آغازیدن
آغازیدن 30秒で
- A formal/literary verb meaning 'to begin' or 'to start'.
- Used in poetry, academic writing, and historical contexts.
- A 'pure' Persian alternative to the Arabic-rooted 'shoru' kardan'.
- Conjugates as a simple verb (āghāzid / mi-yāghāzad).
The Persian verb آغازیدن (āghāzidan) is a sophisticated and somewhat archaic or literary way to express the act of starting, beginning, or setting something into motion. While the modern everyday language heavily favors the compound verb شروع کردن (shoru' kardan) or the semi-formal آغاز کردن (āghāz kardan), the simple verb form آغازیدن carries a weight of poetic elegance and classical heritage. It is derived from the noun آغاز (āghāz), which means 'beginning' or 'origin'. When a writer or speaker chooses آغازیدن, they are often intentionally invoking a sense of formality, timelessness, or grandeur. It suggests not just a casual start, but the initiation of a process that has significance.
- Semantic Range
- The verb encompasses the initiation of physical actions, the commencement of temporal periods, and the metaphorical birth of ideas or eras. It is primarily transitive, meaning it takes a direct object—you 'begin' something. However, in classical poetry, it is occasionally seen in contexts where the initiation itself is the focus.
- Register and Context
- You will encounter this word in the works of great Persian poets like Ferdowsi, Rumi, or Hafez. In modern times, it appears in high-level academic writing, formal speeches, and literature that seeks to preserve the 'pure' (Parsi-ye Sāreh) Persian vocabulary by avoiding Arabic-rooted words like 'shoru'.
«چو خورشید برزد سر از تیره کوه، بیاغازید لشکر به رزم گروه.»
In a modern academic context, one might say, 'The researcher began the experiment,' using this verb to lend an air of professional gravity to the statement. It is less about 'hitting a start button' and more about 'embarking upon a journey'. The morphology is also interesting; as a simple verb (fe'l-e basit), it follows the standard conjugation patterns of Persian verbs ending in -idan, though its usage is rare enough that even native speakers might pause to ensure they are conjugating it correctly in complex tenses.
نویسنده فصل جدید کتابش را با توصیفی از طبیعت آغازید.
Historically, the transition from 'āghāzidan' to compound forms reflects the broader evolution of the Persian language, where simple verbs were increasingly replaced by light verb constructions (noun + kardan/shodan). By learning this word, you are connecting with the 'Zaban-e Pahlavi' roots and the classical structure that defined Persian for centuries. It represents the 'pure' Persian spirit, unadulterated by the heavy influx of Arabic administrative and religious terminology that defines the post-Islamic linguistic landscape.
- Common Associations
- Creation myths, the start of a new year (Nowruz), the opening of a grand epic, or the first steps of a historical movement are all thematic areas where 'āghāzidan' feels most at home.
Using آغازیدن (āghāzidan) correctly requires an understanding of its conjugation and its transitive nature. Since it is a 'simple verb' (uncompounded), it takes the personal endings directly on its stem. The past stem is آغازید (āghāzid) and the present stem is آغاز (āghāz). However, because it is so formal, you will rarely see it in the present continuous (I am starting) in daily speech. It is most frequently found in the simple past or the literary present.
- Transitive Usage
- The verb usually requires an object. You begin a task, a journey, or a speech. Example: 'او سخن آغازید' (He began the speech). Note that in very formal or archaic styles, the 'rā' (object marker) might be omitted or replaced by poetic structures.
استاد درس را با نام خدا بیاغازید.
When conjugating in the past tense, the pattern is:
- من آغازیدم (I began)
- تو آغازیدی (You began)
- او آغازید (He/She/It began)
- ما آغازیدیم (We began)
- شما آغازیدید (You all began)
- آنها آغازیدند (They began)
In the present tense, although rare, it follows:
- من میآغازم (I begin)
- او میآغازد (He begins)
باران باریدن آغازید.
When using this verb with another verb (like 'began to fall'), the second verb usually appears in the infinitive form (baridan) or the shortened infinitive. This is a hallmark of formal Persian syntax. In casual Persian, you would say 'baroon shoru' kard be bāridan', but in the 'āghāzidan' register, the structure is more compact.
- Negative Forms
- The negative is formed by adding 'na-' to the stem: 'نیاغازید' (He did not begin). Notice the 'y' epenthesis to bridge the vowels between the prefix and the stem starting with 'ā'.
If you are walking down the streets of Tehran or Shiraz, you are unlikely to hear someone say بیاغاز (be-āghāz) to tell a friend to start their car. However, the word is far from dead; it has simply moved to specific cultural and intellectual sanctuaries. Understanding where آغازیدن lives helps you navigate the different layers of Persian society and media.
- 1. Classical Literature and Poetry Recitals
- Iran has a vibrant culture of 'Shāhnāmeh-khāni' (reciting the Book of Kings). In these performances, 'āghāzidan' is a frequent guest. It describes heroes beginning their quests or kings beginning their reigns. When you attend a poetry night (Shab-e She'r), you will hear this verb used by speakers to introduce new segments or by poets in their verses.
- 2. Historical TV Dramas and Cinema
- Period pieces, such as those set in the Qajar, Safavid, or ancient eras, use 'āghāzidan' to establish an 'authentic' historical atmosphere. If a character is a courtier or a scholar, their dialogue will be peppered with such verbs to distinguish them from the common folk.
«داستان ما از اینجا میآغازد...»
Another modern sanctuary for this word is Pure Persian (Parsi-ye Sāreh) movements. Some Iranian intellectuals advocate for purging Arabic loanwords. In their writing and podcasts, they deliberately use 'āghāzidan' instead of 'shoru' kardan' as a political and cultural statement of linguistic nationalism. When you listen to such broadcasts, the word acts as a signal of the speaker's ideological leanings regarding the language.
پروژه تحقیقاتی از ماه گذشته آغازیده شد.
Finally, you will find it in the titles of books or chapters. A book about the origins of the universe might be titled 'چگونه جهان آغازید' (How the World Began). Here, the verb choice suggests a scientific or philosophical depth that a simpler word would lack. It signals to the reader that the content is serious and well-researched.
Because آغازیدن (āghāzidan) is a high-register, less common verb, even intermediate learners and sometimes native speakers can stumble when incorporating it into modern contexts. The most common error is 'Register Mismatch'. Using this word in a casual text message to a friend about starting a video game sounds bizarre—it's like saying 'I shall now commence the electronic entertainment' instead of 'I'm starting the game'.
- 1. Confusing Transitive and Intransitive
- As mentioned, 'āghāzidan' is primarily transitive. A common mistake is saying 'Film āghāzid' (The film began). While understandable, the grammatically 'correct' modern way for an intransitive start is 'Film āghāz shod'. Using 'āghāzid' intransitively is a very old style that can feel out of place in modern prose.
- 2. Incorrect Negation and Prefixing
- Because the verb starts with an 'ā' (آ), adding the 'mi-' or 'na-' prefixes requires a 'y' sound for smooth transition. Learners often forget this and say 'mi-āghāzam' instead of 'mi-yāghāzam' (میآغازم). Writing it without the 'y' is a common orthographic error.
Incorrect: من کار را آغازیدم کردن.
Correct: من کار را آغازیدم.
Another mistake is the 'Double Verb' error. Some learners try to say 'āghāzidan kardan'. Remember, 'āghāzidan' is a full verb on its own. It does not need 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become) attached to it. If you want to use 'kardan', you must use the noun form: 'āghāz kardan'. Mixing the two creates a non-existent word that marks you as a beginner.
Lastly, learners often struggle with the imperative. The imperative of 'āghāzidan' is 'biyāghāz' (بیاغاز). It is very rare and sounds like something a king would say to his herald. If you use it while playing sports with friends ('Biyāghāz!' instead of 'Shoru' kon!'), you will likely get a few confused or amused looks. Use it only when the situation demands extreme solemnity or artistic flair.
While آغازیدن (āghāzidan) is unique in its literary flavor, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context of the 'beginning'.
- 1. شروع کردن (Shoru' Kardan)
- Register: Everyday / Neutral. This is the most common way to say 'to start'. It is of Arabic origin (Shoru') combined with the Persian helper verb 'kardan'. Use this 95% of the time in conversation.
- 2. آغاز کردن (Āghāz Kardan)
- Register: Formal / Professional. This is the 'middle ground'. It uses the Persian noun 'āghāz' but follows the modern compound verb structure. It is very common in news, books, and formal emails.
- 3. کلید زدن (Kelid Zadan)
- Register: Idiomatic / Project-based. Literally 'to hit the key', this is used specifically for starting a project, a film production, or a large-scale operation. It's similar to 'launching' something.
Comparison:
- Casual: بیا غذا رو شروع کنیم (Let's start the food).
- Literary: بیاغازیم این ضیافت را (Let us begin this feast).
Other verbs like بنیاد نهادن (Bonyād Nahādan) mean 'to found' or 'to establish', which is a specific type of beginning related to institutions or traditions. سر گرفتن (Sar Gereftan) is an idiom meaning 'to take shape' or 'to finally start' (often after some delay or difficulty). Choosing between these depends on whether you are talking about a physical start, a temporal start, or a conceptual initiation.
In summary, while 'āghāzidan' is the most 'pure' and 'artistic', 'āghāz kardan' is the most practical for formal writing, and 'shoru' kardan' is the king of conversation. As a learner, mastering 'āghāzidan' puts you in the elite category of those who can appreciate and utilize the classical depths of the Persian tongue.
How Formal Is It?
豆知識
The verb 'āghāzidan' is a 'denominative' verb, meaning it was created by taking the noun 'āghāz' and adding the verbal suffix '-idan'. This was a common way to expand the Persian vocabulary during the Middle Persian period.
発音ガイド
- Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like in 'go').
- Failing to pronounce the initial 'ā' long enough.
- Incorrectly stressing the first syllable in the past tense.
- Forgetting the 'y' sound when adding prefixes (mi-yāghāzam).
- Treating it as a compound verb and adding 'kardan'.
難易度
Easy to recognize if you know 'āghāz', but requires knowing simple verb endings.
Hard because you must ensure the register matches the rest of the text.
Difficult to use naturally; it usually sounds too formal for conversation.
Common in formal media, audiobooks, and poetry recitals.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Simple Verb Conjugation
من آغازیدم، تو آغازیدی...
Epenthetic 'y' in Prefixes
می + آغازم = میآغازم (pronounced mi-yāghāzam)
Transitive vs Intransitive Literary Usage
او جنگ را آغازید (Transitive) vs جنگ آغازید (Intransitive - Archaic)
Shortened Infinitive in Compound Sentences
او باریدن آغازید (instead of آغاز به باریدن کرد)
Subjunctive Mood with 'be-'
بیاغازد (That he may begin)
レベル別の例文
او کار را آغازید.
He started the work.
Simple past tense of a formal verb.
بهار آغازید.
Spring began.
Used here in a literary intransitive sense.
من خواندن را آغازیدم.
I started reading.
Subject + Object + Verb.
آنها بازی را آغازیدند.
They started the game.
Third person plural past tense.
سفر آغازید.
The journey began.
Abstract noun as subject.
کلاس آغازید.
The class began.
Formal register for a daily event.
او سخن آغازید.
He began to speak.
Classic literary expression.
باران آغازید.
The rain began.
Simple verb usage.
نویسنده کتاب جدیدش را آغازید.
The author began his new book.
Past tense with a definite object.
خورشید درخشش را آغازید.
The sun began its shining.
Poetic description.
ما پیادهروی را آغازیدیم.
We began the walking.
First person plural.
او زندگی جدیدی آغازید.
He began a new life.
Metaphorical beginning.
پرنده پرواز را آغازید.
The bird began the flight.
Nature-themed literary sentence.
زمستان با برف آغازید.
Winter began with snow.
Prepositional phrase 'with snow'.
هنرمند نقاشی را آغازید.
The artist began the painting.
Formal subject.
جشن با موسیقی آغازید.
The celebration began with music.
Describing an event.
دولت اصلاحات اقتصادی را آغازید.
The government began economic reforms.
Political/Formal register.
شاعر با بیتی زیبا شعرش را آغازید.
The poet began his poem with a beautiful verse.
Literary context.
کشتی حرکت به سوی غرب را آغازید.
The ship began its movement towards the west.
Directional phrase.
او با یک لبخند گفتگو را آغازید.
She began the conversation with a smile.
Social interaction in formal prose.
دانشمند آزمایش پیچیدهای را آغازید.
The scientist began a complex experiment.
Academic context.
خورشید سفر روزانهاش را آغازید.
The sun began its daily journey.
Personification.
موسیقیدان نواختن پیانو را آغازید.
The musician began playing the piano.
Gerund-like object (navahtan).
سربازان پیشروی را آغازیدند.
The soldiers began the advance.
Military/Historical context.
تمدنهای باستان کشاورزی را آغازیدند.
Ancient civilizations began agriculture.
Historical analysis.
او با تردید مسیر جدیدش را آغازید.
He began his new path with hesitation.
Adverbial phrase of manner.
فصل جدیدی در تاریخ کشور آغازیده شد.
A new chapter was begun in the country's history.
Passive voice (āghāzideh shod).
فیلسوف پرسش از هستی را آغازید.
The philosopher began the questioning of existence.
Philosophical register.
ماجراجو جستجو برای گنج را آغازید.
The adventurer began the search for treasure.
Narrative style.
او با کلماتی تند اعتراضش را آغازید.
He began his protest with sharp words.
Describing emotional tone.
با طلوع ماه، شب آغازید.
With the moonrise, the night began.
Time-based initiation.
پروژه بزرگ سدسازی آغازید.
The great dam construction project began.
Industrial/Formal context.
عارف با سکوت سیر و سلوک خود را آغازید.
The mystic began his spiritual journey with silence.
Spiritual/Mystical terminology.
جهان با انفجاری بزرگ هستی خود را آغازید.
The universe began its existence with a big bang.
Scientific/Cosmological register.
شاعر در این قصیده، مدح پادشاه را میآغازد.
In this ode, the poet begins the praise of the king.
Literary present tense (mi-yāghāzad).
او با واکاوی گذشته، خودشناسی را آغازید.
By analyzing the past, he began self-discovery.
Psychological/Intellectual context.
نهضت مشروطه تحولی بنیادین را در ایران آغازید.
The Constitutional Movement began a fundamental transformation in Iran.
Historical/Political analysis.
او با نقد سنتهای کهن، راهی نو آغازید.
By critiquing old traditions, he began a new way.
Sociological context.
ارکستر با ضربآهنگی تند سمفونی را آغازید.
The orchestra began the symphony with a fast tempo.
Artistic/Technical description.
نویسنده با گریز به خاطرات، روایت را آغازید.
The writer began the narrative with a flashback to memories.
Literary technique description.
هستی از عدم آغازیدن نتواند، مگر به ارادهای برتر.
Existence cannot begin from nothingness, except by a higher will.
Philosophical/Theological modal construction.
فردوسی شاهنامه را با ستایش خرد آغازیده است.
Ferdowsi has begun the Shahnāmeh with the praise of wisdom.
Present perfect literary form.
در آن لحظه که زمان میآغازید، مکان نیز پدید آمد.
At that moment when time was beginning, space also appeared.
Imperfect tense in a cosmological context.
او با به چالش کشیدن مبانی منطق، پارادایمی نوین آغازید.
By challenging the foundations of logic, he began a new paradigm.
Epistemological register.
بیاغاز تا جهان از نو ساخته شود.
Begin, so that the world may be built anew.
Imperative/Exhortative literary style.
هر پایانی، آغازیدنِ شکوهی دیگر است.
Every end is the beginning of another glory.
Infinitive used as a gerund/noun.
او با گسست از فرمهای کلاسیک، مدرنیسم را آغازید.
By breaking from classical forms, he began modernism.
Art history analysis.
حکیم با تبیین جوهر و عرض، بحث را آغازید.
The sage began the discussion by explaining substance and accident.
Classical philosophical terminology.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Starting again (To restart or have a fresh beginning).
آغازیدنِ دوباره همیشه سخت است.
— Where should I start my speech/words? (Rhetorical question).
نمیدانم سخن از کجا آغازم.
よく混同される語
Means 'to learn/teach' in archaic Persian. Sounds similar but unrelated.
Means 'to mix'. Learners sometimes confuse the 'ā-' start and '-idan' ending.
Means 'to forgive/bless'. Very different meaning, though also a simple verb.
慣用句と表現
— To start from scratch or start over completely.
او همه چیز را از نو آغازید.
Neutral/Formal— To open one's mouth specifically to say something particular.
او سخن آغازید با گلایه.
Literary— A beginning with no end (Often used in mystical poetry).
عشق، آغازیدنِ بیپایان است.
Poetic— To start changes or improvements with oneself.
اصلاحات را باید از خود آغازید.
Philosophical— The start of a major trouble or conflict.
سکوت پیش از آغازیدنِ طوفان بود.
Literary— To start something on the wrong foot (though 'shoru' is more common here).
کار را با پای چپ آغازید.
Informal/Rare間違えやすい
Both mean 'beginning'.
Shoru' is Arabic and used in compound verbs. Āghāz is Persian and can be a simple verb (āghāzidan).
شروعِ کار (Beginning of work) vs آغازیدنِ کار (To begin the work).
Both refer to the start.
Ebtedā is purely a noun/adverb ('at first'). You don't say 'ebtedā-idan'.
در ابتدا (In the beginning) vs او آغازید (He began).
Both relate to 'first'.
Nokhost is an adjective/adverb ('firstly'). Āghāzidan is the action.
گامِ نخست (The first step) vs او گام اول را آغازید (He began the first step).
Both relate to origins.
Bonyād is 'foundation' or 'basis'. Āghāzidan is the point in time when something starts.
بنیادِ خانه (Foundation of the house) vs آغازیدنِ ساخت (Beginning the construction).
Both mean something new appearing.
Zohur is 'emergence' or 'appearance'. Āghāzidan is the intentional act of starting.
ظهورِ اسلام (The emergence of Islam) vs پیامبر دعوت را آغازید (The Prophet began the call).
文型パターン
[Subject] [Object] را آغازید.
او کار را آغازید.
[Subject] با [Noun] آغازید.
او با لبخند آغازید.
[Subject] [Infinitive] آغازید.
باران باریدن آغازید.
در حالی که [Subject] میآغازید، ...
در حالی که او سخن میآغازید، همه ساکت شدند.
بیاغاز تا [Subjunctive Clause]...
بیاغاز تا جهان دگرگون شود.
[Noun] آغازیده شد.
پروژه آغازیده شد.
نه [Subject] آغازید و نه [Subject] پایان داد.
نه او آغازید و نه من پایان دادم.
آغازیدنِ [Noun] دشوار است.
آغازیدنِ کار دشوار است.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Rare in speech, Moderate in high-level literature and formal writing.
-
آغازیدن کردن
→
آغازیدن (or آغاز کردن)
Never add 'kardan' to 'āghāzidan'. It is already a full verb. Adding 'kardan' makes it a grammatical monster.
-
میآغازم (without 'y' sound)
→
میآغازم (mi-yāghāzam)
In speech and correct writing, the 'y' sound must be present to separate the two vowels.
-
فیلم آغازید.
→
فیلم آغاز شد.
In modern Persian, 'āghāzidan' is transitive. For 'The film started', use the intransitive compound 'āghāz shodan'.
-
اغازیدن (with plain Alef)
→
آغازیدن (with Alef-Madda)
The word must start with the long 'ā' (آ). Using 'ا' changes the pronunciation and is a spelling error.
-
Using it in a grocery store.
→
Using 'shoru' kardan' in a grocery store.
This is a social/register mistake. It's too formal for daily errands.
ヒント
Essay Writing
Use this verb in your university entrance exams (Konkur) or formal essays to impress the graders with your range of Persian roots.
Poetic Flair
If you are writing a poem or a romantic letter, 'āghāzidan' adds a layer of timeless elegance that 'shoru' kardan' lacks.
Simple Verb Power
Remember that Persian is moving away from simple verbs. By using 'āghāzidan', you are helping keep the 'simple verb' tradition alive.
Pure Persian
If you want to practice 'Parsi-ye Sāreh' (Pure Persian), this is one of the essential verbs to master.
The Long 'A'
Don't rush the first syllable. It's 'Ā-ghā-zi-dan'. The two 'ā' sounds should be distinct and long.
Know Your Audience
Don't use it with kids or in casual settings unless you are being intentionally funny or dramatic.
Spotting the Stem
In old texts, the 'mi-' prefix might be missing. If you see just 'آغازد', it's the literary present 'He begins'.
Historical Context
When you see this word, think of kings and ancient heroes. It sets the mental stage for a grand narrative.
Compare with 'End'
The opposite of 'āghāzidan' in a literary sense is often 'انجامیدن' (anjāmidan - to result/end).
One Step at a Time
Start by just recognizing it. Then try writing it. Only then try speaking it in a very formal context.
暗記しよう
記憶術
Think of 'A-Gaze' (āghāz). When you 'start' something new, you 'gaze' at the future. Āghāz-idan is the action of starting that gaze.
視覚的連想
Imagine a runner at the starting line of a race. The moment the gun goes off, that is the 'āghāzidan' of the race. The runner is the 'āghāzgar'.
Word Web
チャレンジ
Try to write three sentences about your morning routine using 'āghāzidan' instead of 'shoru' kardan'. Notice how much more dramatic your breakfast sounds!
語源
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'āghāz'. It is a pure Iranian root, unlike 'shoru' which is Arabic.
元の意味: To open up, to take hold of the first part, or to originate.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.文化的な背景
No specific sensitivities, but using it excessively can make one seem pretentious or overly nationalistic depending on the audience.
It is similar to using the word 'commence' or 'initiate' instead of 'start'. It sounds very formal and slightly 'stiff' if used in the wrong place.
実生活で練習する
実際の使用場面
Literature
- سخن آغازیدن
- روایت آغازیدن
- شعر را آغازیدن
- با نام خدا آغازیدن
History
- جنگ آغازیدن
- سلطنت آغازیدن
- عصر جدید آغازیدن
- نهضت آغازیدن
Nature
- فصل آغازیدن
- باران آغازیدن
- سپیده آغازیدن
- شکوفه آغازیدن
Academic
- تحقیق آغازیدن
- بحث آغازیدن
- آزمایش آغازیدن
- مطالعه آغازیدن
Personal Growth
- زندگی نو آغازیدن
- تغییر آغازیدن
- مسیر آغازیدن
- خودسازی آغازیدن
会話のきっかけ
"آیا میدانستید 'آغازیدن' یک فعل اصیل ایرانی است؟"
"چگونه میتوانیم یک روز خوب را بیاغازیم؟"
"به نظر شما، جهان چگونه آغازید؟"
"کدام کتاب را با اشتیاق فراوان آغازیدید؟"
"اگر بخواهید زندگی جدیدی را بیاغازید، به کجا میروید؟"
日記のテーマ
درباره لحظهای بنویسید که یک تغییر بزرگ را در زندگی خود آغازیدید. چه حسی داشتید؟
اگر قرار بود کتابی بنویسید، آن را با چه جملهای میآغازیدید؟
چرا برخی افراد ترجیح میدهند از واژههایی مثل 'آغازیدن' به جای 'شروع کردن' استفاده کنند؟
یک روز ایدهآل برای شما چگونه میآغازد و چگونه به پایان میرسد؟
درباره آغازیدنِ یک دوستی قدیمی که هنوز ادامه دارد بنویسید.
よくある質問
10 問Technically yes, but it will look very strange. It's like texting 'I shall now commence my slumber' instead of 'I'm going to sleep'. Stick to 'shoru' kardan' for texts.
They mean the same thing, but 'āghāzidan' is a single word (simple verb) and is much more formal and literary. 'Āghāz kardan' is the standard formal version used in news.
You would say 'نیاغاز' (na-yāghāz). However, in reality, you would almost always say 'شروع نکن' (shoru' nakon).
No, 'āghāzidan' is a pure Persian word. The Quran uses Arabic words like 'bad'a' or 'fataha'. Persian translations of the Quran might use 'āghāzidan' to translate those concepts.
The present stem is 'āghāz'. You use it to form the present tense (mi-yāghāzam) and the imperative (bi-yāghāz).
In Persian, when a prefix ending in a vowel (like 'mi-') meets a verb starting with 'ā', a 'y' is added to make the transition smoother. This is called epenthesis.
Yes, both Dari and Tajiki preserve more classical Persian vocabulary than Tehrani Persian, so you are actually more likely to hear it or see it in those dialects.
It is primarily transitive (you begin something). In very old poetry, it can be intransitive (something begins), but 'āghāz shodan' is the modern intransitive choice.
No, for machines, use 'roshan kardan' (to turn on) or 'be rāh andākhtan' (to set in motion). 'Āghāzidan' is for tasks, eras, or speeches.
Its use in the Shahnāmeh of Ferdowsi to describe the beginning of epic battles or the reigns of legendary kings is its most iconic context.
自分をテスト 200 問
Write a simple sentence: 'I started the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The spring began with flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence: 'The government began the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'āghāzidan' to describe the start of a speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the beginning of time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They started the game.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She began a new life in Tehran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The rain began to fall slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the start of a historical era.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create an imperative sentence for a ceremony.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We started the lesson.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The bird began its song.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The investigation was begun by the police.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a philosopher starting a discussion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'restart' in a literary way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He started the work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The journey began at dawn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The athlete began the race.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the beginning of a musical piece.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the genesis of an idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I started' in Persian using the formal verb.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The class began' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'shoru' kardan' and 'āghāzidan' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite a sentence about starting a new era.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal command to 'begin the ceremony'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They started' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The rain started' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to start a new job' using 'āghāzidan'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe starting a poem in a formal register.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of 'beginning' using 'āghāzidan'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We started' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The journey starts here' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project has begun' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He began his speech with a poem'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let us begin the world anew'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He started the car' (Wait, is this correct? No, but say it for practice of the verb).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The game started with a goal'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The search began yesterday'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The artist began the masterpiece'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wisdom begins with fear of God'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'او کار را آغازید.'
Listen: 'بهار آغازید.' What season is mentioned?
Listen: 'پروژه آغازیده شد.' Is it active or passive?
Listen for the epenthetic 'y': 'میآغازد'. What is the sound between 'mi' and 'āghāz'?
Listen to a poetic line: 'بیاغاز ای دل'. Who is being addressed?
Listen: 'ما آغازیدیم.' Who is the subject?
Listen: 'باران آغازید.' What started?
Listen: 'او زندگی جدیدی آغازید.' What did she start?
Listen: 'سخن آغازیدن دشوار است.' What is difficult?
Listen: 'نبرد آغازید.' What is happening?
Listen: 'آنها آغازیدند.' Is it singular or plural?
Listen: 'سفر آغازید.' Is the tone formal or informal?
Listen: 'او نوشتن آغازید.' What did he start doing?
Listen: 'میآغازیم.' What tense is this?
Listen: 'بیاغاز.' Is this a command or a question?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
آغازیدن is the high-register, poetic version of 'to start'. While you should use 'shoru' kardan' in a cafe, use 'āghāzidan' when writing a formal essay or reciting a poem to show deep linguistic knowledge. Example: 'او سفر را آغازید' (He began the journey).
- A formal/literary verb meaning 'to begin' or 'to start'.
- Used in poetry, academic writing, and historical contexts.
- A 'pure' Persian alternative to the Arabic-rooted 'shoru' kardan'.
- Conjugates as a simple verb (āghāzid / mi-yāghāzad).
Essay Writing
Use this verb in your university entrance exams (Konkur) or formal essays to impress the graders with your range of Persian roots.
Poetic Flair
If you are writing a poem or a romantic letter, 'āghāzidan' adds a layer of timeless elegance that 'shoru' kardan' lacks.
Simple Verb Power
Remember that Persian is moving away from simple verbs. By using 'āghāzidan', you are helping keep the 'simple verb' tradition alive.
Pure Persian
If you want to practice 'Parsi-ye Sāreh' (Pure Persian), this is one of the essential verbs to master.
関連コンテンツ
関連フレーズ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。