāgahān' (suddenly).

4

ابرها مانع دید خلبان شدند.

The clouds blocked the pilot's view.

Noun 'māne'' (obstacle/barrier).

5

بدون ابر، زمین بسیار گرم می‌شود.

Without clouds, the earth becomes very hot.

Preposition 'bedūn-e' (without).

6

او در ابرها سیر می‌کند.

He is walking in the clouds (daydreaming).

Idiomatic expression for being distracted.

7

ابرها مژده باران می‌دهند.

The clouds give the good news of rain.

Literary verb 'mozhde dādan'.

8

این ابر بوی باران می‌دهد.

This cloud smells like rain.

Idiom for 'it looks like it will rain'.

1

پردایش ابری تکنولوژی جدیدی است.

Cloud computing is a new technology.

Modern technical usage.

2

ابرها نقش مهمی در چرخه آب دارند.

Clouds play an important role in the water cycle.

Formal academic structure.

3

این نوع ابر معمولاً در ارتفاع بالا تشکیل می‌شود.

This type of cloud usually forms at high altitudes.

Passive/Intransitive construction 'tashkil shodan'.

4

ابرها می‌توانند انرژی خورشید را منعکس کنند.

Clouds can reflect the sun's energy.

Modal verb 'tavānestan'.

5

در این نقاشی، ابرها بسیار واقعی به نظر می‌رسند.

In this painting, the clouds look very realistic.

Phrase 'be nazar residan' (to seem).

6

تغییرات اقلیمی بر شکل ابرها تأثیر می‌گذارد.

Climate change affects the shape of clouds.

Compound verb 'ta'sir gozāshtan'.

7

ابرها مانند کوه‌هایی از پنبه بودند.

The clouds were like mountains of cotton.

Simile using 'mānand-e' (like).

8

او تمام اطلاعات را در ابر ذخیره کرد.

He stored all the information in the cloud.

Digital context.

1

ابر در شعر حافظ نماد حجاب است.

The cloud in Hafez's poetry is a symbol of the veil.

Literary analysis.

2

سخاوت او همچون ابر بهاری بود.

His generosity was like a spring cloud.

Formal/Poetic comparison 'hamchūn'.

3

ابر تیره ناامیدی بر شهر سایه افکنده بود.

The dark cloud of despair had cast a shadow over the city.

Abstract metaphor.

4

بررسی ساختار میکروسکوپی ذرات ابر.

Investigating the microscopic structure of cloud particles.

Scientific register.

5

ابرها در افق با هم ادغام شدند.

The clouds merged with each other on the horizon.

Verb 'edghām shodan' (to merge).

6

شاعر ابر را به چشم گریان تشبیه کرده است.

The poet has likened the cloud to a weeping eye.

Literary term 'tashbih kardan'.

7

پدیده ابرهای عدسی در کوهستان.

The phenomenon of lenticular clouds in the mountains.

Technical meteorological term.

8

ابرها مایه حیات در فلات ایران هستند.

Clouds are the source of life in the Iranian plateau.

Socio-geographic context.

1

تجلی مفاهیم عرفانی در استعاره ابر.

The manifestation of mystical concepts in the cloud metaphor.

Highly formal academic language.

2

ابرها، این مسافران بی‌قرار آسمان.

Clouds, these restless travelers of the sky.

Appositive phrase.

3

تاثیرات متقابل پوشش ابری و تابش کیهانی.

Interactions between cloud cover and cosmic radiation.

Advanced scientific terminology.

4

در متون پهلوی، ابر به عنوان موجودی ایزدی ستوده شده است.

In Pahlavi texts, the cloud is praised as a divine being.

Historical/Linguistic reference.

5

ظرافت خطوط ابر در مینیاتورهای ایرانی.

The delicacy of cloud lines in Iranian miniatures.

Art history context.

6

ابرها چونان لشکری خروشان پیش می‌آمدند.

The clouds were advancing like a roaring army.

Archaic/Epic comparison 'chūnān'.

7

تحلیل دینامیک سیالات در توده‌های ابری.

Analyzing fluid dynamics in cloud masses.

Physics/Engineering register.

8

ابر، واسطه‌ای میان زمین تشنه و آسمان بخشنده.

The cloud, a mediator between the thirsty earth and the giving sky.

Philosophical/Literary structure.

よく使う組み合わせ

تکه ابر
ابر سیاه
پردایش ابری
آسمان ابری
ابر بهار
پشت ابر
تراکم ابر
باران از ابر
ابر و باد
بالای ابرها

よく使うフレーズ

هوا ابری است

— It is cloudy. Used for daily weather.

هوا امروز ابری است.

ابر باران‌زا

— A cloud that brings rain. Used in science or agriculture.

ابرهای باران‌زا به سمت ما می‌آیند.

مثل ابر

— Like a cloud. Often used for speed or abundance.

پول مثل ابر می‌گذرد.

ابر و مه

— Cloud and fog. Used for very low visibility.

جاده پر از ابر و مه بود.

زیر ابر

— Under the cloud. Can mean in the shade or in a gloomy mood.

او زیر ابر غم است.

توده ابر

— A mass of clouds. Used in weather forecasts.

توده ابر جدیدی وارد کشور شد.

آسمان بی ابر

— Cloudless sky. Used for clear days.

آسمان بی ابر و آبی بود.

ابر تیره

— Dark cloud. Often used metaphorically for trouble.

ابر تیره جنگ.

بالای ابر

— Above the cloud. Used in aviation.

ما بالای ابر هستیم.

ابر سفید

— White cloud. Common descriptive phrase.

ابر سفید در آسمان آبی.

よく混同される語

ابر vs ابرو

Means 'eyebrow'. Easy to confuse in writing.

ابر vs صبر

Means 'patience'. Sounds similar (rhymes).

ابر vs تبر

Means 'axe'. Sounds similar.

慣用句と表現

"در ابرها سیر کردن"

— To have one's head in the clouds; to be daydreaming or unrealistic.

او همیشه در ابرها سیر می‌کند.

Informal
"مثل ابر بهار گریه کردن"

— To cry profusely and suddenly, like heavy spring rain.

وقتی فیلم را دید، مثل ابر بهار گریه کرد.

General
"ماه پشت ابر نمی‌ماند"

— The truth will eventually come out (literally: the moon doesn't stay behind the cloud).

نگران نباش، ماه پشت ابر نمی‌ماند.

General
"ابر و باد و مه و خورشید و فلک"

— The entire universe/nature working together (from a famous poem by Saadi).

ابر و باد و مه و خورشید و فلک در کارند...

Literary
"خورشید پشت ابر ماندن"

— To be hidden or obscured (often used for a person of merit who is not recognized).

استعداد او پشت ابر ماند.

Poetic
"ابر شدن"

— To become cloudy (can also mean to become gloomy).

دلش ابر شد (He became sad).

Literary
"ابر غلیظ"

— Thick cloud. Can refer to heavy secrecy or confusion.

ابر غلیظی از ابهام.

Formal
"ابر تیره بر سر کسی بودن"

— To be in a state of misfortune or bad luck.

ابر تیره بر سرش است.

Poetic
"از ابر باران خواستن"

— To ask for something from its natural source.

او از ابر باران می‌خواهد.

Literary
"ابر رحمت"

— Cloud of mercy. Used to describe someone very generous or a divine blessing.

او برای ما ابر رحمت بود.

Formal/Religious

間違えやすい

ابر vs مه (Megh)

Both relate to water vapor in the sky.

Abr is high in the sky; Megh is on the ground (fog).

در کوهستان مه غلیظ بود.

ابر vs غبار (Ghobār)

Both obscure visibility.

Abr is water; Ghobār is dust or haze.

آسمان پر از غبار است.

ابر vs سحاب (Sahāb)

They mean the same thing.

Abr is Persian; Sahāb is Arabic/Literary.

سحاب رحمت بر سر ما بارید.

ابر vs بخار (Bokhār)

Scientific relation.

Bokhār is invisible vapor or steam; Abr is visible.

بخار از کتری بلند شد.

ابر vs باران (Bārān)

Often occur together.

Abr is the source; Bārān is the liquid falling.

ابر آمد و باران بارید.

文型パターン

A1

این [Noun] است.

این ابر است.

A1

[Noun] [Adjective] است.

ابر سفید است.

A2

هوا [Adjective] است.

هوا ابری است.

B1

مثل [Noun] [Verb].

مثل ابر گریه کرد.

B2

[Noun] در [Noun] ذخیره شد.

اطلاعات در ابر ذخیره شد.

C1

[Noun] نماد [Concept] است.

ابر نماد بخشش است.

C1

با افزایش [Noun]، [Verb].

با افزایش ابر، هوا سرد شد.

C2

[Noun] چونان [Noun] [Verb].

ابر چونان لشکری آمد.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very High

よくある間違い
  • Saying 'Havā abr ast' Havā abri ast

    You need the adjective form 'abri' to describe the weather.

  • Writing ابرو when you mean cloud ابر

    Adding a 'vāv' changes the meaning to 'eyebrow'.

  • Using 'abr' for ground-level fog megh

    'Megh' is the specific word for fog or mist on the ground.

  • Pronouncing 'abr' like 'aber' abr

    There is no vowel between 'b' and 'r'. It's a single syllable.

  • Confusing 'abr' with 'bārān' abr

    'Abr' is the cloud; 'bārān' is the rain itself.

ヒント

Using Ezafe

Always use the Ezafe (-e) when adding an adjective to 'abr', like 'abr-e siyāh'.

Classifiers

Use 'tekke' to count clouds: 'yek tekke abr'.

Positive Connotation

Remember that in Iran, clouds often represent good news (rain).

The 'R' sound

Don't let the 'r' disappear; give it a firm tap.

Alphabet

The letters are Alef, Be, Re. Very simple and fast to write.

Idioms

Learn 'در ابرها سیر کردن' to describe someone who isn't paying attention.

Modern Persian

'Abr' is the standard word for 'The Cloud' in IT.

Metaphors

Clouds can be 'generous' (bakhshande) in Persian literature.

Weather News

Watch Iranian weather reports to hear 'abri' used in various contexts.

Abr vs Abrū

Check for the 'vāv' at the end to distinguish cloud from eyebrow.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Abr' as 'A Big Rain' cloud. The 'A' and 'B' are right there!

視覚的連想

Imagine the letter 'Alef' (ا) as a lightning bolt hitting the 'Be' (ب) and 'Re' (ر) which look like a flat cloud base.

Word Web

Sky Rain Blue White Storm Sun Shadow Vapor

チャレンジ

Try to describe the sky every morning for a week using 'abr' or 'abri'.

語源

Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'abr'. It shares the same Indo-European root as the Sanskrit 'abhra' and Greek 'aphros' (foam).

元の意味: Water-bearer or moisture in the air.

Indo-European / Indo-Iranian.

文化的な背景

No specific sensitivities, but be aware of the poetic weight the word carries in emotional contexts.

In English, 'cloudy' often has a negative connotation (gloomy). In Persian, it can be quite positive due to the need for rain.

The poem 'Abr' by Parvin E'tesami. The song 'Abr mi-bārad' by Homayoun Shajarian. Saadi's Gulistan: 'Abr o bād o meh o khorshid...'

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather Forecast

  • آسمان کمی تا نیمه ابری
  • افزایش ابر
  • ابرهای باران‌زا
  • کاهش ابر

Aviation

  • پرواز در ابر
  • سقف ابر
  • پایین ابرها
  • تلاطم در ابر

Poetry

  • ابر گریان
  • ابر رحمت
  • سایه ابر
  • ابر بهار

Technology

  • فضای ابری
  • ذخیره‌سازی ابری
  • سرور ابری
  • امنیت ابری

Daily Life

  • هوا ابریه
  • ابرها رو ببین
  • خورشید رفت پشت ابر
  • سایه ابر افتاده

会話のきっかけ

"آیا امروز آسمان شهر شما ابری است؟ (Is the sky in your city cloudy today?)"

"آیا از هوای ابری خوشت می‌آید یا هوای آفتابی؟ (Do you like cloudy weather or sunny weather?)"

"آخرین باری که مثل ابر بهار گریه کردی کی بود؟ (When was the last time you cried like a spring cloud?)"

"به نظر تو ابرها شبیه چه چیزهایی هستند؟ (In your opinion, what do clouds look like?)"

"آیا اطلاعات گوشی‌ات را در فضای ابری ذخیره می‌کنی؟ (Do you store your phone's data in the cloud?)"

日記のテーマ

امروز آسمان را توصیف کن. آیا ابری است؟ چه شکلی هستند؟ (Describe the sky today. Is it cloudy? What shape are they?)

درباره روزی بنویس که ابرها مانع انجام کارهای تو شدند. (Write about a day when clouds prevented you from doing your tasks.)

یک شعر کوتاه درباره ابر و باران بنویس. (Write a short poem about clouds and rain.)

چرا در فرهنگ ایرانی ابر نماد خوبی است؟ (Why is the cloud a good symbol in Iranian culture?)

تکنولوژی ابری چگونه زندگی ما را تغییر داده است؟ (How has cloud technology changed our lives?)

よくある質問

10 問

'Abr' is the noun (cloud), while 'abri' is the adjective (cloudy). You use 'abr' to name the object and 'abri' to describe the state of the weather.

It is called 'pordāzesh-e abri' (پردازش ابری), literally meaning 'cloudy processing'.

Yes, very frequently. It often symbolizes a generous person or a state of sadness/crying.

The plural is 'abr-hā' (ابرها).

In modern contexts, it refers to digital cloud storage. Metaphorically, it can mean a veil or a barrier.

It is a short tap of the tongue against the roof of the mouth, similar to the 'tt' in the American pronunciation of 'better'.

No, 'abr' is not typically used as a human name, though 'Abrū' (eyebrow) is sometimes used in poetic descriptions of beauty.

It means 'like a spring cloud' and describes someone crying very hard and suddenly.

It refers to a marbling technique used in Persian paper making and calligraphy.

No, they are not directly related etymologically, though both are atmospheric.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence describing the sky today using 'abr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The sun is behind the clouds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about a cloudy day in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the metaphor 'mesl-e abr-e bahār' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal email asking about cloud storage services in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare 'abr' and 'megh' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a painting of a landscape that includes dramatic clouds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short poem (2-4 lines) using 'abr' and 'bārān'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Discuss the symbolic meaning of clouds in Persian literature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Cloud computing has revolutionized the way we store data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'abr-ālūd' in a sentence about a trip to the mountains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a weather report for Tehran for tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the shape of a cloud you see right now.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There wasn't a single cloud in the sky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why 'abr' is important for farmers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue between two people discussing if it will rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the word 'tūdeh-ye abr' in a scientific sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the feeling of flying above the clouds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about the 'abr-o-bād' art style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The moon finally came out from behind the clouds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word 'abr' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The sky is cloudy' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Look at those black clouds' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe your favorite type of weather using 'abr' or 'abri'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Recite the idiom about the moon and the cloud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you like or dislike cloudy days.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give a short weather forecast for your city.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the benefits of cloud storage for 30 seconds.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'abr' and 'megh' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read a Persian poem that mentions 'abr'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a dramatic storm you once witnessed.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'mesl-e abr-e bahār' in a sentence about a movie.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about how clouds are formed in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone if they think it will be cloudy tomorrow.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the view from a plane window.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the term 'abr-ālūd' to a beginner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the importance of rain in Iran.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a 'tekke abr' you see in the sky.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the 'abr-o-bād' art style.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I stored my photos in the cloud' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'ابر'. What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'هوا ابری است'. Is it sunny or cloudy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a weather report and identify the word 'abr'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the color in 'ابر سیاه'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'خورشید پشت ابر رفت'. Where is the sun?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the idiom: 'در ابرها سیر کردن'. Is the person focused?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'تراکم ابر زیاد است'. Is it very cloudy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'sahāb' in a poem reading.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'فضای ابری'. Is it about weather or tech?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify 'tekke' in 'یک تکه ابر'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'آسمان بی ابر'. Is there rain?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'ابرها مژده باران می‌دهند'. What is coming?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'هواپیما بالای ابرهاست'. Where is the plane?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the verb in 'ابرها آمدند'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a song and count how many times 'abr' is said.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

この単語を他の言語で

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!