At the A1 level, you don't need to use 'آغازیدن' in your own speaking. It's too formal. Instead, you should learn 'شروع کردن' (shoru' kardan). However, you might see 'آغاز' (the noun) in very simple contexts like 'آغاز سال' (Beginning of the year). If you see 'آغازید', just know it means 'started'. Think of it like the difference between 'start' and 'commence' in English. A1 learners focus on 'start'.
As an A2 learner, you are starting to read simple stories or news headlines. You might see 'آغازیدن' in a storybook or a formal greeting. You should recognize that this is a 'simple verb' (one word) whereas most Persian verbs you know are 'compounded' (two words). Understanding that 'آغازید' means 'He/She started' helps you build your reading skills. You don't need to use it in conversation yet, but you should know it's a very 'fancy' way to say 'started'.
At the B1 level, you should be able to distinguish between 'shoru' kardan' (common), 'āghāz kardan' (formal), and 'āghāzidan' (literary). You might use 'āghāzidan' in a formal essay for class to show you have a wide vocabulary. You should also be comfortable with its past tense conjugation. When you hear it in a poem or a formal speech, you should feel the 'weight' of the word—it's not just starting a car; it's starting a journey or a new life.
B2 learners should understand the cultural nuance of 'āghāzidan'. It is often used by people who want to use 'pure Persian' words without Arabic roots. You should be able to conjugate it in more complex forms like the subjunctive (بیاغازد) or the past perfect (آغازیده بود). You can start using it in your writing to vary your style, especially when writing about history, literature, or art. You should also recognize it in historical movies or TV shows.
At the C1 level, you should have a native-like feel for when 'āghāzidan' is appropriate and when it is 'too much'. You can use it to create a specific atmosphere in your writing. You should also be aware of its usage in classical poetry (like the Shahnāmeh) and how the meaning might have slightly shifted or how the grammar was used more flexibly in the past. You should be able to discuss the linguistic movement of 'Parsi-ye Sāreh' which promotes such verbs.
For C2 learners, 'آغازیدن' is a tool for stylistic mastery. You understand its etymological roots in Middle Persian and its role in the preservation of the Persian language. You can use it in high-level academic discourse, literary criticism, or creative writing to evoke specific historical or emotional responses. You are also aware of rare forms and how it interacts with other archaic grammatical structures in classical texts.

آغازیدن 30秒で

  • A formal/literary verb meaning 'to begin' or 'to start'.
  • Used in poetry, academic writing, and historical contexts.
  • A 'pure' Persian alternative to the Arabic-rooted 'shoru' kardan'.
  • Conjugates as a simple verb (āghāzid / mi-yāghāzad).

The Persian verb آغازیدن (āghāzidan) is a sophisticated and somewhat archaic or literary way to express the act of starting, beginning, or setting something into motion. While the modern everyday language heavily favors the compound verb شروع کردن (shoru' kardan) or the semi-formal آغاز کردن (āghāz kardan), the simple verb form آغازیدن carries a weight of poetic elegance and classical heritage. It is derived from the noun آغاز (āghāz), which means 'beginning' or 'origin'. When a writer or speaker chooses آغازیدن, they are often intentionally invoking a sense of formality, timelessness, or grandeur. It suggests not just a casual start, but the initiation of a process that has significance.

Semantic Range
The verb encompasses the initiation of physical actions, the commencement of temporal periods, and the metaphorical birth of ideas or eras. It is primarily transitive, meaning it takes a direct object—you 'begin' something. However, in classical poetry, it is occasionally seen in contexts where the initiation itself is the focus.
Register and Context
You will encounter this word in the works of great Persian poets like Ferdowsi, Rumi, or Hafez. In modern times, it appears in high-level academic writing, formal speeches, and literature that seeks to preserve the 'pure' (Parsi-ye Sāreh) Persian vocabulary by avoiding Arabic-rooted words like 'shoru'.

«چو خورشید برزد سر از تیره کوه، بیاغازید لشکر به رزم گروه.»

— شاهنامه فردوسی (When the sun rose from the dark mountain, the army began the battle against the masses.)

In a modern academic context, one might say, 'The researcher began the experiment,' using this verb to lend an air of professional gravity to the statement. It is less about 'hitting a start button' and more about 'embarking upon a journey'. The morphology is also interesting; as a simple verb (fe'l-e basit), it follows the standard conjugation patterns of Persian verbs ending in -idan, though its usage is rare enough that even native speakers might pause to ensure they are conjugating it correctly in complex tenses.

نویسنده فصل جدید کتابش را با توصیفی از طبیعت آغازید.

(The author began the new chapter of his book with a description of nature.)

Historically, the transition from 'āghāzidan' to compound forms reflects the broader evolution of the Persian language, where simple verbs were increasingly replaced by light verb constructions (noun + kardan/shodan). By learning this word, you are connecting with the 'Zaban-e Pahlavi' roots and the classical structure that defined Persian for centuries. It represents the 'pure' Persian spirit, unadulterated by the heavy influx of Arabic administrative and religious terminology that defines the post-Islamic linguistic landscape.

Common Associations
Creation myths, the start of a new year (Nowruz), the opening of a grand epic, or the first steps of a historical movement are all thematic areas where 'āghāzidan' feels most at home.

Using آغازیدن (āghāzidan) correctly requires an understanding of its conjugation and its transitive nature. Since it is a 'simple verb' (uncompounded), it takes the personal endings directly on its stem. The past stem is آغازید (āghāzid) and the present stem is آغاز (āghāz). However, because it is so formal, you will rarely see it in the present continuous (I am starting) in daily speech. It is most frequently found in the simple past or the literary present.

Transitive Usage
The verb usually requires an object. You begin a task, a journey, or a speech. Example: 'او سخن آغازید' (He began the speech). Note that in very formal or archaic styles, the 'rā' (object marker) might be omitted or replaced by poetic structures.

استاد درس را با نام خدا بیاغازید.

(The professor began the lesson with the name of God - Imperative/Subjunctive style usage in formal narration.)

When conjugating in the past tense, the pattern is:
- من آغازیدم (I began)
- تو آغازیدی (You began)
- او آغازید (He/She/It began)
- ما آغازیدیم (We began)
- شما آغازیدید (You all began)
- آن‌ها آغازیدند (They began)

In the present tense, although rare, it follows:
- من می‌آغازم (I begin)
- او می‌آغازد (He begins)

باران باریدن آغازید.

(The rain began to fall - A classic literary structure.)

When using this verb with another verb (like 'began to fall'), the second verb usually appears in the infinitive form (baridan) or the shortened infinitive. This is a hallmark of formal Persian syntax. In casual Persian, you would say 'baroon shoru' kard be bāridan', but in the 'āghāzidan' register, the structure is more compact.

Negative Forms
The negative is formed by adding 'na-' to the stem: 'نیاغازید' (He did not begin). Notice the 'y' epenthesis to bridge the vowels between the prefix and the stem starting with 'ā'.

If you are walking down the streets of Tehran or Shiraz, you are unlikely to hear someone say بیاغاز (be-āghāz) to tell a friend to start their car. However, the word is far from dead; it has simply moved to specific cultural and intellectual sanctuaries. Understanding where آغازیدن lives helps you navigate the different layers of Persian society and media.

1. Classical Literature and Poetry Recitals
Iran has a vibrant culture of 'Shāhnāmeh-khāni' (reciting the Book of Kings). In these performances, 'āghāzidan' is a frequent guest. It describes heroes beginning their quests or kings beginning their reigns. When you attend a poetry night (Shab-e She'r), you will hear this verb used by speakers to introduce new segments or by poets in their verses.
2. Historical TV Dramas and Cinema
Period pieces, such as those set in the Qajar, Safavid, or ancient eras, use 'āghāzidan' to establish an 'authentic' historical atmosphere. If a character is a courtier or a scholar, their dialogue will be peppered with such verbs to distinguish them from the common folk.

«داستان ما از اینجا می‌آغازد...»

(Our story begins here... - A common opening line for narrators in documentaries or formal storytelling.)

Another modern sanctuary for this word is Pure Persian (Parsi-ye Sāreh) movements. Some Iranian intellectuals advocate for purging Arabic loanwords. In their writing and podcasts, they deliberately use 'āghāzidan' instead of 'shoru' kardan' as a political and cultural statement of linguistic nationalism. When you listen to such broadcasts, the word acts as a signal of the speaker's ideological leanings regarding the language.

پروژه تحقیقاتی از ماه گذشته آغازیده شد.

(The research project was begun last month - Passive construction in a formal report.)

Finally, you will find it in the titles of books or chapters. A book about the origins of the universe might be titled 'چگونه جهان آغازید' (How the World Began). Here, the verb choice suggests a scientific or philosophical depth that a simpler word would lack. It signals to the reader that the content is serious and well-researched.

Because آغازیدن (āghāzidan) is a high-register, less common verb, even intermediate learners and sometimes native speakers can stumble when incorporating it into modern contexts. The most common error is 'Register Mismatch'. Using this word in a casual text message to a friend about starting a video game sounds bizarre—it's like saying 'I shall now commence the electronic entertainment' instead of 'I'm starting the game'.

1. Confusing Transitive and Intransitive
As mentioned, 'āghāzidan' is primarily transitive. A common mistake is saying 'Film āghāzid' (The film began). While understandable, the grammatically 'correct' modern way for an intransitive start is 'Film āghāz shod'. Using 'āghāzid' intransitively is a very old style that can feel out of place in modern prose.
2. Incorrect Negation and Prefixing
Because the verb starts with an 'ā' (آ), adding the 'mi-' or 'na-' prefixes requires a 'y' sound for smooth transition. Learners often forget this and say 'mi-āghāzam' instead of 'mi-yāghāzam' (می‌آغازم). Writing it without the 'y' is a common orthographic error.

Incorrect: من کار را آغازیدم کردن.
Correct: من کار را آغازیدم.

(Don't treat 'āghāzidan' like a noun in a compound verb; it is the verb itself.)

Another mistake is the 'Double Verb' error. Some learners try to say 'āghāzidan kardan'. Remember, 'āghāzidan' is a full verb on its own. It does not need 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become) attached to it. If you want to use 'kardan', you must use the noun form: 'āghāz kardan'. Mixing the two creates a non-existent word that marks you as a beginner.

Lastly, learners often struggle with the imperative. The imperative of 'āghāzidan' is 'biyāghāz' (بیاغاز). It is very rare and sounds like something a king would say to his herald. If you use it while playing sports with friends ('Biyāghāz!' instead of 'Shoru' kon!'), you will likely get a few confused or amused looks. Use it only when the situation demands extreme solemnity or artistic flair.

While آغازیدن (āghāzidan) is unique in its literary flavor, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context of the 'beginning'.

1. شروع کردن (Shoru' Kardan)
Register: Everyday / Neutral. This is the most common way to say 'to start'. It is of Arabic origin (Shoru') combined with the Persian helper verb 'kardan'. Use this 95% of the time in conversation.
2. آغاز کردن (Āghāz Kardan)
Register: Formal / Professional. This is the 'middle ground'. It uses the Persian noun 'āghāz' but follows the modern compound verb structure. It is very common in news, books, and formal emails.
3. کلید زدن (Kelid Zadan)
Register: Idiomatic / Project-based. Literally 'to hit the key', this is used specifically for starting a project, a film production, or a large-scale operation. It's similar to 'launching' something.

Comparison:
- Casual: بیا غذا رو شروع کنیم (Let's start the food).
- Literary: بیاغازیم این ضیافت را (Let us begin this feast).

Other verbs like بنیاد نهادن (Bonyād Nahādan) mean 'to found' or 'to establish', which is a specific type of beginning related to institutions or traditions. سر گرفتن (Sar Gereftan) is an idiom meaning 'to take shape' or 'to finally start' (often after some delay or difficulty). Choosing between these depends on whether you are talking about a physical start, a temporal start, or a conceptual initiation.

In summary, while 'āghāzidan' is the most 'pure' and 'artistic', 'āghāz kardan' is the most practical for formal writing, and 'shoru' kardan' is the king of conversation. As a learner, mastering 'āghāzidan' puts you in the elite category of those who can appreciate and utilize the classical depths of the Persian tongue.

How Formal Is It?

豆知識

The verb 'āghāzidan' is a 'denominative' verb, meaning it was created by taking the noun 'āghāz' and adding the verbal suffix '-idan'. This was a common way to expand the Persian vocabulary during the Middle Persian period.

発音ガイド

UK /ɒːɣɒːziːdæn/
US /ɑːɡɑːziːdæn/
The stress is typically on the final syllable of the stem in the past tense (āghāZID) or on the prefix in the present tense (MI-yāghāzad).
韻が合う語
نازیدن (nāzidan) تاختن (tākhtan - partial) گداختن (godākhtan - partial) نوازیدن (navāzidan) گدازیدن (godāzidan) پردازیدن (pardāzidan) سازیدن (sāzidan) گرازیدن (gorāzidan)
よくある間違い
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like in 'go').
  • Failing to pronounce the initial 'ā' long enough.
  • Incorrectly stressing the first syllable in the past tense.
  • Forgetting the 'y' sound when adding prefixes (mi-yāghāzam).
  • Treating it as a compound verb and adding 'kardan'.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize if you know 'āghāz', but requires knowing simple verb endings.

ライティング 4/5

Hard because you must ensure the register matches the rest of the text.

スピーキング 5/5

Difficult to use naturally; it usually sounds too formal for conversation.

リスニング 3/5

Common in formal media, audiobooks, and poetry recitals.

次に学ぶべきこと

前提知識

آغاز (Noun) شروع کردن (Common verb) کردن (Auxiliary verb) شدن (Auxiliary verb) کتاب (Example object)

次に学ぶ

انجامیدن (To result in/end) پایان یافتن (To end) بنیاد نهادن (To found) گشایش (Opening) تداوم (Continuity)

上級

تکوین (Genesis) ازل (Eternity past) بدایت (Beginning - Arabic root) استهلال (Opening of a poem) فاتحه (Opening/Commencement)

知っておくべき文法

Simple Verb Conjugation

من آغازیدم، تو آغازیدی...

Epenthetic 'y' in Prefixes

می + آغازم = می‌آغازم (pronounced mi-yāghāzam)

Transitive vs Intransitive Literary Usage

او جنگ را آغازید (Transitive) vs جنگ آغازید (Intransitive - Archaic)

Shortened Infinitive in Compound Sentences

او باریدن آغازید (instead of آغاز به باریدن کرد)

Subjunctive Mood with 'be-'

بیاغازد (That he may begin)

レベル別の例文

1

او کار را آغازید.

He started the work.

Simple past tense of a formal verb.

2

بهار آغازید.

Spring began.

Used here in a literary intransitive sense.

3

من خواندن را آغازیدم.

I started reading.

Subject + Object + Verb.

4

آن‌ها بازی را آغازیدند.

They started the game.

Third person plural past tense.

5

سفر آغازید.

The journey began.

Abstract noun as subject.

6

کلاس آغازید.

The class began.

Formal register for a daily event.

7

او سخن آغازید.

He began to speak.

Classic literary expression.

8

باران آغازید.

The rain began.

Simple verb usage.

1

نویسنده کتاب جدیدش را آغازید.

The author began his new book.

Past tense with a definite object.

2

خورشید درخشش را آغازید.

The sun began its shining.

Poetic description.

3

ما پیاده‌روی را آغازیدیم.

We began the walking.

First person plural.

4

او زندگی جدیدی آغازید.

He began a new life.

Metaphorical beginning.

5

پرنده پرواز را آغازید.

The bird began the flight.

Nature-themed literary sentence.

6

زمستان با برف آغازید.

Winter began with snow.

Prepositional phrase 'with snow'.

7

هنرمند نقاشی را آغازید.

The artist began the painting.

Formal subject.

8

جشن با موسیقی آغازید.

The celebration began with music.

Describing an event.

1

دولت اصلاحات اقتصادی را آغازید.

The government began economic reforms.

Political/Formal register.

2

شاعر با بیتی زیبا شعرش را آغازید.

The poet began his poem with a beautiful verse.

Literary context.

3

کشتی حرکت به سوی غرب را آغازید.

The ship began its movement towards the west.

Directional phrase.

4

او با یک لبخند گفتگو را آغازید.

She began the conversation with a smile.

Social interaction in formal prose.

5

دانشمند آزمایش پیچیده‌ای را آغازید.

The scientist began a complex experiment.

Academic context.

6

خورشید سفر روزانه‌اش را آغازید.

The sun began its daily journey.

Personification.

7

موسیقی‌دان نواختن پیانو را آغازید.

The musician began playing the piano.

Gerund-like object (navahtan).

8

سربازان پیشروی را آغازیدند.

The soldiers began the advance.

Military/Historical context.

1

تمدن‌های باستان کشاورزی را آغازیدند.

Ancient civilizations began agriculture.

Historical analysis.

2

او با تردید مسیر جدیدش را آغازید.

He began his new path with hesitation.

Adverbial phrase of manner.

3

فصل جدیدی در تاریخ کشور آغازیده شد.

A new chapter was begun in the country's history.

Passive voice (āghāzideh shod).

4

فیلسوف پرسش از هستی را آغازید.

The philosopher began the questioning of existence.

Philosophical register.

5

ماجراجو جستجو برای گنج را آغازید.

The adventurer began the search for treasure.

Narrative style.

6

او با کلماتی تند اعتراضش را آغازید.

He began his protest with sharp words.

Describing emotional tone.

7

با طلوع ماه، شب آغازید.

With the moonrise, the night began.

Time-based initiation.

8

پروژه بزرگ سدسازی آغازید.

The great dam construction project began.

Industrial/Formal context.

1

عارف با سکوت سیر و سلوک خود را آغازید.

The mystic began his spiritual journey with silence.

Spiritual/Mystical terminology.

2

جهان با انفجاری بزرگ هستی خود را آغازید.

The universe began its existence with a big bang.

Scientific/Cosmological register.

3

شاعر در این قصیده، مدح پادشاه را می‌آغازد.

In this ode, the poet begins the praise of the king.

Literary present tense (mi-yāghāzad).

4

او با واکاوی گذشته، خودشناسی را آغازید.

By analyzing the past, he began self-discovery.

Psychological/Intellectual context.

5

نهضت مشروطه تحولی بنیادین را در ایران آغازید.

The Constitutional Movement began a fundamental transformation in Iran.

Historical/Political analysis.

6

او با نقد سنت‌های کهن، راهی نو آغازید.

By critiquing old traditions, he began a new way.

Sociological context.

7

ارکستر با ضرب‌آهنگی تند سمفونی را آغازید.

The orchestra began the symphony with a fast tempo.

Artistic/Technical description.

8

نویسنده با گریز به خاطرات، روایت را آغازید.

The writer began the narrative with a flashback to memories.

Literary technique description.

1

هستی از عدم آغازیدن نتواند، مگر به اراده‌ای برتر.

Existence cannot begin from nothingness, except by a higher will.

Philosophical/Theological modal construction.

2

فردوسی شاهنامه را با ستایش خرد آغازیده است.

Ferdowsi has begun the Shahnāmeh with the praise of wisdom.

Present perfect literary form.

3

در آن لحظه که زمان می‌آغازید، مکان نیز پدید آمد.

At that moment when time was beginning, space also appeared.

Imperfect tense in a cosmological context.

4

او با به چالش کشیدن مبانی منطق، پارادایمی نوین آغازید.

By challenging the foundations of logic, he began a new paradigm.

Epistemological register.

5

بیاغاز تا جهان از نو ساخته شود.

Begin, so that the world may be built anew.

Imperative/Exhortative literary style.

6

هر پایانی، آغازیدنِ شکوهی دیگر است.

Every end is the beginning of another glory.

Infinitive used as a gerund/noun.

7

او با گسست از فرم‌های کلاسیک، مدرنیسم را آغازید.

By breaking from classical forms, he began modernism.

Art history analysis.

8

حکیم با تبیین جوهر و عرض، بحث را آغازید.

The sage began the discussion by explaining substance and accident.

Classical philosophical terminology.

よく使う組み合わせ

سخن آغازیدن
سفر آغازیدن
نبرد آغازیدن
زندگی آغازیدن
کار آغازیدن
دوره جدید آغازیدن
جستجو آغازیدن
ترانه آغازیدن
تحول آغازیدن
مطالعه آغازیدن

よく使うフレーズ

بیاغاز!

— Begin! (A command found in dramatic or poetic contexts).

ای ساقی، بیاغاز!

داستان از اینجا می‌آغازد

— The story begins here (Formal narration).

داستان ما از اینجا می‌آغازد.

آغازیدنِ دوباره

— Starting again (To restart or have a fresh beginning).

آغازیدنِ دوباره همیشه سخت است.

سخن از کجا آغازم؟

— Where should I start my speech/words? (Rhetorical question).

نمی‌دانم سخن از کجا آغازم.

جنگ آغازید

— The war began (Historical/Epic description).

ناگهان جنگ آغازید.

فصلی نو آغازیدن

— To start a new chapter/season (Metaphorical).

او فصلی نو در زندگی‌اش آغازید.

به نام خدا می‌آغازم

— I begin in the name of God (Formal opening).

کتاب را به نام خدا می‌آغازم.

آغازیدنِ هستی

— The beginning of existence (Cosmological).

درباره آغازیدنِ هستی بسیار نوشته‌اند.

راهی که آغازیدیم

— The path that we started (Reflective).

راهی که آغازیدیم دشوار بود.

آغازیدنِ یک رویا

— The beginning of a dream.

این تنها آغازیدنِ یک رویاست.

よく混同される語

آغازیدن vs آموزیدن

Means 'to learn/teach' in archaic Persian. Sounds similar but unrelated.

آغازیدن vs آمیختن

Means 'to mix'. Learners sometimes confuse the 'ā-' start and '-idan' ending.

آغازیدن vs آمرزیدن

Means 'to forgive/bless'. Very different meaning, though also a simple verb.

慣用句と表現

"از نو آغازیدن"

— To start from scratch or start over completely.

او همه چیز را از نو آغازید.

Neutral/Formal
"سخن آغازیدن با..."

— To open one's mouth specifically to say something particular.

او سخن آغازید با گلایه.

Literary
"آغازیدنِ بی‌پایان"

— A beginning with no end (Often used in mystical poetry).

عشق، آغازیدنِ بی‌پایان است.

Poetic
"راه نرفته آغازیدن"

— To start a path never taken before.

او راه نرفته را آغازید.

Metaphorical
"آغازیدن از خود"

— To start changes or improvements with oneself.

اصلاحات را باید از خود آغازید.

Philosophical
"آغازیدنِ طوفان"

— The start of a major trouble or conflict.

سکوت پیش از آغازیدنِ طوفان بود.

Literary
"با پای چپ آغازیدن"

— To start something on the wrong foot (though 'shoru' is more common here).

کار را با پای چپ آغازید.

Informal/Rare
"آغازیدنِ سپیده"

— The start of the dawn (Hopeful).

با آغازیدنِ سپیده، تاریکی رفت.

Poetic
"آغازیدنِ خرد"

— The beginning of wisdom.

ترس از خدا، آغازیدنِ خرد است.

Religious/Formal
"آغازیدنِ یک پایان"

— The beginning of the end.

این شکست، آغازیدنِ یک پایان بود.

Literary

間違えやすい

آغازیدن vs شروع (Shoru')

Both mean 'beginning'.

Shoru' is Arabic and used in compound verbs. Āghāz is Persian and can be a simple verb (āghāzidan).

شروعِ کار (Beginning of work) vs آغازیدنِ کار (To begin the work).

آغازیدن vs ابتدا (Ebtedā)

Both refer to the start.

Ebtedā is purely a noun/adverb ('at first'). You don't say 'ebtedā-idan'.

در ابتدا (In the beginning) vs او آغازید (He began).

آغازیدن vs نخست (Nokhost)

Both relate to 'first'.

Nokhost is an adjective/adverb ('firstly'). Āghāzidan is the action.

گامِ نخست (The first step) vs او گام اول را آغازید (He began the first step).

آغازیدن vs بنیاد (Bonyād)

Both relate to origins.

Bonyād is 'foundation' or 'basis'. Āghāzidan is the point in time when something starts.

بنیادِ خانه (Foundation of the house) vs آغازیدنِ ساخت (Beginning the construction).

آغازیدن vs ظهور (Zohur)

Both mean something new appearing.

Zohur is 'emergence' or 'appearance'. Āghāzidan is the intentional act of starting.

ظهورِ اسلام (The emergence of Islam) vs پیامبر دعوت را آغازید (The Prophet began the call).

文型パターン

A2

[Subject] [Object] را آغازید.

او کار را آغازید.

B1

[Subject] با [Noun] آغازید.

او با لبخند آغازید.

B2

[Subject] [Infinitive] آغازید.

باران باریدن آغازید.

C1

در حالی که [Subject] می‌آغازید، ...

در حالی که او سخن می‌آغازید، همه ساکت شدند.

C2

بیاغاز تا [Subjunctive Clause]...

بیاغاز تا جهان دگرگون شود.

B2

[Noun] آغازیده شد.

پروژه آغازیده شد.

C1

نه [Subject] آغازید و نه [Subject] پایان داد.

نه او آغازید و نه من پایان دادم.

A2

آغازیدنِ [Noun] دشوار است.

آغازیدنِ کار دشوار است.

語族

名詞

آغاز (āghāz) - Beginning
آغازگر (āghāzgar) - Initiator/Starter
سرآغاز (sar-āghāz) - Preface/Prologue

動詞

آغاز کردن (āghāz kardan) - To begin (Formal compound)
آغاز شدن (āghāz shodan) - To be begun / To start (Intransitive)

形容詞

آغازین (āghāzin) - Initial/Early
نوآغاز (now-āghāz) - Beginner/Novice

関連

شروع (shoru')
ابتدا (ebtedā)
نخست (nokhost)
بنیاد (bonyād)
پیدایش (peydāyesh)

使い方

frequency

Rare in speech, Moderate in high-level literature and formal writing.

よくある間違い
  • آغازیدن کردن آغازیدن (or آغاز کردن)

    Never add 'kardan' to 'āghāzidan'. It is already a full verb. Adding 'kardan' makes it a grammatical monster.

  • می‌آغازم (without 'y' sound) می‌آغازم (mi-yāghāzam)

    In speech and correct writing, the 'y' sound must be present to separate the two vowels.

  • فیلم آغازید. فیلم آغاز شد.

    In modern Persian, 'āghāzidan' is transitive. For 'The film started', use the intransitive compound 'āghāz shodan'.

  • اغازیدن (with plain Alef) آغازیدن (with Alef-Madda)

    The word must start with the long 'ā' (آ). Using 'ا' changes the pronunciation and is a spelling error.

  • Using it in a grocery store. Using 'shoru' kardan' in a grocery store.

    This is a social/register mistake. It's too formal for daily errands.

ヒント

Essay Writing

Use this verb in your university entrance exams (Konkur) or formal essays to impress the graders with your range of Persian roots.

Poetic Flair

If you are writing a poem or a romantic letter, 'āghāzidan' adds a layer of timeless elegance that 'shoru' kardan' lacks.

Simple Verb Power

Remember that Persian is moving away from simple verbs. By using 'āghāzidan', you are helping keep the 'simple verb' tradition alive.

Pure Persian

If you want to practice 'Parsi-ye Sāreh' (Pure Persian), this is one of the essential verbs to master.

The Long 'A'

Don't rush the first syllable. It's 'Ā-ghā-zi-dan'. The two 'ā' sounds should be distinct and long.

Know Your Audience

Don't use it with kids or in casual settings unless you are being intentionally funny or dramatic.

Spotting the Stem

In old texts, the 'mi-' prefix might be missing. If you see just 'آغازد', it's the literary present 'He begins'.

Historical Context

When you see this word, think of kings and ancient heroes. It sets the mental stage for a grand narrative.

Compare with 'End'

The opposite of 'āghāzidan' in a literary sense is often 'انجامیدن' (anjāmidan - to result/end).

One Step at a Time

Start by just recognizing it. Then try writing it. Only then try speaking it in a very formal context.

暗記しよう

記憶術

Think of 'A-Gaze' (āghāz). When you 'start' something new, you 'gaze' at the future. Āghāz-idan is the action of starting that gaze.

視覚的連想

Imagine a runner at the starting line of a race. The moment the gun goes off, that is the 'āghāzidan' of the race. The runner is the 'āghāzgar'.

Word Web

آغاز (Center) شروع (Synonym) پایان (Antonym) آغازگر (Person) آغازین (Adjective) نخست (Related) بیاغاز (Imperative) سرآغاز (Preface)

チャレンジ

Try to write three sentences about your morning routine using 'āghāzidan' instead of 'shoru' kardan'. Notice how much more dramatic your breakfast sounds!

語源

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'āghāz'. It is a pure Iranian root, unlike 'shoru' which is Arabic.

元の意味: To open up, to take hold of the first part, or to originate.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

文化的な背景

No specific sensitivities, but using it excessively can make one seem pretentious or overly nationalistic depending on the audience.

It is similar to using the word 'commence' or 'initiate' instead of 'start'. It sounds very formal and slightly 'stiff' if used in the wrong place.

The opening of many chapters in the Shahnāmeh of Ferdowsi. Classical Sufi texts describing the 'beginning' of the soul's journey. Modern 'Pure Persian' (Parsi-ye Sāreh) dictionaries and literature.

実生活で練習する

実際の使用場面

Literature

  • سخن آغازیدن
  • روایت آغازیدن
  • شعر را آغازیدن
  • با نام خدا آغازیدن

History

  • جنگ آغازیدن
  • سلطنت آغازیدن
  • عصر جدید آغازیدن
  • نهضت آغازیدن

Nature

  • فصل آغازیدن
  • باران آغازیدن
  • سپیده آغازیدن
  • شکوفه آغازیدن

Academic

  • تحقیق آغازیدن
  • بحث آغازیدن
  • آزمایش آغازیدن
  • مطالعه آغازیدن

Personal Growth

  • زندگی نو آغازیدن
  • تغییر آغازیدن
  • مسیر آغازیدن
  • خودسازی آغازیدن

会話のきっかけ

"آیا می‌دانستید 'آغازیدن' یک فعل اصیل ایرانی است؟"

"چگونه می‌توانیم یک روز خوب را بیاغازیم؟"

"به نظر شما، جهان چگونه آغازید؟"

"کدام کتاب را با اشتیاق فراوان آغازیدید؟"

"اگر بخواهید زندگی جدیدی را بیاغازید، به کجا می‌روید؟"

日記のテーマ

درباره لحظه‌ای بنویسید که یک تغییر بزرگ را در زندگی خود آغازیدید. چه حسی داشتید؟

اگر قرار بود کتابی بنویسید، آن را با چه جمله‌ای می‌آغازیدید؟

چرا برخی افراد ترجیح می‌دهند از واژه‌هایی مثل 'آغازیدن' به جای 'شروع کردن' استفاده کنند؟

یک روز ایده‌آل برای شما چگونه می‌آغازد و چگونه به پایان می‌رسد؟

درباره آغازیدنِ یک دوستی قدیمی که هنوز ادامه دارد بنویسید.

よくある質問

10 問

Technically yes, but it will look very strange. It's like texting 'I shall now commence my slumber' instead of 'I'm going to sleep'. Stick to 'shoru' kardan' for texts.

They mean the same thing, but 'āghāzidan' is a single word (simple verb) and is much more formal and literary. 'Āghāz kardan' is the standard formal version used in news.

You would say 'نیاغاز' (na-yāghāz). However, in reality, you would almost always say 'شروع نکن' (shoru' nakon).

No, 'āghāzidan' is a pure Persian word. The Quran uses Arabic words like 'bad'a' or 'fataha'. Persian translations of the Quran might use 'āghāzidan' to translate those concepts.

The present stem is 'āghāz'. You use it to form the present tense (mi-yāghāzam) and the imperative (bi-yāghāz).

In Persian, when a prefix ending in a vowel (like 'mi-') meets a verb starting with 'ā', a 'y' is added to make the transition smoother. This is called epenthesis.

Yes, both Dari and Tajiki preserve more classical Persian vocabulary than Tehrani Persian, so you are actually more likely to hear it or see it in those dialects.

It is primarily transitive (you begin something). In very old poetry, it can be intransitive (something begins), but 'āghāz shodan' is the modern intransitive choice.

No, for machines, use 'roshan kardan' (to turn on) or 'be rāh andākhtan' (to set in motion). 'Āghāzidan' is for tasks, eras, or speeches.

Its use in the Shahnāmeh of Ferdowsi to describe the beginning of epic battles or the reigns of legendary kings is its most iconic context.

自分をテスト 200 問

writing

Write a simple sentence: 'I started the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The spring began with flowers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence: 'The government began the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'āghāzidan' to describe the start of a speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a poetic sentence about the beginning of time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'They started the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'She began a new life in Tehran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The rain began to fall slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the start of a historical era.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create an imperative sentence for a ceremony.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'We started the lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The bird began its song.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The investigation was begun by the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about a philosopher starting a discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'restart' in a literary way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He started the work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The journey began at dawn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The athlete began the race.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about the beginning of a musical piece.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about the genesis of an idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I started' in Persian using the formal verb.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The class began' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'shoru' kardan' and 'āghāzidan' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Recite a sentence about starting a new era.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give a formal command to 'begin the ceremony'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They started' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The rain started' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to start a new job' using 'āghāzidan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe starting a poem in a formal register.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the concept of 'beginning' using 'āghāzidan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We started' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The journey starts here' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The project has begun' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He began his speech with a poem'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let us begin the world anew'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He started the car' (Wait, is this correct? No, but say it for practice of the verb).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The game started with a goal'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The search began yesterday'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The artist began the masterpiece'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Wisdom begins with fear of God'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'او کار را آغازید.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'بهار آغازید.' What season is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'پروژه آغازیده شد.' Is it active or passive?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the epenthetic 'y': 'می‌آغازد'. What is the sound between 'mi' and 'āghāz'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a poetic line: 'بیاغاز ای دل'. Who is being addressed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'ما آغازیدیم.' Who is the subject?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'باران آغازید.' What started?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'او زندگی جدیدی آغازید.' What did she start?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'سخن آغازیدن دشوار است.' What is difficult?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'نبرد آغازید.' What is happening?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'آن‌ها آغازیدند.' Is it singular or plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'سفر آغازید.' Is the tone formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'او نوشتن آغازید.' What did he start doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'می‌آغازیم.' What tense is this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'بیاغاز.' Is this a command or a question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!