بازیابی کردن
بازیابی کردن 30秒で
- A formal Persian verb used for retrieving data, memories, or lost items.
- Commonly seen in tech contexts like 'password recovery' (bāzyābi-ye ramz).
- Used in psychology for memory recall and in ecology for restoration.
- A compound verb formed from 'bāz' (back) and 'yāb' (find).
The Persian verb بازیابی کردن (bāzyābi kardan) is a sophisticated compound verb that primarily translates to "to retrieve," "to recover," or "to regain." It is composed of the prefix "bāz" (meaning back or again), the root "yāb" (from the verb yāftan, to find), and the helper verb "kardan" (to do/make). In a literal sense, it implies the act of finding something again or bringing it back to its original state or location. This word is essential for B2-level learners because it bridges the gap between basic everyday vocabulary and specialized terminology used in technology, psychology, and formal administration.
- Technical Context
- In the world of information technology, this is the standard term for data recovery. If you delete a file and need to get it back, you are performing 'bāzyābi'. It suggests a systematic process of searching through a storage medium to pull out specific information.
متخصص موفق شد تمام دادههای حذف شده را بازیابی کند.
The specialist succeeded in retrieving all the deleted data.
Beyond computers, بازیابی کردن is frequently used in cognitive psychology to describe the act of remembering. When your brain accesses a stored memory, it is 'retrieving' that information from long-term storage. This nuance distinguishes it from simply 'remembering' (be yād āvardan), as it implies a more active or mechanical process of extraction. It is also used in environmental contexts, such as reclaiming land or recovering natural resources from waste materials, aligning closely with the English concept of 'reclamation'.
- Psychological Context
- Psychologists use this term to describe the third stage of memory (after encoding and storage). It refers to the ability to access information when needed. If a student struggles on an exam, a teacher might say they had trouble with 'retrieval' rather than 'learning'.
مغز انسان اطلاعات را به سرعت بازیابی میکند.
The human brain retrieves information quickly.
In formal Persian, particularly in news broadcasts or legal documents, you might hear this verb regarding the recovery of stolen goods or the restoration of diplomatic relations. It carries a weight of formality and precision. For instance, 'bāzyābi-ye amniyat' (restoring security) suggests a structured effort to bring safety back to a region. It is less about the 'feeling' of safety and more about the 're-establishment' of the state of safety. This distinction is vital for learners who want to sound more professional or academic in their speech.
- Environmental Context
- In ecology, this verb describes the process of restoring a damaged ecosystem. Scientists work to retrieve the natural balance of a forest or wetland after a disaster. It emphasizes returning to a previous, healthier state.
تلاش برای بازیابی کردن جنگلهای تخریب شده ادامه دارد.
Efforts to retrieve (restore) the destroyed forests continue.
Finally, in sports or health, بازیابی کردن can refer to recovery after exertion. An athlete might talk about 'bāzyābi-ye tavān' (retrieving/recovering strength) after a marathon. Here, it implies a physiological return to baseline. This versatility makes it one of the most useful 'B2' verbs, as it allows you to discuss diverse topics like IT, medicine, law, and psychology using a single, high-frequency root. Understanding its components 'bāz' and 'yāb' also helps you decode other related words like 'bāzyāft' (recycling) and 'yāfteh' (finding/discovery).
Using بازیابی کردن correctly requires an understanding of its transitive nature. Since it is a compound verb, the direct object (the thing being retrieved) usually precedes the verb and is often marked by the post-position 'rā' (را). For example, 'I retrieved the file' becomes 'Man fāyl rā bāzyābi kardam'. The placement of 'rā' is crucial for clarity in complex sentences where multiple nouns might be present.
- General Retrieval
- When you are talking about getting something back from a physical or digital location. This is the most common usage.
او رمز عبور خود را بازیابی کرد تا وارد حسابش شود.
He retrieved his password to log into his account.
In more formal or literary settings, you might encounter the passive form: بازیابی شدن (to be retrieved). This is common in news reports where the actor is unknown or less important than the object. For instance, 'The stolen artifacts were retrieved' would be 'Asār-e bāstāni-ye masrugh bāzyābi shodand'. Note how the helper verb changes from 'kardan' (to do) to 'shodan' (to become).
- Abstract Retrieval
- Used for concepts like dignity, status, or health. It implies a struggle or a deliberate effort to return to a previous state of being.
کشور پس از جنگ، قدرت اقتصادی خود را بازیابی کرد.
The country retrieved (regained) its economic power after the war.
When discussing memory, the verb often appears in the context of cognitive failure or success. You might say, 'I couldn't retrieve that name from my memory' (Man natavānestam ān nām rā az hāfezeh-am bāzyābi konam). This sounds more precise than saying 'I forgot' (farāmush kardam), as it implies the name is there, but the access path is blocked. This distinction is very useful in academic writing about education or neuroscience.
- Negative Constructions
- To say something is 'unretrievable', you would use the adjectival form 'gheyr-e ghābel-e bāzyābi'. This is a common phrase in technical reports.
اطلاعات روی دیسک سوخته غیر قابل بازیابی است.
The information on the burnt disk is unretrievable.
In conversational Persian, especially among younger tech-savvy people, you might hear the English loanword 'rikāveri' (recovery) used instead of 'bāzyābi'. However, using the Persian term is always preferred in formal, professional, or academic settings. It shows a higher level of linguistic proficiency. If you are taking a Persian proficiency exam like the SAMFA, using بازیابی کردن instead of simpler verbs like 'peyda kardan' (to find) will significantly boost your score in the vocabulary section.
If you find yourself in an Iranian computer repair shop in Tehran, بازیابی کردن will be a staple of the conversation. Technicians will use it to describe the process of saving data from a crashed hard drive. You'll hear phrases like 'bāzyābi-ye etelā'āt' (data retrieval) constantly. It is also the word used on websites and apps in their Persian localization; the 'Forgot Password' or 'Reset Password' link is often labeled as 'bāzyābi-ye ramz-e obur'.
- News & Media
- On news channels like IRIB or BBC Persian, this word appears in reports about archaeology or crime. When the police find a stolen car or a museum recovers a painting, the anchor will use 'bāzyābi'.
پلیس موفق به بازیابی اموال مسروقه شد.
The police succeeded in retrieving the stolen property.
In academic lectures at universities like the University of Tehran, professors in biology, psychology, or engineering use this term to describe processes of extraction and restoration. In a psychology lecture about memory, you might hear about 'bāzyābi-ye koushesh-āmi' (effortful retrieval). In an environmental science class, the topic might be 'bāzyābi-ye manābe' (resource recovery). This word is a hallmark of educated, formal Persian discourse.
- Government & Law
- Legal documents regarding the return of assets or the restoration of rights use 'bāzyābi' to signify a formal, legally-sanctioned process. It is the language of the court and the state.
حقوق شهروندی باید بازیابی شود.
Citizenship rights must be retrieved (restored).
You will also encounter this word in the context of recycling and waste management. While 'bāzyāft' is the common noun for 'recycling', the verb بازیابی کردن is used to describe the act of extracting useful materials from waste. For example, recovering gold from old electronics is described as 'bāzyābi-ye talā az ghat'āt-e elektronik'. This usage highlights the 'finding again' aspect of the word's etymology. In summary, if you are reading a Persian newspaper, watching a documentary, or using a computer in Persian, this word will appear frequently.
- Medical Context
- Physiotherapists and doctors use this term when talking about regaining motor functions or recovering from a traumatic brain injury. It focuses on the 'retrieval' of physical capabilities.
بیمار در حال بازیابی توانایی راه رفتن است.
The patient is in the process of retrieving the ability to walk.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing بازیابی کردن with پیدا کردن (peyda kardan - to find). While both involve locating something, 'peyda kardan' is general and can refer to finding something for the first time. 'بازیابی کردن' specifically implies getting something back that was previously known, owned, or stored. Using 'peyda kardan' for data recovery sounds childish or uneducated in a technical context.
- Mistake: Wrong Helper Verb
- Some learners try to use 'dāshtan' or 'shodan' incorrectly. Remember: 'kardan' is for the active voice (to retrieve), and 'shodan' is for the passive voice (to be retrieved). Never say 'bāzyābi dāshtan'.
اشتباه: من اطلاعات را پیدا کردم (در مورد هارد دیسک).
درست: من اطلاعات را بازیابی کردم.
Correct: I retrieved the data (from the hard drive).
Another common error is confusing it with بازگرداندن (bāzgardāndan - to return/restore). While they overlap, 'bāzgardāndan' usually implies returning an object to its owner or a setting to its previous value. 'بازیابی کردن' focuses more on the process of finding and pulling that thing out of a state of loss or storage. For example, you 'bāzgardāndan' a library book, but you 'bāzyābi' a lost file from a cloud server.
- Mistake: Over-formalizing
- Don't use 'bāzyābi kardan' for simple everyday things like finding your keys in your pocket. In that case, 'peyda kardan' is much more natural. 'Bāzyābi' implies a certain level of difficulty or a system being involved.
اشتباه: من کلیدم را در جیبم بازیابی کردم.
درست: من کلیدم را در جیبم پیدا کردم.
Correct: I found my key in my pocket.
Learners also struggle with the preposition 'az' (from). When you retrieve something *from* somewhere, the 'az' must come before the source. 'Man fāyl rā **az** rāyāneh bāzyābi kardam'. Forgetting the 'az' or using 'dar' (in) instead can make the sentence sound clunky. Additionally, ensure you don't confuse the noun 'bāzyābi' (retrieval) with the verb 'bāzyābi kardan'. In sentences like 'The retrieval was successful', you use only the noun: 'Bāzyābi movafagh-āmiz bud'. Adding 'kardan' there would be a grammatical disaster.
- Mistake: Spelling/Pronunciation
- Sometimes people mispronounce it as 'bāzyābi konam' with a short 'a' in 'yāb'. It is a long 'ā' (like in 'father'). Also, ensure the 'y' and 'ā' are distinct; don't mush them together.
اشتباه: او سعی کرد حافظهاش را بازگرداند (وقتی منظورش فراخوانی اطلاعات است).
درست: او سعی کرد اطلاعات را بازیابی کند.
Correct: He tried to retrieve the information.
Persian is rich with synonyms that vary based on the register and the specific nuance of 'getting something back'. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. بازیابی کردن is the most versatile, but others might be better suited for specific scenarios.
- استرداد کردن (Esterdād Kardan)
- This is a very formal, often legal term meaning 'to extradite' or 'to return' something officially. It is used for criminals (extradition) or for returning stolen national treasures between countries. It implies a legal obligation.
دولت خواستار استرداد مجرم شد.
The government demanded the extradition (return) of the criminal.
Another close relative is فراخوانی کردن (Farākhāni Kardan). This is used in computing to 'call up' or 'invoke' a function or data. While 'bāzyābi' is about recovering lost or stored data, 'farākhāni' is about active summoning. In psychology, it refers to 'recall'—the ability to bring a memory into conscious awareness without necessarily searching for it. If a computer 'calls' a program, it is 'farākhāni'.
- پس گرفتن (Pas Gereftan)
- This is the informal, everyday version of 'bāzyābi'. If you lend someone a pen and you want it back, you use 'pas gereftan'. It is simple, direct, and common in spoken Persian. You wouldn't use this for data recovery unless you were speaking very loosely.
من پولم را از او پس گرفتم.
I got my money back from him.
For restoring things to their original state, احیا کردن (Ehyā Kardan) is often used. This literally means 'to revive' or 'to bring back to life'. It is used for old traditions, dying languages, or patients who have stopped breathing (CPR). While 'bāzyābi' is about finding and getting back, 'ehyā' is about breathing life back into something. If you restore an old building, you might 'ehyā' its architecture.
- Comparison Table
- Bāzyābi: Technical/Formal retrieval (data, memory, property).
- Pas Gereftan: Informal getting back (borrowed items).
- Esterdād: Legal return (criminals, treasures).
- Farākhāni: Technical/Psychological recall (summoning data/memories).
- Ehyā: Reviving/Restoring (life, traditions, health).
پزشکان تلاش کردند بیمار را احیا کنند.
The doctors tried to revive (ehyā) the patient.
How Formal Is It?
豆知識
The root 'yāb' is cognate with the English 'obtain' in sense, though not in direct etymology. It is one of the most productive roots in Persian for creating technical terms.
発音ガイド
- Pronouncing the 'ā' as a short 'a' (like in cat).
- Merging the 'y' and 'ā' into a single sound.
- Putting the stress on 'bāz' instead of 'kardān'.
- Slurring the 'i' at the end of 'bāzyābi'.
- Pronouncing 'kardan' as 'kordan'.
難易度
Common in technical and news texts, requires understanding of compound verbs.
Requires correct placement of 'rā' and understanding of formal register.
Used in professional settings; sounds impressive if used correctly.
Distinctive pronunciation makes it relatively easy to spot in audio.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verb Conjugation
من بازیابی میکنم (Present), من بازیابی کردم (Past).
Passive Voice Construction
اطلاعات بازیابی شد (The information was retrieved).
Subjunctive with Compound Verbs
من باید آن را بازیابی کنم (I must retrieve it).
Direct Object Marker 'rā'
فایل را بازیابی کن (Retrieve the file).
Causative Form (Rare)
او مرا مجبور به بازیابی اطلاعات کرد.
レベル別の例文
من فایلم را بازیابی کردم.
I retrieved my file.
Simple past tense of a compound verb.
آیا میتوانی عکس را بازیابی کنی؟
Can you retrieve the photo?
Question form using the auxiliary verb 'tavānestan'.
او رمز خود را بازیابی کرد.
He retrieved his password.
Third person singular past tense.
لطفاً این پیام را بازیابی کنید.
Please retrieve this message.
Imperative (polite) form.
ما اطلاعات را بازیابی میکنیم.
We are retrieving the information.
Present continuous/simple present tense.
آنها موفق شدند کتاب را بازیابی کنند.
They succeeded in retrieving the book.
Using 'movafagh shodan' with the subjunctive verb.
من باید این نامه را بازیابی کنم.
I must retrieve this letter.
Using 'bāyad' (must) with the subjunctive.
آیا اطلاعات بازیابی شد؟
Was the information retrieved?
Passive voice in the past tense.
او میخواهد تمام عکسهای قدیمی را بازیابی کند.
She wants to retrieve all the old photos.
Infinitive-like structure with 'khāstan'.
کامپیوتر در حال بازیابی دادهها است.
The computer is retrieving the data.
Present continuous tense using 'dāshtan'.
اگر رمز را فراموش کردی، آن را بازیابی کن.
If you forgot the password, retrieve it.
Conditional sentence with imperative.
ما نتوانستیم فایلهای حذف شده را بازیابی کنیم.
We couldn't retrieve the deleted files.
Negative past ability.
پلیس ماشین دزدیده شده را بازیابی کرد.
The police retrieved the stolen car.
Transitive verb with 'rā'.
برای بازیابی اطلاعات، به این نرمافزار نیاز دارید.
To retrieve information, you need this software.
Using the noun 'bāzyābi' as a purpose.
او سعی کرد حافظهاش را بازیابی کند.
He tried to retrieve (recall) his memory.
Compound verb with 'sa'y kardan'.
آیا این فایل قابل بازیابی است؟
Is this file retrievable?
Using the adjective 'ghābel-e bāzyābi'.
متخصصان در حال بازیابی اطلاعات از هارد دیسک سوخته هستند.
Specialists are retrieving information from the burnt hard drive.
Present continuous with a prepositional phrase 'az'.
پس از استراحت، او توانست انرژی خود را بازیابی کند.
After resting, he was able to retrieve (regain) his energy.
Abstract usage for physical energy.
دولت تلاش میکند آثار باستانی را از موزههای خارجی بازیابی کند.
The government is trying to retrieve ancient artifacts from foreign museums.
Formal context involving international retrieval.
این برنامه به شما کمک میکند تا پیامهای پاک شده را بازیابی کنید.
This program helps you to retrieve deleted messages.
Complex sentence with 'komak kardan' and 'tā'.
بازیابی اطلاعات ممکن است چند ساعت طول بکشد.
Retrieving information might take a few hours.
Using the gerund/noun form as the subject.
او موفق شد اعتماد به نفس خود را پس از شکست بازیابی کند.
She managed to retrieve (regain) her self-confidence after the failure.
Psychological/abstract usage.
آیا راهی برای بازیابی تنظیمات کارخانه وجود دارد؟
Is there a way to retrieve (restore) factory settings?
Technical usage for system restoration.
اطلاعات حساس باید با دقت بازیابی شوند.
Sensitive information must be retrieved carefully.
Passive voice with a modal 'bāyad'.
روانشناسان بر این باورند که خواب به بازیابی حافظه کمک میکند.
Psychologists believe that sleep helps with memory retrieval.
Scientific/Academic context.
شرکت توانست سهم خود را در بازار بازیابی کند.
The company was able to retrieve (regain) its share in the market.
Economic context.
بازیابی جنگلهای تخریب شده نیازمند یک برنامه بلندمدت است.
Retrieving (Restoring) destroyed forests requires a long-term plan.
Environmental/Reclamation context.
او برای بازیابی اسناد گمشده، به بایگانی ملی مراجعه کرد.
To retrieve the lost documents, he went to the National Archives.
Formal administrative context.
تکنولوژی جدید، بازیابی طلا از زبالههای الکترونیکی را آسانتر کرده است.
New technology has made retrieving gold from electronic waste easier.
Industrial/Resource recovery context.
بیمار پس از جراحی، به آرامی در حال بازیابی قوای جسمانی خود است.
The patient is slowly retrieving (regaining) his physical strength after surgery.
Medical/Recovery context.
این نرمافزار قادر است فایلهای رمزگذاری شده را بازیابی کند.
This software is capable of retrieving encrypted files.
Advanced technical usage.
بازیابی هویت فرهنگی در جوامع مدرن یک چالش بزرگ است.
Retrieving (Regaining) cultural identity is a great challenge in modern societies.
Sociological/Abstract context.
پژوهشگران در تلاشند تا متون کهن را از طریق تکنولوژی دیجیتال بازیابی کنند.
Researchers are trying to retrieve ancient texts through digital technology.
Academic/Research context.
بازیابی تعادل اکولوژیک در این منطقه دههها به طول خواهد انجامید.
Retrieving (Restoring) the ecological balance in this region will take decades.
Complex future tense with 'be tul khāhad anjāmid'.
نویسنده در کتاب جدیدش سعی دارد خاطرات جمعی یک نسل را بازیابی کند.
The author tries to retrieve the collective memories of a generation in his new book.
Literary/Metaphorical usage.
پس از بحران مالی، بانک مرکزی تدابیری برای بازیابی ثبات پولی اتخاذ کرد.
After the financial crisis, the Central Bank took measures to retrieve (restore) monetary stability.
High-level economic/political context.
بازیابی حقوق از دست رفته کارگران، اولویت اصلی اتحادیه است.
Retrieving (Regaining) the lost rights of workers is the union's main priority.
Legal/Social justice context.
مغز برای بازیابی اطلاعات، مسیرهای عصبی پیچیدهای را فعال میکند.
The brain activates complex neural pathways to retrieve information.
Scientific/Neuroscience context.
بازیابی اعتبار سیاسی کشور در عرصه بینالمللی زمانبر خواهد بود.
Retrieving (Restoring) the country's political credit in the international arena will be time-consuming.
Diplomatic/Abstract context.
او با ریاضت فراوان توانست آرامش درونی خود را بازیابی کند.
Through great austerity, he was able to retrieve (regain) his inner peace.
Philosophical/Spiritual context.
بازیابی تمامیت ارضی کشور پس از سالها اشغال، یک پیروزی تاریخی بود.
Retrieving (Restoring) the country's territorial integrity after years of occupation was a historical victory.
Geopolitical/Formal historical context.
منتقدان معتقدند که بازسازی فیلم نتوانسته حس نسخه اصلی را بازیابی کند.
Critics believe that the film's remake failed to retrieve (capture) the feeling of the original version.
Aesthetic/Critical context.
در فیزیک کوانتوم، بازیابی اطلاعات از سیاهچالهها موضوعی بحثبرانگیز است.
In quantum physics, retrieving information from black holes is a controversial topic.
Theoretical science context.
بازیابی مشروعیت نظام سیاسی مستلزم اصلاحات ساختاری عمیق است.
Retrieving (Restoring) the legitimacy of the political system requires deep structural reforms.
Political science/High-level discourse.
او در پی بازیابی پیوندهای گسسته با گذشتهی فراموششدهی خویش است.
He is in pursuit of retrieving the severed links with his forgotten past.
Poetic/Existential context.
بازیابی کارکرد طبیعی اکوسیستمهای تالابی به مدیریت منابع آب بستگی دارد.
Retrieving (Restoring) the natural function of wetland ecosystems depends on water resource management.
Technical environmental science.
دقت در بازیابی شواهد جرم، نقشی حیاتی در صدور حکم نهایی دارد.
Precision in retrieving crime evidence plays a vital role in issuing the final verdict.
Criminology/Legal context.
بازیابی معنا در دنیای پستمدرن، رسالت اصلی هنر معاصر تلقی میشود.
Retrieving meaning in the postmodern world is considered the main mission of contemporary art.
Philosophy of art context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— System restore/recovery. Used in computer maintenance.
من از بازیابی سیستم برای حل مشکل استفاده کردم.
— Restoring settings. Used for apps and devices.
بازیابی تنظیمات کارخانه تمام دادهها را پاک میکند.
— Regaining health. Used in medical contexts.
او برای بازیابی سلامت به استراحت نیاز دارد.
— Retrieving identity. Used in social or personal contexts.
بازیابی هویت ملی پس از استقلال.
— Retrieving documents. Used in administrative contexts.
بازیابی اسناد از بایگانی سوخته غیرممکن بود.
— Message recovery. Used for SMS or emails.
چگونه میتوانم پیامهای واتساپ را بازیابی کنم؟
— Restoring credit/reputation. Used in business or politics.
تلاش برای بازیابی اعتبار برند پس از رسوایی.
— Ecosystem restoration. Used in environmental science.
بازیابی اکوسیستمهای دریایی ضروری است.
よく混同される語
Means 'to recycle' materials like plastic. 'Bāzyābi' is for information or property retrieval.
Means 'to return' something. 'Bāzyābi' focuses on finding and pulling it back from loss.
General 'to find'. 'Bāzyābi' is specific to getting back something previously known/stored.
慣用句と表現
— To find oneself again or pull oneself together after a shock.
او بعد از تصادف، مدتی طول کشید تا خودش را بازیابی کند.
Semi-formal— To bring back water that has flowed down the stream (impossible task). Similar to 'crying over spilled milk' but focuses on the attempt to undo the past.
تلاش برای بازیابی آب رفته به جوی بیفایده است.
Literary/Proverbial— To catch one's breath or recover composure.
کمی صبر کن تا نفسم را بازیابی کنم.
Neutral— To dig up or relive bitter memories.
او نمیخواست خاطرات تلخ گذشته را بازیابی کند.
Literary— To regain power/control in a situation.
تیم در نیمه دوم قدرت خود را بازیابی کرد.
Neutral— To make up for lost time.
ما باید با سختکوشی، زمان از دست رفته را بازیابی کنیم.
Formal— To regain one's status or position.
او برای بازیابی جایگاهش در حزب تلاش میکند.
Formal— To get back what is rightfully yours.
وکیل قول داد که حق موکلش را بازیابی کند.
Formal/Legal— To regain balance (physical or metaphorical).
بندباز به سختی تعادل خود را بازیابی کرد.
Neutral間違えやすい
Similar spelling and root.
Bāzyāft is recycling; Bāzyābi is retrieval.
ما زبالهها را بازیافت میکنیم، اما اطلاعات را بازیابی میکنیم.
Both mean getting something back.
Esterdād is a formal legal return (e.g., criminals); Bāzyābi is general retrieval.
استرداد مجرم با بازیابی اموال فرق دارد.
Both involve bringing something back.
Ehyā is reviving life or traditions; Bāzyābi is retrieving objects or data.
احیای تالاب به بازیابی منابع آب کمک میکند.
Both used in computing.
Farākhāni is calling up active data; Bāzyābi is recovering lost/stored data.
فراخوانی تابع و بازیابی فایل دو چیز متفاوت هستند.
Both end in '-yābi'.
Radyābi is tracking (finding the path); Bāzyābi is retrieving (getting the object).
اول ردیابی میکنیم، بعد بازیابی.
文型パターン
من [Object] را بازیابی کردم.
من عکس را بازیابی کردم.
آیا میتوانی [Object] را بازیابی کنی؟
آیا میتوانی رمز را بازیابی کنی؟
او موفق شد [Object] را بازیابی کند.
او موفق شد اطلاعات را بازیابی کند.
[Object] قابل بازیابی است/نیست.
این فایل قابل بازیابی نیست.
بازیابی [Object] نیازمند [Noun] است.
بازیابی اعتماد نیازمند زمان است.
در راستای بازیابی [Object]، اقدامات لازم انجام شد.
در راستای بازیابی تمامیت ارضی، اقدامات لازم انجام شد.
برای بازیابی [Object] باید [Verb].
برای بازیابی اطلاعات باید صبر کنید.
پس از [Noun]، او [Object] را بازیابی کرد.
پس از استراحت، او توان خود را بازیابی کرد.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in technical, academic, and news domains; medium in daily conversation.
-
Using 'peyda kardan' for data recovery.
→
بازیابی کردن اطلاعات
'Peyda kardan' is too simple for technical contexts. 'Bāzyābi kardan' is the correct professional term.
-
Confusing 'bāzyābi' with 'bāzyāft'.
→
بازیابی (Retrieval) vs بازیافت (Recycling)
These are distinct processes. One is for information/property, the other is for industrial waste.
-
Forgetting 'rā' with a specific object.
→
من فایل را بازیابی کردم.
As a transitive verb, specific direct objects must be followed by 'rā'.
-
Using 'bāzyābi dāshtan'.
→
بازیابی کردن
The helper verb for this compound is always 'kardan' in the active voice.
-
Using it for 'returning' a borrowed book.
→
پس دادن یا بازگرداندن
'Bāzyābi' is for getting something back for yourself, not giving something back to others.
ヒント
Helper Verb Choice
Always use 'kardan' for the active 'to retrieve'. If you use 'shodan', it becomes passive 'to be retrieved'. This is a standard rule for Persian compound verbs.
Tech Terminology
If you are using a computer in Persian, 'Password Recovery' is 'Bāzyābi-ye Ramz'. Memorizing this makes navigating Persian websites much easier.
Sounding Professional
In a job interview, if you talk about 'bāzyābi-ye etelā'āt' instead of 'peyda kardan-e chiz-hā', you will sound much more technically competent.
The 'Back-Find' Rule
Break it down: Bāz (Back) + Yāb (Find). If you are finding something *back*, use bāzyābi.
Environmental Use
When writing about climate change, use 'bāzyābi-ye manābe' for 'resource recovery'. It's a key term in sustainable development.
The Role of 'Rā'
Since 'bāzyābi kardan' is transitive, don't forget the 'rā' after the object. 'Man fāyl rā bāzyābi kardam' is correct.
Spotting in News
News anchors often speak fast. Listen for the 'yābi' sound at the end of words; it usually indicates a process of finding or tracking.
Memory Talk
Use this word when discussing how humans remember things. It distinguishes the 'accessing' part of memory from the 'learning' part.
The 'Y' Connection
In Persian script, ensure the 'ye' in 'bāzyābi' is connected correctly to the 'alef'. It's one of the more beautiful words to write in calligraphy.
Historical Context
Use 'bāzyābi' when discussing the return of Persian artifacts from the Louvre or British Museum. It carries a sense of justice.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Bāz' (Eagle/Falcon in Persian) that 'Yāb' (finds) its prey and brings it 'Back'. Bāz-yābi is the Eagle finding and bringing back your lost data.
視覚的連想
Imagine a magnet pulling a lost file out of a dark trash can. The magnet is labeled 'Bāzyābi'.
Word Web
チャレンジ
Try to use the word 'بازیابی کردن' in a sentence about a dream you had and then forgot, but then suddenly remembered.
語源
The word is a modern Persian compound. 'Bāz' comes from Middle Persian 'abāz', meaning back or again. 'Yāb' is the present stem of 'yāftan', which descends from Middle Persian 'yāftan' and Old Persian 'yapa-'.
元の意味: To find again or to find back.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian文化的な背景
No specific sensitivities, but ensure not to use it for 'extradition' of political refugees unless you mean the legal process 'esterdād'.
Similar to how 'retrieve' sounds more formal than 'get back' in English, 'bāzyābi kardan' sounds more professional than 'peyda kardan'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Information Technology
- بازیابی اطلاعات هارد
- بازیابی رمز عبور
- بازیابی فایلهای پاک شده
- نرمافزار بازیابی
Psychology
- بازیابی حافظه کوتاه مدت
- اختلال در بازیابی
- بازیابی خاطرات کودکی
- سرعت بازیابی ذهن
Environment
- بازیابی اکوسیستم
- بازیابی منابع طبیعی
- بازیابی زمینهای کشاورزی
- بازیابی تنوع زیستی
Legal/Police
- بازیابی اموال مسروقه
- بازیابی مدارک جرم
- بازیابی حقوق قانونی
- بازیابی داراییها
Medical
- بازیابی توانبخشی
- بازیابی قوای جسمانی
- بازیابی بینایی
- بازیابی عملکرد ریه
会話のきっかけ
"آیا تا به حال مجبور شدهاید اطلاعات هارد دیسک خود را بازیابی کنید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای بازیابی حافظه بعد از مطالعه چیست؟"
"چگونه میتوانیم اعتماد به نفس خود را پس از یک شکست بزرگ بازیابی کنیم؟"
"آیا نرمافزاری برای بازیابی عکسهای پاک شده میشناسید؟"
"دولت چگونه میتواند آثار باستانی دزدیده شده را بازیابی کند؟"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویسید که یک فایل بسیار مهم را گم کردید و مجبور شدید آن را بازیابی کنید.
چگونه یک کشور میتواند هویت فرهنگی خود را پس از سالها جنگ بازیابی کند؟
توصیف کنید که چگونه بعد از یک بیماری سخت، توان جسمی خود را بازیابی کردید.
آیا بازیابی خاطرات قدیمی همیشه خوب است؟ چرا بله و چرا نه؟
اگر میتوانستید یک چیز گمشده از تاریخ را بازیابی کنید، آن چه بود؟
よくある質問
10 問No, while very common in IT for data recovery, it is also used in psychology for memory, in law for stolen property, and in medicine for regaining health.
It's a bit too formal for keys in your house. Use 'peyda kardan' unless you are writing a formal police report about 'retrieving' evidence.
'Bāzyābi' is retrieval (getting back data/objects). 'Bāzyāft' is recycling (processing waste into new materials).
You use the phrase 'gheyr-e ghābel-e bāzyābi' (غیر قابل بازیابی).
In technical or professional conversations, yes. In casual street talk, people might use 'pas gereftan' or simple English loanwords like 'rikāveri'.
It follows the standard compound verb pattern: 'bāzyābi khāham kard' (I will retrieve).
Usually no, unless you are talking about 'retrieving' someone's health or status. For returning people, use 'bāzgardāndan' or 'esterdād'.
'Bāzyābi' is the noun (retrieval). Adding 'kardan' makes it the verb (to retrieve).
The most direct opposite is 'hazf kardan' (to delete) or 'gom kardan' (to lose).
No, for resetting, use 'bāznevis' or 'tanzim-e mojadad'. But getting the data back *after* a reset is 'bāzyābi'.
自分をテスト 180 問
Write a simple sentence: 'I retrieved the photo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Can you retrieve the password?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you lost data and how you retrieved it using the word 'bāzyābi'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: [bāzyābi kardan]. What is the helper verb?
Write: 'Data recovery takes time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'bāzyābi' and 'ehyā'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the tense: 'بازیابی خواهیم کرد'.
Write: 'Is the deleted data retrievable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I retrieved the photo' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Gheyr-e ghābel-e bāzyābi'. What does it mean?
Write: 'The retrieval of these documents is vital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bāzyābi kardan' in a sentence about a password.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Bāzyābi'. How many syllables?
Write: 'He retrieved his self-confidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Retrieve it!' (informal).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Bāzyābi shod'. Is it active or passive?
Write: 'The retrieval of meaning in art is essential.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The data is not retrievable.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Bāzyābi-ye amniyat'. What is being retrieved?
Write: 'I cannot retrieve the file.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Is there a way to retrieve my photos?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Ramz-e obur'. What does it mean?
Write: 'Collective memory must be retrieved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Retrieve!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Ghābel-e bāzyābi'. Does it mean 'can' or 'cannot'?
Write: 'I am retrieving the data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This information is vital for the recovery process.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kardan'. Is it a noun or verb?
Write: 'Please retrieve the message.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I succeeded.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Farāyand-e bāzyābi'. What does it mean?
Write: 'The specialist retrieved the data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Retrieve the file from the computer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Bāzyābi-ye ramz'. Is it about a door or a computer?
Write: 'He retrieved it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the 'bāzyābi' of stolen national artifacts.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Fāyl'. Is it a Persian or English origin word?
Write: 'Is there a way to recover factory settings?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The computer is retrieving.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Bāzyābi-ye tavān'. Is it about health or computers?
Write: 'I retrieved the stolen car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The recovery was successful.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Movafagh'. What does it mean?
Write: 'Retrieving meaning in a postmodern world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Password' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Bāzyābi-ye etelā'āt'. What is the second word?
Write: 'I need to retrieve my message.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Wait a few hours.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Man'. What does it mean?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'بازیابی کردن' is the essential B2-level term for 'retrieval' and 'recovery'. Use it when discussing technology, formal investigations, or the cognitive process of remembering to sound precise and professional. Example: 'Man fāyl-hāyam rā bāzyābi kardam' (I retrieved my files).
- A formal Persian verb used for retrieving data, memories, or lost items.
- Commonly seen in tech contexts like 'password recovery' (bāzyābi-ye ramz).
- Used in psychology for memory recall and in ecology for restoration.
- A compound verb formed from 'bāz' (back) and 'yāb' (find).
Helper Verb Choice
Always use 'kardan' for the active 'to retrieve'. If you use 'shodan', it becomes passive 'to be retrieved'. This is a standard rule for Persian compound verbs.
Tech Terminology
If you are using a computer in Persian, 'Password Recovery' is 'Bāzyābi-ye Ramz'. Memorizing this makes navigating Persian websites much easier.
Sounding Professional
In a job interview, if you talk about 'bāzyābi-ye etelā'āt' instead of 'peyda kardan-e chiz-hā', you will sound much more technically competent.
The 'Back-Find' Rule
Break it down: Bāz (Back) + Yāb (Find). If you are finding something *back*, use bāzyābi.
関連コンテンツ
academicの関連語
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2何かの要因や原因になること。
اعتبار علمی
B2大学や研究者の学術的な信頼性や名声のこと。
اعتبار بخشیدن
B2何かを検証する、または公式に承認すること。
اعتبار سنجی کردن
B2妥当性を確認または検証すること。
اعتباربخشی
B2認定とは、個人または機関が特定の基準を満たしていることの公式な認識です。
اعتمادپذیر
B2信頼できる; 頼りになる。
اعتراف کردن
B2告白する、認める。犯罪を犯したり、何か間違ったことをしたりしたことを認めること。 (彼は嘘をついたことを認めなければならない。彼はその犯罪を告白した。)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2合理的;理性や論理に基づいた。