At the A1 level, you only need to know that 'bārāngīr' means a raincoat. It is a simple object you can point to. You can use it in very basic sentences like 'This is my raincoat' (In bārāngīr-e man ast) or 'I have a yellow raincoat' (Man yek bārāngīr-e zard dāram). You don't need to worry about the complex origins of the word. Just think of it as a piece of clothing you wear when it rains. It is similar to 'bārānī', which you might learn first. If you remember that 'bārān' means rain, it will help you remember this word. At this stage, focus on the physical object and the most common colors it comes in. You might see it in pictures of children playing in the rain. Just knowing the word exists and what it looks like is enough for a beginner.
At the A2 level, you can start using 'bārāngīr' with more verbs and adjectives. You can say 'I am wearing a raincoat' (Man bārāngīr mīpūsham) or 'He bought a new raincoat' (Ū yek bārāngīr-e no kharīd). You should also be able to understand simple instructions like 'Put on your raincoat' (Bārāngīret rā bepūsh). At this level, you begin to see the difference between a 'bārāngīr' and a 'pālto' (winter coat). You can also use it in the context of the weather, such as 'It is raining, so I need a raincoat' (Hava bārānī ast, pas be bārāngīr niyāz dāram). You are starting to build simple logical connections between the weather and the clothes you choose. You should also recognize the plural form 'bārāngīr-hā' and be able to use it when talking about multiple coats for your family or friends.
At the B1 level, which is the target level for this word, you should understand the specific nuance of 'bārāngīr' as a functional, waterproof garment. You can distinguish it from the more general or fashionable 'bārānī'. You should be able to describe the features of a raincoat, such as whether it is 'sabok' (lightweight) or 'zedde-āb' (waterproof). You can use the word in more complex sentence structures, including conditional sentences like 'If I go to the mountains, I will definitely take a raincoat' (Agar be kūh beravam, hatman bārāngīr mībaram). You can also use it in social situations, such as asking a salesperson for a specific type of raincoat or discussing the weather with a colleague. You are now comfortable with the ezafe construction and the 'rā' marker when using 'bārāngīr' as a specific object in a sentence. This level requires you to use the word accurately in everyday life and during travel.
At the B2 level, you can use 'bārāngīr' in technical and professional contexts. You might read a travel blog about hiking in the Alborz mountains and understand discussions about the 'tanaffos-pazīrī' (breathability) of a 'bārāngīr'. You can compare different brands or types of rain gear using more advanced vocabulary. You might also hear this word in weather reports on the news and understand the implications for travel or outdoor events. Your use of the word is natural, and you can switch between 'bārāngīr', 'bādgīr', and 'bārānī' depending on the exact context. You can also use the word in the passive voice, like 'The raincoats were distributed among the workers' (Bārāngīr-hā beyne kārgarān tozi' shodand). You have a firm grasp of the word's place in the larger category of protective clothing and can use it to give advice or express detailed opinions about gear.
At the C1 level, you understand the subtle connotations and cultural associations of 'bārāngīr'. You can use it metaphorically in creative writing or understand it when used that way in modern literature. You might discuss the history of textile production in Iran and how the term 'bārāngīr' has evolved. You can participate in high-level discussions about environmental protection or the garment industry where this word might appear. You are also aware of regional variations in how the word might be used or if there are local dialect terms that are used instead in places like Gilan. Your vocabulary is rich enough that you can explain the morphological structure of the word (bārān + gīr) to others. You can use the word in complex, multi-clause sentences with perfect grammar and native-like intonation. You are sensitive to the register and would not use 'bārāngīr' if a more poetic or highly formal term was required.
At the C2 level, your mastery of 'bārāngīr' is complete. You can use it with the same precision and nuance as a highly educated native speaker. You might use it in academic papers about Iranian fashion, outdoor recreation, or linguistic compounding. You can appreciate and use the word in puns, jokes, or complex metaphors. You understand any archaic or rare uses of the word in older texts if they exist. You can provide detailed etymological explanations and compare the word to its equivalents in other Iranian languages or dialects. Whether you are translating a technical manual for outdoor equipment or writing a poem about the rainy streets of Rasht, you use 'bārāngīr' with absolute confidence and stylistic appropriateness. The word is just one tool in your vast linguistic arsenal, used perfectly every time to convey exact meaning and tone.

بارانگیر 30秒で

  • A 'bārāngīr' is a waterproof or water-resistant coat used primarily for protection against rain and moisture during outdoor activities or daily commutes.
  • The word is a compound of 'bārān' (rain) and 'gīr' (catcher), highlighting its functional role in keeping the wearer dry in wet conditions.
  • It differs from 'bārānī' by being more utilitarian or sporty, often associated with hiking, technical gear, and practical everyday use in rainy regions.
  • Commonly heard in weather reports and sports stores, it is an essential B1 level word for navigating Iranian climates and shopping for outerwear.

The Persian word بارانگیر (bārāngīr) is a functional and descriptive noun used to identify a waterproof or water-resistant outer garment. Morphologically, it is a compound word formed from bārān (rain) and the present stem of gereftan, which is gīr (to catch or take). Literally translated as 'rain-catcher' or 'rain-stopper,' it refers to any piece of clothing designed to prevent the wearer from getting wet during precipitation. While it is often used interchangeably with bārānī, the term بارانگیر specifically emphasizes the utility of the garment—its ability to 'catch' or deflect the rain. This word is essential for anyone traveling to the northern provinces of Iran, such as Gilan or Mazandaran, where rainfall is frequent and heavy. It encompasses everything from lightweight windbreakers with water-repellent coatings to heavy-duty rubberized coats used by sailors or mountain climbers. In a modern urban context, it often refers to those thin, packable rain jackets that people keep in their backpacks for emergencies.

Functional Category
Protective Outerwear (لباس محافظتی)

When discussing the word's usage, it is important to note that it appears frequently in technical contexts, such as gear lists for hiking or sports equipment catalogs. If you are going for a walk in a city like Rasht, which is famous for its rain, a بارانگیر is a non-negotiable item. The word carries a connotation of practicality rather than high fashion. While a bārānī might be a stylish trench coat worn over a suit, a بارانگیر is what you wear when you actually expect to be standing in a downpour and need to stay dry. It is the garment of choice for laborers, athletes, and students commuting in the autumn. The word evokes a sense of preparedness and protection against the elements, reflecting the Iranian culture's adaptation to diverse climates across the plateau.

حتماً قبل از رفتن به کوه، یک بارانگیر با کیفیت تهیه کن چون هوا غیرقابل پیش‌بینی است.

Morphological Breakdown
Rain (Bārān) + Taker/Catcher (Gīr)

The term also extends into architectural contexts occasionally, referring to structures or awnings that prevent rain from entering a specific area, though its primary use remains in the realm of clothing. In the textile industry of Iran, manufacturers use the term to categorize fabrics that have a 'waterproof' rating. Understanding this word helps learners navigate shopping experiences in Iran, especially in the 'Bazaar' or modern malls where 'Sportswear' and 'Outdoor Gear' sections are clearly labeled. It is a word that bridges the gap between everyday casual speech and more specialized vocabulary. For instance, a mother might tell her child to 'put on your rain-catcher' (بارانگیرت را بپوش) before they head out to school on a cloudy morning. This domestic usage highlights its place as a staple in the Persian household vocabulary.

این بارانگیر کاملاً ضدآب است و اجازه نمی‌دهد خیس شوید.

Register
Semi-formal to Technical; widely understood in daily life.

Finally, the word بارانگیر is a great example of Persian's ability to create descriptive nouns through compounding. Unlike English, where 'raincoat' is a direct translation, the Persian version feels more active—it is the thing that actively 'takes' the rain so you don't have to. This nuances the way speakers perceive the garment; it is a shield. In literature and poetry, though less common than the poetic 'bārān', the term can be used metaphorically to describe something that protects one from the 'storms' of life, though this is a more creative and less standard application. For a learner, mastering this word is a step toward B1 proficiency because it moves beyond the basic 'clothes' category into specific, situational attire.

Using بارانگیر correctly involves understanding its role as a concrete noun. It typically follows the standard Persian grammar for objects and subjects. Because it is a physical item, it can be pluralized as bārāngīr-hā. When you want to say 'to wear a raincoat,' you would use the verb pūshīdan (to wear) or tan kardan (to put on). For example, 'I am wearing my raincoat' becomes Man bārāngīram rā pūshīde-am. Note the use of the ezafe construction when adding adjectives: bārāngīr-e zard (yellow raincoat). This is a common way to specify the type or color of the garment in a sentence.

Common Verb Pairings
پوشیدن (To wear), درآوردن (To take off), خریدن (To buy), گم کردن (To lose)

In more complex sentences, بارانگیر often appears in conditional structures. For instance, 'If it rains, I will wear my raincoat' is translated as Agar bārān bebārad, bārāngīram rā mīpūsham. This demonstrates the word's utility in planning and expressing necessity. In a shopping scenario, you might ask, 'Do you have a lightweight raincoat?' which would be Āyā bārāngīr-e sabok dārīd?. Here, the word acts as the direct object of the verb dāshtan (to have). It is also frequently used with the preposition (with) in contexts like 'He came with a blue raincoat' (Ū bā yek bārāngīr-e ābī āmad).

من همیشه در فصل پاییز یک بارانگیر در ماشینم دارم.

Another interesting way to use the word is in the context of sports and outdoor activities. In Persian, when you are packing for a trip, you might say, 'Don't forget the raincoats' (Bārāngīr-hā rā farāmūsh nakonīd). This uses the plural form and the imperative mood. In a descriptive sense, you might say, 'This raincoat is very effective against the wind' (Īn bārāngīr dar barābar-e bād kheylī mo'asser ast). This highlights the dual function many raincoats have as windbreakers. The word is versatile enough to be used in formal reports, such as a weather advisory suggesting citizens wear 'appropriate rain-catching gear' (پوشش‌های بارانگیر مناسب).

کوهنوردان برای صعود به قله حتماً باید بارانگیر همراه داشته باشند.

Prepositional Usage
در (in), با (with), برای (for), بدون (without)

Finally, consider the use of the word in passive or descriptive sentences. 'The raincoat was torn' (Bārāngīr pāre shod) or 'The raincoat is made of nylon' (Bārāngīr az jens-e nāylon ast). These examples show how the word integrates into everyday observations. For learners, practicing these various structures—declarative, interrogative, and imperative—using بارانگیر will solidify their understanding of noun-verb agreement and the use of adjectives in Persian. It is a practical word that appears in many real-life situations, making it a perfect candidate for building sentence-construction skills at the B1 level. By the end of this section, you should feel comfortable placing بارانگیر in any basic or intermediate Persian sentence structure.

The word بارانگیر is most frequently heard in environments where weather and functionality are the primary concerns. One of the most common places is on the national news during weather segments. Meteorologists in Iran often advise people in the northern provinces or the Zagros mountains to carry a bārāngīr due to sudden changes in weather. You will hear phrases like 'همراه داشتن بارانگیر توصیه می‌شود' (Carrying a raincoat is recommended). This formal usage reinforces the word's status as a standard term for protective gear. Beyond the news, you'll hear it in sports stores, particularly those specializing in mountaineering (kūhnavardī) or camping. Salespeople will use it to describe the technical specs of their jackets, distinguishing between a simple windbreaker and a proper بارانگیر.

Contextual Frequency
High in Weather Reports, Outdoor Gear Shops, and Northern Coastal Cities.

In everyday life, you'll hear it in schools and workplaces. On a rainy morning in Tehran, a colleague might comment on your gear by saying, 'عجب بارانگیر خوبی داری!' (What a great raincoat you have!). It is also a staple in the vocabulary of parents. Before children head out, the instruction 'بارانگیرت را یادت نرود' (Don't forget your raincoat) is a common refrain. In the northern cities like Sari, Rasht, or Bandar Anzali, where rain is a way of life, the word is even more ubiquitous. In these regions, a بارانگیر isn't just a seasonal item; it's a daily necessity for several months of the year. You might hear it in the local markets where vendors shout out the prices of 'بارانگیرهای ارزان' (cheap raincoats) to passersby.

فروشنده گفت: این بارانگیر برای دویدن در باران عالی است.

Another place where this word is prevalent is in travel blogs and social media posts by Iranian hikers. When influencers list their 'Essential Gear for the Alborz Mountains,' بارانگیر is always near the top of the list. They might discuss the 'breathability' (tanaffos-pazīrī) of the bārāngīr or its 'compactness' (kam-hajm būdan). You will also find it in online shopping apps like Digikala, where it serves as a primary category for search. If you search for 'raincoat' in Persian, بارانگیر will yield results for sporty, functional jackets, while bārānī might show more formal trench coats. This distinction is crucial for learners to understand the 'vibe' of the word.

در اخبار هواشناسی اعلام کردند که فردا همه باید با بارانگیر بیرون بروند.

Social Media Usage
Often tagged in #کوهنوردی (hiking) and #طبیعت‌گردی (nature touring) posts.

Finally, you might encounter the word in safety manuals for industrial jobs. Workers on oil rigs in the Persian Gulf or construction sites in rainy climates are required to wear 'لباس بارانگیر' (raincoat clothing). Here, the word takes on a professional, safety-oriented tone. Whether you are in a high-tech sports shop, a traditional bazaar in the north, or watching a weather report in a Tehran apartment, بارانگیر is the go-to word for staying dry. Its frequency in these diverse settings makes it a high-value word for any intermediate student of Persian to master, ensuring they can communicate effectively in both mundane and specialized situations.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing بارانگیر with bārānī. While both can translate to 'raincoat,' they are not always interchangeable. A bārānī is often a more formal or fashionable coat, like a trench coat. If you are going to a wedding and it's raining, you'd wear a bārānī. If you are going for a hike or a run, you'd wear a بارانگیر. Using بارانگیر to describe a high-end Burberry trench coat would sound slightly odd, as if you are focusing only on its utilitarian function rather than its style. Conversely, calling a technical Gore-Tex hiking shell a bārānī might make it sound more like a fashion piece than serious equipment.

Confusion Point
بارانگیر (Functional/Sporty) vs. بارانی (Fashionable/General)

Another mistake is confusing بارانگیر with bādgīr (windbreaker). While many raincoats are also windbreakers, a bādgīr is specifically designed to block wind and may not be waterproof. If you tell someone to wear a bādgīr in a heavy storm, they might get soaked because not all windbreakers are 'rain-catchers.' It's important to use the correct term based on the primary threat: wind or water. Additionally, some learners forget the 'r' at the end, saying bārāngī, which is not a word. The present stem gīr must be fully articulated. Pronunciation is key; the stress usually falls on the last syllable: bārāngīr.

اشتباه: «من برای مهمانی یک بارانگیر شیک خریدم.» (بهتر است از «بارانی» استفاده شود)

Grammatically, a common error involves the misuse of the ezafe. Learners might say bārāngīr man instead of bārāngīr-e man (my raincoat). In Persian, the link between the noun and the possessive pronoun must be explicit. Another error is pluralization. While bārāngīr-hā is correct, some might try to use the Arabic-style plural, which doesn't apply here since it's a Persian compound word. Stick to the standard Persian -hā for pluralizing inanimate objects. Also, be careful with the verb gereftan. While gīr comes from gereftan, you don't 'take' a raincoat in the sense of 'taking a shower'; you 'carry' it (hamrāh dāshtan) or 'wear' it (pūshīdan).

درست: من یک بارانگیر زرد دارم. (I have a yellow raincoat.)

Verb Misuse
Avoid using 'kardan' (to do) alone. Use 'tan kardan' (to put on) or 'pūshīdan' (to wear).

Finally, some students might confuse بارانگیر with other weather-related garments like pālto (a heavy overcoat/winter coat). A pālto is for cold, while a بارانگیر is specifically for wetness. While a coat can be both, the terms highlight different features. If it's a cold but dry day, you wear a pālto. If it's a warm but rainy day, you wear a بارانگیر. Understanding these nuances prevents you from sounding like you're choosing the wrong clothes for the situation. By paying attention to the specific function—blocking rain—you can avoid these common pitfalls and use the word like a native speaker.

Exploring synonyms and alternatives for بارانگیر helps in building a more flexible vocabulary. The most immediate alternative is bārānī (بارانی). As discussed, bārānī is the more general and sometimes more formal term for a raincoat. It can refer to anything from a plastic poncho to a high-fashion trench coat. If you aren't sure which word to use, bārānī is usually a safe bet, but بارانگیر makes you sound more technical and precise. Another closely related word is bādgīr (بادگیر), meaning windbreaker. Many modern jackets are sold as 'bādgīr-e bārāngīr' (waterproof windbreaker), combining the two functions. This is a common phrase in outdoor equipment shops.

Comparison: بارانگیر vs. بارانی
بارانگیر: Focus on waterproof function, often sporty or technical.
بارانی: Focus on the 'rainy' aspect, often more general or fashionable.

For very heavy rain or specific professional use, you might encounter the term pāncho (پانچو), which is the same as the English 'poncho.' In Iran, hikers often prefer a pāncho-ye bārāngīr because it can cover both the person and their backpack. Another alternative is overkot-e bārānī (rain overcoat), which is more formal and usually refers to a longer garment worn over a suit. In the context of materials, you might hear lebās-e zedde-āb (waterproof clothing). While بارانگیر is the name of the specific item, zedde-āb is the adjective describing the property of the fabric. You might say, 'این بارانگیر کاملاً ضدآب است' (This raincoat is completely waterproof).

به جای بارانگیر، می‌توانید از واژه «بارانی» در مکالمات روزمره استفاده کنید.

In some dialects or more colloquial settings, you might hear people refer to a raincoat simply by its material, like masham-mā (oilcloth/plastic). However, this is quite informal and often refers to cheaper, disposable rain gear. For children's clothing, you might hear kāpshan-e bārānī (rain jacket). The word kāpshan (from the Russian 'kapushon' or French 'capuchon') usually implies a hooded jacket. Since most raincoats have hoods, kāpshan-e bārānī is a very common way to describe a child's hooded raincoat. Understanding these variations allows you to tailor your speech to the specific person you are talking to and the environment you are in.

در فروشگاه‌های ورزشی، معمولاً به دنبال «بادگیر بارانگیر» بگردید.

Alternative Terms
پالتو بارانی (Rain overcoat), پانچو (Poncho), لباس ضدآب (Waterproof clothes), کاپشن بارانی (Rain jacket)

Finally, it's worth noting the word chatr (umbrella). While not a garment, it is the most common alternative for staying dry. In a conversation, you might say, 'I didn't have a raincoat, so I used an umbrella' (Bārāngīr nadāshtam, pas az chatr estefāde kardam). By knowing بارانگیر along with its synonyms and related items like chatr and bādgīr, you build a comprehensive semantic field around the concept of 'protection from the weather' in Persian. This depth of vocabulary is what separates a basic learner from an intermediate speaker who can express nuances and make specific choices in their language use.

How Formal Is It?

豆知識

The suffix '-gīr' is incredibly productive in Persian, used to create dozens of nouns like 'māshīgīr' (fish-catcher/kingfisher) and 'vazhe-gīr' (word-catcher/glossary).

発音ガイド

UK /bɒːrɒːnˈɡɪːr/
US /bɑːrɑːnˈɡɪːr/
The primary stress is on the final syllable: bā-rān-GĪR.
韻が合う語
Dastgīr (دستگیر - arrester) Yādgīr (یادگیر - learner) Bādgīr (بادگیر - windbreaker) Daman-gīr (دامنگیر - affecting) Cheshm-gīr (چشمگیر - striking) Gūshe-gīr (گوشه‌گیر - recluse) Fāse-gīr (فاصله‌گیر - spacer) Jā-gīr (جاگیر - settled)
よくある間違い
  • Pronouncing 'gīr' as 'ger' (like 'tiger'). It should be a long 'ee' sound.
  • Missing the 'n' in the middle: 'bārāgīr'.
  • Stress on the first syllable: 'BĀ-rāngīr'.
  • Shortening the long 'ā' sounds to 'a' as in 'cat'.
  • Treating it as two separate words with a pause in between.

難易度

読解 3/5

Easy to read once you know 'bārān' and 'gīr'.

ライティング 4/5

Requires remembering the 'n' and the 'g' placement.

スピーキング 3/5

Pronunciation is straightforward with long vowels.

リスニング 3/5

Clear sounds, easily distinguishable in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

باران (Rain) گرفتن (To take/catch) کت (Coat) لباس (Clothes) خیس (Wet)

次に学ぶ

چتر (Umbrella) ضدآب (Waterproof) بادگیر (Windbreaker) رطوبت (Humidity) هواشناسی (Meteorology)

上級

نفوذناپذیری (Impermeability) الیاف مصنوعی (Synthetic fibers) غشا (Membrane) آب‌گریز (Hydrophobic) تهویه (Ventilation)

知っておくべき文法

Compound Noun Formation

Bārān (Noun) + Gīr (Present Stem) = Bārāngīr (Object that performs the action).

Ezafe Construction with Adjectives

Bārāngīr-e (ezafe) zard (adjective).

Direct Object Marker 'rā'

Bārāngīr rā (the raincoat) pūshīdam.

Pluralization with '-hā'

Bārāngīr-hā (raincoats) for inanimate objects.

Subjunctive with 'Bāyad'

Bāyad bārāngīr bepūshī (You must wear a raincoat).

レベル別の例文

1

این یک بارانگیر است.

This is a raincoat.

Simple 'In ... ast' structure.

2

من بارانگیر زرد دارم.

I have a yellow raincoat.

Using the verb 'dāshtan' (to have).

3

بارانگیر کجاست؟

Where is the raincoat?

Interrogative sentence with 'kojāst'.

4

بارانگیر را بپوش.

Wear the raincoat.

Imperative mood of 'pūshīdan'.

5

آن بارانگیر بزرگ است.

That raincoat is big.

Adjective 'bozorg' following the noun.

6

آیا این بارانگیر تو است؟

Is this your raincoat?

Possessive construction with 'to'.

7

بارانگیر آبی زیبا است.

The blue raincoat is beautiful.

Noun + Adjective + Adjective structure.

8

من بارانگیر نمی‌خواهم.

I don't want a raincoat.

Negative form of 'khāstan'.

1

هوا بارانی است، بارانگیرت را بردار.

The weather is rainy, take your raincoat.

Compound sentence with 'pas' implied.

2

او یک بارانگیر جدید از بازار خرید.

He bought a new raincoat from the bazaar.

Past tense 'kharīd'.

3

ما دو تا بارانگیر برای بچه‌ها داریم.

We have two raincoats for the children.

Plurality and preposition 'barāye'.

4

بارانگیر من در کیفم است.

My raincoat is in my bag.

Preposition 'dar' (in).

5

چرا بارانگیر نپوشیدی؟

Why didn't you wear a raincoat?

Negative past interrogative.

6

این بارانگیر خیلی سبک است.

This raincoat is very lightweight.

Adverb 'kheylī' modifying 'sabok'.

7

باید برای سفر شمال بارانگیر ببریم.

We must take raincoats for the trip to the north.

Modal verb 'bāyad'.

8

بارانگیرهای آن‌ها خیس شده است.

Their raincoats have become wet.

Present perfect tense.

1

این بارانگیر کاملاً ضدآب است و برای کوهنوردی عالی است.

This raincoat is completely waterproof and excellent for hiking.

Use of 'kāmelan' (completely) and 'barāye' (for).

2

اگر بارانگیر نداشتم، حتماً تا الان سرما خورده بودم.

If I didn't have a raincoat, I would have certainly caught a cold by now.

Conditional type 3 structure.

3

می‌توانید به من بگویید کدام بارانگیر برای دویدن بهتر است؟

Can you tell me which raincoat is better for running?

Indirect question with 'kodām'.

4

او بارانگیرش را در اتوبوس جا گذاشت و خیلی ناراحت شد.

He left his raincoat on the bus and became very upset.

Compound verb 'jā gozāshtan'.

5

بارانگیرهای جدیدی که به بازار آمده‌اند، تنفس‌پذیری بالایی دارند.

The new raincoats that have come to the market have high breathability.

Relative clause starting with 'ke'.

6

قبل از اینکه بیرون بروی، حتماً چک کن که بارانگیرت سوراخ نباشد.

Before you go out, definitely check that your raincoat doesn't have a hole.

Subjunctive mood after 'check kon ke'.

7

فروشنده پیشنهاد داد که یک بارانگیر کلاه‌دار بخرم.

The seller suggested that I buy a hooded raincoat.

Subjunctive after 'pīshnahād dād'.

8

با وجود داشتن بارانگیر، باز هم کمی خیس شدم.

Despite having a raincoat, I still got a bit wet.

Prepositional phrase 'bā vojūd-e'.

1

در شرایط جوی نامساعد، استفاده از لباس‌های بارانگیر الزامی است.

In unfavorable weather conditions, using raincoat clothing is mandatory.

Formal vocabulary like 'nāmosa'ed' and 'elzāmī'.

2

این مدل بارانگیر به دلیل وزن کم، در میان طبیعت‌گردان بسیار محبوب است.

This model of raincoat is very popular among nature enthusiasts due to its low weight.

Passive-like structure with 'mahbūb ast'.

3

تکنولوژی به کار رفته در این بارانگیر مانع از نفوذ کوچکترین قطره آب می‌شود.

The technology used in this raincoat prevents the penetration of the smallest drop of water.

Complex noun phrase as subject.

4

او ترجیح می‌دهد به جای چتر، همیشه یک بارانگیر سبک همراه داشته باشد.

He prefers to always carry a light raincoat instead of an umbrella.

Use of 'be jāye' (instead of).

5

آیا این بارانگیر در برابر بادهای شدید کوهستان هم مقاوم است؟

Is this raincoat also resistant to the strong winds of the mountains?

Prepositional phrase 'dar barābar-e'.

6

بسیاری از بارانگیرهای مدرن قابلیت تبدیل شدن به یک کیف کوچک را دارند.

Many modern raincoats have the ability to turn into a small bag.

Compound noun 'ghābiliyat-e tabdīl shodan'.

7

رنگ‌های روشن بارانگیر به دیده شدن کوهنوردان در هوای مه‌آلود کمک می‌کند.

Bright colors of raincoats help hikers be seen in foggy weather.

Infinitive as a subject 'dīde shodan'.

8

قیمت بارانگیرهای حرفه‌ای بسته به نوع پارچه و برند متفاوت است.

The price of professional raincoats varies depending on the type of fabric and brand.

Use of 'baste be' (depending on).

1

انتخاب یک بارانگیر مناسب مستلزم شناخت دقیق انواع پارچه‌های صنعتی است.

Choosing a suitable raincoat requires precise knowledge of various industrial fabrics.

Formal verb 'mostalzem' (requires).

2

در ادبیات معاصر، بارانگیر گاهی به عنوان نمادی از انزوا و محافظت در برابر اجتماع به کار می‌رود.

In contemporary literature, the raincoat is sometimes used as a symbol of isolation and protection against society.

Abstract and symbolic usage.

3

علیرغم هشدارهای هواشناسی، بسیاری از گردشگران بدون بارانگیر راهی جنگل شدند.

Despite weather warnings, many tourists headed to the forest without raincoats.

Concessive phrase 'alā-raghm-e'.

4

طراحی این بارانگیر به گونه‌ای است که حداکثر آزادی عمل را به ورزشکار می‌دهد.

The design of this raincoat is such that it gives the athlete maximum freedom of movement.

Construction 'be gūne-ī ast ke'.

5

تولیدکنندگان داخلی در تلاشند تا کیفیت بارانگیرهای خود را به استانداردهای جهانی برسانند.

Domestic manufacturers are striving to bring the quality of their raincoats up to global standards.

Complex verb phrase 'dar talāshand tā'.

6

بررسی‌های آماری نشان می‌دهد که تقاضا برای بارانگیر در فصول سرد سال به شدت افزایش می‌یابد.

Statistical reviews show that the demand for raincoats increases sharply during the cold seasons of the year.

Formal reporting structure.

7

این بارانگیر با بهره‌گیری از تکنولوژی نانو، کاملاً در برابر لکه‌ها مقاوم است.

Utilizing nano-technology, this raincoat is completely resistant to stains.

Participial phrase 'bā bahre-gīrī az'.

8

عدم استفاده از بارانگیر در محیط‌های صنعتی مرطوب می‌تواند مخاطرات بهداشتی به همراه داشته باشد.

Not using a raincoat in humid industrial environments can involve health risks.

Negative gerund 'adam-e estefāde'.

1

تجزیه و تحلیل ساختار واژگانی «بارانگیر» پرده از ظرافت‌های دستوری زبان فارسی در واژه‌سازی برمی‌دارد.

Analyzing the lexical structure of 'bārāngīr' reveals the grammatical subtleties of the Persian language in word formation.

Highly academic and metaphorical language.

2

تلفیق هنر خیاطی سنتی با متریال‌های نوین در دوخت بارانگیر، جلوه‌ای بدیع به این پوشش بخشیده است.

The fusion of traditional tailoring art with modern materials in sewing raincoats has given a novel effect to this garment.

Sophisticated vocabulary like 'talfīgh' and 'badī'.

3

در نقد فیلم اخیر، منتقد بارانگیر قهرمان داستان را استعاره‌ای از زرهی نفوذناپذیر در برابر ناملایمات دانست.

In the review of the recent film, the critic considered the protagonist's raincoat a metaphor for an impenetrable armor against hardships.

Complex literary criticism context.

4

پایداری زیست‌محیطی مواد اولیه به کار رفته در تولید بارانگیر، دغدغه اصلی فعالان این حوزه است.

The environmental sustainability of the raw materials used in raincoat production is the main concern of activists in this field.

Abstract noun phrase as subject.

5

تطور معنایی واژه بارانگیر در طول دهه‌های گذشته، بازتاب‌دهنده تغییرات سبک زندگی در جامعه شهری ایران است.

The semantic evolution of the word 'bārāngīr' over the past decades reflects the lifestyle changes in Iranian urban society.

Formal sociological analysis.

6

چالش‌های لجستیکی در توزیع انبوه بارانگیر به مناطق سیل‌زده، نیازمند مدیریت بحران کارآمد است.

Logistical challenges in the mass distribution of raincoats to flood-affected areas require efficient crisis management.

Technical and administrative register.

7

نفوذناپذیری بارانگیر نه تنها یک ویژگی فیزیکی، بلکه در این جستار، یک بن‌مایه فلسفی تلقی می‌شود.

The impermeability of the raincoat is considered not only a physical feature but, in this essay, a philosophical motif.

Philosophical and argumentative tone.

8

تمایز میان بارانگیر و پوشش‌های مشابه در متون فقهی و حقوقی، می‌تواند پیامدهای خاص خود را داشته باشد.

The distinction between raincoats and similar coverings in jurisprudential and legal texts can have its own specific consequences.

Specialized legal/religious register.

よく使う組み合わせ

بارانگیر پوشیدن
بارانگیر سبک
بارانگیر کلاه‌دار
بارانگیر کوهنوردی
بارانگیر ضدآب
بارانگیر خریدن
بارانگیر پلاستیکی
بارانگیر را درآوردن
بارانگیر جیبی
بارانگیر تاشو

よく使うフレーズ

بارانگیرت را یادت نرود

— Don't forget your raincoat. A common motherly or friendly reminder.

هوا ابری است، بارانگیرت را یادت نرود.

بدون بارانگیر بیرون نرو

— Don't go out without a raincoat. A warning during wet weather.

دارد باران می‌بارد، بدون بارانگیر بیرون نرو.

بارانگیر لازم دارم

— I need a raincoat. Expressing a need for protection.

خیلی خیس شدم، واقعاً به یک بارانگیر لازم دارم.

یک بارانگیر خوب

— A good raincoat. Often used when recommending a product.

این مارک، بارانگیرهای خوبی تولید می‌کند.

بارانگیر برای همه

— Raincoats for everyone. Used when distributing gear.

ما برای همه اعضای گروه بارانگیر خریده‌ایم.

بارانگیر خیس

— Wet raincoat. Describing the state of the garment after use.

بارانگیر خیس را روی صندلی نگذار.

قیمت بارانگیر

— Price of a raincoat. Common in shopping contexts.

قیمت این بارانگیر چقدر است؟

بارانگیر رنگی

— Colorful raincoat. Often used for children's fashion.

بچه‌ها بارانگیرهای رنگی را دوست دارند.

بارانگیر مارک‌دار

— Branded raincoat. Refers to expensive, high-quality gear.

او همیشه بارانگیر مارک‌دار می‌پوشد.

بارانگیر پاره

— Torn raincoat. Describing damage.

با بارانگیر پاره نمی‌توانی زیر باران بروی.

よく混同される語

بارانگیر vs بارانی (Bārānī)

Bārānī is more general and can be fashionable; Bārāngīr is more functional.

بارانگیر vs بادگیر (Bādgīr)

Bādgīr is for wind; it might not be waterproof like a Bārāngīr.

بارانگیر vs چتر (Chatr)

An umbrella is a handheld tool, not a garment you wear.

慣用句と表現

"بارانگیر کسی بودن"

— To be someone's protection or shield (Metaphorical). Not a standard idiom, but used creatively in literature.

او در سختی‌ها بارانگیر من بود.

Literary
"زیر بارانگیر پنهان شدن"

— To hide under a raincoat. Can imply avoiding responsibility or staying in one's comfort zone.

او همیشه زیر بارانگیر سکوتش پنهان می‌شود.

Poetic
"بارانگیر سوراخ"

— Literal: a raincoat with a hole. Idiomatic: something that fails at its primary job.

این نقشه مثل یک بارانگیر سوراخ است؛ اصلاً به درد نمی‌خورد.

Colloquial
"بدون بارانگیر در طوفان"

— Being unprepared for a major problem.

وارد شدن به این معامله بدون وکیل، مثل رفتن بدون بارانگیر در طوفان است.

Informal
"بارانگیر کهنه"

— Refers to old, reliable protection or an old habit.

او هنوز به آن بارانگیر کهنه و عقاید قدیمی‌اش چسبیده است.

Metaphorical
"بوی بارانگیر خیس"

— Evokes a sense of nostalgia or a specific rainy day atmosphere.

بوی بارانگیر خیس مرا به یاد دوران مدرسه می‌اندازد.

Literary
"بارانگیر پوشیدن برای قطره"

— Overreacting to a small problem.

برای این مشکل کوچک لازم نیست بارانگیر بپوشی؛ زود حل می‌شود.

Informal
"بخشیدن بارانگیر در باران"

— True sacrifice or kindness when one is also in need.

او با بخشیدن بارانگیرش در آن هوای سرد، مهربانی‌اش را ثابت کرد.

Moralistic
"گم کردن بارانگیر در چله زمستان"

— Losing something essential at the worst possible time.

گم کردن مدارک در سفر مثل گم کردن بارانگیر در چله زمستان است.

Colloquial
"بارانگیر ابریشمی"

— Something that looks protective but is actually fragile or for show.

وعده‌های او مثل یک بارانگیر ابریشمی است؛ زیبا ولی بی‌فایده.

Literary

間違えやすい

بارانگیر vs بارانی

Both translate to raincoat.

Bārānī is like a 'trench coat' or 'rainy' (adj). Bārāngīr is a 'rain-catcher' (noun/functional).

او بارانی پوشیده (He is wearing a trench coat) vs او بارانگیر پوشیده (He is wearing a technical rain jacket).

بارانگیر vs بادگیر

They look similar and are both outerwear.

Bādgīr blocks wind. Bārāngīr blocks rain. Many jackets do both, but the words emphasize different things.

در این طوفان به بادگیر نیاز داری، اما برای باران به بارانگیر.

بارانگیر vs پالتو

Both are coats.

Pālto is for warmth (winter coat). Bārāngīr is for dryness (raincoat).

پالتو برای برف خوب است، بارانگیر برای باران.

بارانگیر vs کاپشن

Both are jackets.

Kāpshan is a general jacket, often insulated. Bārāngīr is specifically for rain.

کاپشن من گرم است ولی بارانگیرم ضدآب است.

بارانگیر vs پانچو

Both protect from rain.

Poncho is a specific shape (a cape). Bārāngīr is usually a jacket with sleeves.

پانچو برای دوچرخه‌سواری خوب است، اما بارانگیر برای پیاده‌روی راحت‌تر است.

文型パターン

A1

این [اسم] است.

این بارانگیر است.

A2

من [اسم] [صفت] دارم.

من بارانگیر قرمز دارم.

B1

اگر [فعل]، [اسم] می‌پوشم.

اگر باران ببارد، بارانگیر می‌پوشم.

B1

[اسم] برای [اسم/فعل] مناسب است.

بارانگیر برای سفر مناسب است.

B2

با وجود [اسم]، باز هم [فعل].

با وجود بارانگیر، باز هم خیس شدم.

B2

[اسم] به دلیل [اسم] محبوب است.

بارانگیر به دلیل وزن کم محبوب است.

C1

انتخاب [اسم] مستلزم [اسم] است.

انتخاب بارانگیر مستلزم شناخت پارچه است.

C2

[اسم] استعاره‌ای از [اسم] است.

بارانگیر استعاره‌ای از محافظت است.

語族

名詞

باران (Rain)
گیرنده (Receiver/Catcher)
گیره (Clip/Clamp)
بارندگی (Precipitation)

動詞

باریدن (To rain)
گرفتن (To take/catch)
باران آمدن (To rain - colloquial)

形容詞

بارانی (Rainy)
گیردار (Complicated/Catchy)
باران‌خورده (Rain-washed)

関連

چتر (Umbrella)
چکمه (Boots)
گل و لای (Mud)
سیل (Flood)
ابر (Cloud)

使い方

frequency

Common in autumn and winter, and year-round in northern Iran.

よくある間違い
  • Saying 'bārāngī' instead of 'bārāngīr'. بارانگیر (bārāngīr)

    The 'r' at the end is essential as it completes the present stem of the verb 'to catch'. Without it, the word is incomplete and meaningless.

  • Using 'bārāngīr' for an umbrella. چتر (chatr)

    A 'bārāngīr' is a garment you wear. An umbrella is 'chatr'. This is a common logical slip for beginners.

  • Omitting the ezafe: 'bārāngīr man'. بارانگیرِ من (bārāngīr-e man)

    Possession in Persian requires the ezafe link. Always add the 'e' sound between the noun and the possessor.

  • Confusing 'bārāngīr' with 'bādgīr' in heavy rain. Use 'bārāngīr' for rain.

    A 'bādgīr' (windbreaker) might let water through. If it's raining, specifically ask for or mention a 'bārāngīr'.

  • Using 'bārāngīr' for a formal trench coat at a party. بارانی (bārānī)

    While technically okay, 'bārānī' fits the formal/fashion context better. 'Bārāngīr' sounds like you're wearing hiking gear to a ballroom.

ヒント

Learn the Stem

Remembering that 'gīr' comes from 'gereftan' (to catch) helps you understand many other Persian words like 'māshīgīr' (fisherman) or 'yādgīr' (learner).

Use the Ezafe

Always use the ezafe (the short 'e' sound) when adding a color or quality: 'bārāngīr-e sabz' (green raincoat).

Travel Ready

If you visit northern Iran, locals will appreciate you using the word 'bārāngīr' when discussing the weather.

Layering

In Persian, you can say 'lāye-bandī' for layering. A 'bārāngīr' is usually the 'lāye-ye bīrūnī' (outer layer).

Ask for 'Zedde-āb'

When buying a 'bārāngīr', always ask 'Āyā zedde-āb ast?' (Is it waterproof?) to ensure quality.

Stress the End

Native speakers always stress the 'gīr' part. Practicing this will make you sound much more natural.

Visual Cue

Picture a 'rain-catcher' net. It catches the rain. 'Bārān' + 'Gīr'.

Synonym Choice

Use 'bārānī' for fashion and 'bārāngīr' for function. This subtle choice shows high language awareness.

Plural Rule

Always use '-hā' for raincoats. Never use the Arabic plural 'āt' as it is a pure Persian compound.

Professional Use

In industrial Persian, 'lebās-e bārāngīr' refers to PPE (Personal Protective Equipment) for wet environments.

暗記しよう

記憶術

Imagine a giant hand catching rain before it hits you. That hand is the 'Gīr' (Catcher) of 'Bārān' (Rain). Together they make your 'Bārāngīr'.

視覚的連想

Visualize a bright yellow jacket with a giant net pattern on it, literally 'catching' every drop of rain so you stay dry.

Word Web

Rain (باران) Catch (گرفتن) Coat (کت) Dry (خشک) Waterproof (ضدآب) Hiking (کوهنوردی) North (شمال) Cloud (ابر)

チャレンジ

Try to find 3 different items in your house that could be called a 'bārāngīr' and describe their colors in Persian.

語源

Persian compound word. 'Bārān' (باران) comes from Middle Persian 'vārān', originating from Old Persian 'vār-'. 'Gīr' (گیر) is the present stem of 'gereftan' (to take/catch), from Middle Persian 'giraftan'.

元の意味: Literally 'that which catches the rain'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

文化的な背景

No specific sensitivities. It is a neutral, practical word.

Equivalent to 'Raincoat', 'Slicker', or 'Mac'. In the UK, 'Mackintosh' is a famous brand-turned-noun.

The classic film 'The Raincoat' (بارانی) - though titled differently, the garment is central. Poetry by Sohrab Sepehri often mentions rain and protective elements. Modern Iranian pop songs about walking in the rain.

実生活で練習する

実際の使用場面

Hiking/Outdoors

  • بارانگیر تنفس‌پذیر (Breathable raincoat)
  • وزن بارانگیر (Weight of the raincoat)
  • مقاومت در برابر باران (Resistance to rain)
  • بارانگیر لایه‌ای (Layered raincoat)

Daily Commute

  • بارانگیر تاشو برای کیف (Foldable raincoat for bag)
  • پوشیدن بارانگیر روی کت (Wearing a raincoat over a coat)
  • بارانگیر موتورسواری (Motorcycle raincoat)
  • خشک کردن بارانگیر (Drying the raincoat)

Shopping

  • سایز بارانگیر (Raincoat size)
  • تخفیف برای بارانگیر (Discount for raincoat)
  • بهترین برند بارانگیر (Best raincoat brand)
  • ضمانت ضدآب بودن (Waterproof guarantee)

Weather Reports

  • توصیه به همراه داشتن بارانگیر (Recommendation to carry a raincoat)
  • بارندگی شدید و نیاز به بارانگیر (Heavy rain and need for raincoat)
  • پوشش مناسب بارانگیر (Proper raincoat covering)
  • هشدار برای بدون بارانگیرها (Warning for those without raincoats)

School/Parenting

  • بارانگیر مدرسه‌ای (School raincoat)
  • اسم نوشتن روی بارانگیر (Writing name on the raincoat)
  • بارانگیر رنگی بچگانه (Children's colorful raincoat)
  • پاره شدن بارانگیر در بازی (Tearing the raincoat during play)

会話のきっかけ

"آیا فکر می‌کنی امروز به بارانگیر نیاز داریم؟ (Do you think we need raincoats today?)"

"این بارانگیر را از کجا خریدی؟ خیلی قشنگ است. (Where did you buy this raincoat? It's very beautiful.)"

"بهترین نوع بارانگیر برای کوهنوردی چیست؟ (What is the best type of raincoat for hiking?)"

"آیا بارانگیرت واقعاً ضدآب است یا فقط مقاوم است؟ (Is your raincoat really waterproof or just resistant?)"

"چرا در این باران شدید بارانگیر نپوشیده‌ای؟ (Why aren't you wearing a raincoat in this heavy rain?)"

日記のテーマ

خاطره‌ای از روزی که بارانگیرت را فراموش کردی و خیس شدی بنویس. (Write a memory of a day you forgot your raincoat and got wet.)

توصیف کن که یک بارانگیر ایده‌آل برای تو چه ویژگی‌هایی دارد. (Describe what features an ideal raincoat would have for you.)

درباره تفاوت‌های بارانگیر و چتر در زندگی روزمره بحث کن. (Discuss the differences between a raincoat and an umbrella in daily life.)

اگر می‌توانستی یک بارانگیر جادویی داشته باشی، چه قدرتی داشت؟ (If you could have a magical raincoat, what power would it have?)

اهمیت داشتن لباس مناسب در سفرهای طبیعت‌گردی را توضیح بده. (Explain the importance of having proper clothes on nature trips.)

よくある質問

10 問

بله، بارانی واژه‌ای کلی‌تر است و می‌تواند شامل کت‌های شیک و رسمی هم بشود. اما بارانگیر معمولاً به پوشش‌های کاربردی، ورزشی یا فنی اشاره دارد که هدف اصلی آن‌ها جلوگیری از نفوذ آب است.

برای خرید یک بارانگیر خوب، باید به ویژگی‌هایی مثل «ضدآب بودن»، «تنفس‌پذیری» و «وزن» توجه کنید. همچنین داشتن کلاه و جیب‌های محافظت‌شده از نکات مهم است.

اکثر بارانگیرها برای محافظت کامل از سر و صورت، دارای کلاه هستند، اما مدل‌هایی هم وجود دارند که کلاه آن‌ها جدا می‌شود یا در یقه جمع می‌شود.

بارانگیرها معمولاً از الیاف مصنوعی مانند نایلون یا پلی‌استر با روکش‌های مخصوص (مثل پی‌وی‌سی یا پلی‌اورتان) ساخته می‌شوند تا آب به داخل آن‌ها نفوذ نکند.

بستگی به برچسب راهنمای لباس دارد. برخی بارانگیرهای فنی نیاز به شستشوی خاص دارند تا خاصیت ضدآب بودن خود را از دست ندهند. معمولاً شستشو با آب سرد و بدون نرم‌کننده توصیه می‌شود.

بادگیر برای جلوگیری از نفوذ باد طراحی شده و ممکن است ضدآب نباشد. بارانگیر مخصوص جلوگیری از نفوذ آب باران است، هرچند بسیاری از بارانگیرها خاصیت بادگیری هم دارند.

بارانگیر می‌تواند مانع خیس شدن شما در برف شود، اما معمولاً لایه گرمایشی ندارد. برای هوای برفی بهتر است زیر بارانگیر یک لباس گرم بپوشید یا از کاپشن‌های مخصوص برف استفاده کنید.

این واژه از ترکیب «باران» و «گیر» (از بن مضارع گرفتن) ساخته شده است. یعنی وسیله‌ای که باران را می‌گیرد یا مانع رسیدن آن به بدن می‌شود.

بارانگیرهای ارزان معمولاً از پلاستیک ساده ساخته می‌شوند. آن‌ها شما را خشک نگه می‌دارند اما تنفس‌پذیری ندارند و باعث عرق کردن می‌شوند.

در شهرهای شمالی ایران مانند رشت، انزلی، لاهیجان و ساری که میزان بارندگی بسیار بالاست، بارانگیر یکی از پرکاربردترین لباس‌ها در اکثر فصول سال است.

自分をテスト 200 問

writing

یک جمله درباره بارانگیر زرد بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

چرا در سفر به شمال باید بارانگیر همراه داشته باشیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

تفاوت بارانگیر و چتر را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک مکالمه کوتاه بین فروشنده و مشتری برای خرید بارانگیر بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

ویژگی‌های یک بارانگیر خوب چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اگر بارانگیرتان پاره شود، چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

توصیف کنید که وقتی بارانگیر می‌پوشید چه حسی دارید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک پیام کوتاه به دوستتان بدهید و بگویید بارانگیرش را بیاورد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

درباره اهمیت رنگ‌های روشن در بارانگیر بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

چگونه از بارانگیر خود مراقبت می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک جمله با کلمه 'بارانگیر' و 'کوهستان' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

آیا بارانگیرهای تاشو را دوست دارید؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک خاطره کوتاه از استفاده از بارانگیر بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اگر بارانگیر اختراع نشده بود، مردم چه می‌کردند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

تفاوت بارانگیر ارزان و گران در چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک جمله با 'بارانگیر' در زمان آینده بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

به جای کلمه 'بارانگیر' چه کلمات دیگری می‌توان به کار برد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

چرا بچه‌ها بارانگیرهای رنگی را دوست دارند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

یک جمله تعجبی درباره یک بارانگیر زیبا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

آخرین باری که بارانگیر پوشیدید کی بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره رنگ بارانگیر مورد علاقه خود صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

توضیح دهید که چرا بارانگیر بهتر از چتر است.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

فرض کنید در مغازه هستید، از فروشنده درباره قیمت و جنس بارانگیر بپرسید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک خاطره از روز بارانی که بارانگیر داشتید تعریف کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره اهمیت بارانگیر در کوهنوردی صحبت کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

آیا شما بارانگیر دارید؟ چه شکلی است؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

توصیه کنید که کسی در هوای بارانی چه بپوشد.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

نظر شما درباره بارانگیرهای پلاستیکی چیست؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

چگونه یک بارانگیر کثیف را تمیز می‌کنید؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

آیا در شهر شما بارانگیر زیاد استفاده می‌شود؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تفاوت بارانگیر و پالتو را توضیح دهید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

اگر بخواهید یک بارانگیر طراحی کنید، چه ویژگی‌هایی به آن اضافه می‌کنید؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

چرا رنگ زرد برای بارانگیر معروف است؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک جمله با کلمات 'بارانگیر'، 'خیس' و 'مدرسه' بگویید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

آیا ترجیح می‌دهید بارانگیر کلاه‌دار داشته باشید یا بدون کلاه؟ چرا؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

درباره قیمت بارانگیر در بازار ایران چه می‌دانید؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک پیام صوتی برای دوستتان بگذارید و بگویید بارانگیرش را در خانه شما جا گذاشته است.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

آیا بارانگیر برای حیوانات خانگی هم لازم است؟

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

کلمه بارانگیر را بخش‌بندی کرده و تلفظ کنید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

یک شعر یا متن کوتاه درباره باران و بارانگیر بخوانید.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

به فایل صوتی گوش دهید و بگویید بارانگیر چه رنگی بود؟ (Audio: بارانگیر من سبز است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

در متن صوتی، چرا سارا بارانگیر پوشید؟ (Audio: سارا چون نمی‌خواست خیس شود بارانگیر پوشید.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

قیمت بارانگیر در فایل صوتی چقدر اعلام شد؟ (Audio: این بارانگیر دویست هزار تومان است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

کدام ویژگی بارانگیر در فایل صوتی ذکر شد؟ (Audio: این بارانگیر جیب‌های بزرگی دارد.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوینده قصد دارد با بارانگیر کجا برود؟ (Audio: فردا با بارانگیرم به کوه می‌روم.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

جنس بارانگیر در فایل صوتی چیست؟ (Audio: این بارانگیر از نایلون باکیفیت ساخته شده است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

آیا بارانگیر گوینده کلاه دارد؟ (Audio: بارانگیر من کلاه ندارد.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

بارانگیر چه مشکلی داشت؟ (Audio: متأسفانه بارانگیر من سوراخ شده است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

گوینده بارانگیر را از کجا خرید؟ (Audio: من این بارانگیر را از بازار رشت خریدم.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

بارانگیر برای چه کسی خریده شد؟ (Audio: این بارانگیر کوچک برای پسرم است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

هوا چطور توصیف شد؟ (Audio: هوا بارانی و طوفانی است، بارانگیر لازم دارید.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

بارانگیر گوینده کجاست؟ (Audio: بارانگیرم در کمد پشت در است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

تعداد بارانگیرهای موجود در مغازه چقدر است؟ (Audio: فقط ده عدد بارانگیر باقی مانده است.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

چرا گوینده بارانگیرش را عوض کرد؟ (Audio: بارانگیر قبلی من خیلی سنگین بود.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

توصیه نهایی گوینده چیست؟ (Audio: همیشه قبل از باران، بارانگیرتان را چک کنید.)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!