B2 noun Formal|neutral 1分で読める

بستر

bastar /bæˈstæɾ/

Bastar refers to the foundational context or environment in which something exists or develops.

30秒でわかる単語

  • The setting or circumstances for an idea or event.
  • Can refer to a literal bed or a figurative context.
  • Essential for understanding the background of any situation.

Overview

واژه «بستر» در زبان فارسی کاربردهای متنوعی دارد. در معنای اصلی، به «جای خواب» یا «رختخواب» اشاره دارد (مانند بستر بیماری). اما کاربرد مهم‌تر و گسترده‌تر آن در معنای مجازی است که به زمینه، محیط، شرایط، یا چارچوبی اشاره می‌کند که یک پدیده، ایده، یا رویداد در آن اتفاق می‌افتد یا مورد بررسی قرار می‌گیرد. این معنای مجازی، «بستر» را به کلمه‌ای کلیدی در مباحث مختلف علمی، اجتماعی، فرهنگی و حتی سیاسی تبدیل کرده است.

«بستر» معمولاً به صورت اسمی به کار می‌رود و می‌تواند با حروف اضافه متفاوتی همراه شود تا معنای دقیق‌تری را منتقل کند. مثلاً «بستر مناسب»، «بستر تاریخی»، «بستر فرهنگی»، «بستر اجتماعی»، «بستر اقتصادی»، «بستر رشد»، «بستر پذیرش»، «بستر ظهور»، «بستر شکل‌گیری» و غیره. این ترکیب‌ها نشان می‌دهند که «بستر» چگونه به عنوان یک چارچوب یا محیط عمل می‌کند. همچنین می‌تواند به صورت مفعول یا فاعل در جمله قرار گیرد.

این کلمه در زمینه‌های مختلفی کاربرد دارد:

۱. علمی و پژوهشی: برای اشاره به شرایط و زمینه‌هایی که یک پدیده علمی یا نظری در آن مطالعه می‌شود (مثلاً بستر پژوهش، بستر نظریه).

۲. اجتماعی و فرهنگی: برای توصیف شرایط اجتماعی یا فرهنگی که رویدادها یا ایده‌ها در آن شکل می‌گیرند (مثلاً بستر فرهنگی جامعه، بستر اجتماعی جرم).

۳. اقتصادی و سیاسی: برای اشاره به شرایط اقتصادی یا سیاسی حاکم بر یک موقعیت (مثلاً بستر اقتصادی مناسب برای سرمایه‌گذاری، بستر سیاسی ناپایدار).

۴. ادبی و هنری: برای توصیف زمینه یا الهام‌بخش یک اثر هنری یا ادبی (مثلاً بستر تاریخی رمان).

۵. پزشکی: در معنای لغوی‌تر، به معنای جای خواب بیمار (بستر بیماری).

کلماتی مانند «زمینه»، «محیط»، «چارچوب»، «شرایط»، «بافت» و «بستر» همگی مفاهیم نزدیکی دارند اما تفاوت‌های ظریفی بین آن‌ها وجود دارد:

  • زمینه (Context): شباهت زیادی به «بستر» دارد، اما «زمینه» بیشتر به اطلاعات و جزئیاتی اشاره دارد که به درک بهتر یک موضوع کمک می‌کنند، در حالی که «بستر» به محیط یا شرایط کلی‌تر و پایدارتر اشاره دارد.
  • محیط (Environment/Milieu): به شرایط فیزیکی یا اجتماعی اطراف یک پدیده اشاره دارد. «بستر» می‌تواند شامل «محیط» باشد اما محدود به آن نیست و جنبه‌های انتزاعی‌تری مانند شرایط فکری یا نظری را نیز در بر می‌گیرد.
  • چارچوب (Framework): بیشتر به ساختار یا قالبی اشاره دارد که چیزی در درون آن قرار می‌گیرد. «بستر» می‌تواند یک «چارچوب» باشد، اما «چارچوب» معمولاً انتزاعی‌تر و سازمان‌یافته‌تر است.
  • شرایط (Conditions): به وضعیت کلی حاکم بر یک موقعیت اشاره دارد. «بستر» شامل «شرایط» است اما «بستر» به کلیت و عمیق بودن زمینه اشاره بیشتری دارد.
  • بافت (Fabric/Texture): معمولاً به ساختار درهم‌تنیده و جزئیات یک موضوع اشاره دارد، به‌ویژه در تحلیل‌های فرهنگی یا اجتماعی. «بستر» دیدگاه وسیع‌تری نسبت به کل مجموعه شرایط و زمینه‌ها ارائه می‌دهد.

例文

1

ادبیات مقاومت در بستر شرایط اجتماعی و سیاسی خاصی شکل گرفت.

academic

Resistance literature took shape within the specific social and political context.

2

او سال‌ها در بستر بیماری بود و سرانجام بهبود یافت.

everyday

He was bedridden for years and finally recovered.

3

این فناوری در بستر رشد اقتصادی کشور توسعه یافت.

formal

This technology developed amidst the country's economic growth.

4

بستر مناسب برای یادگیری، محیطی امن و تشویق‌کننده است.

neutral

A suitable environment for learning is a safe and encouraging atmosphere.

よく使う組み合わせ

بستر مناسب Suitable context/bed
بستر تاریخی Historical context
بستر فرهنگی Cultural context
بستر اجتماعی Social context
بستر اقتصادی Economic context
بستر بیماری Bedridden state/sickbed

よく使うフレーズ

در بستر بیماری

Bedridden / While ill in bed

بستر مناسب برای رشد

A suitable environment/context for growth

در بستر تاریخ

In the context of history

よく混同される語

بستر vs زمینه

'Zamineh' (context) often refers to background information or details that help understand something, while 'bastar' implies a broader, more foundational environment or set of circumstances.

بستر vs شرایط

'Sharayet' (conditions) refers to the specific circumstances at a given moment, whereas 'bastar' suggests a more encompassing and often longer-term setting or milieu.

文法パターン

بستر + صفت (مانند: بستر تاریخی، بستر مناسب) در بسترِ + اسم (مانند: در بسترِ جامعه) بسترِ + اسم (مانند: بسترِ رشد)

How to Use It

使い方のコツ

The word 'bastar' is widely used in formal and academic Persian to denote context or setting. While it has a literal meaning related to 'bed', its figurative use is far more common in discussions about history, culture, society, and ideas. Ensure you use it to describe the foundational circumstances.


よくある間違い

Confusing the literal meaning ('bed') with the figurative meaning ('context') is a potential pitfall. Also, ensure the adjective used with 'bastar' (e.g., historical, cultural) accurately reflects the intended context.

Tips

💡

Think of Bastar as the soil

Imagine 'bastar' as the soil in which a plant (an idea or event) grows. The quality and type of soil significantly impact the plant's development.

⚠️

Distinguish literal vs. figurative

Be mindful of the context to differentiate between the literal meaning (bed) and the figurative meaning (context/setting).

🌍

Context is key in Persian

Understanding the 'bastar' (context) is crucial for interpreting nuances in Persian communication, literature, and social commentary.

語源

The word 'bastar' originates from Middle Persian and is related to the concept of spreading or laying out, similar to a bed being laid out. Its evolution led to both the literal meaning of a bed and the figurative meaning of a foundational context.

文化的な背景

In Persian culture, understanding the 'bastar' (context) is highly valued for interpreting events, literature, and social phenomena. It reflects a holistic view where individual elements are seen as products of their surrounding environment and historical circumstances.

覚え方のコツ

Think of 'bastar' as the 'base' or 'foundation' (similar sound to 'base' in English) upon which something is built or develops.

よくある質問

4 問

خیر، در حالی که «بستر» می‌تواند به معنای جای خواب (به خصوص در عبارت «بستر بیماری») باشد، کاربرد رایج‌تر و مهم‌تر آن در زبان فارسی، معنای مجازی آن یعنی «زمینه»، «محیط» یا «شرایط» است.

«بستر» معمولاً به شرایط کلی‌تر، عمیق‌تر و پایدارتر یک پدیده اشاره دارد، در حالی که «زمینه» بیشتر به اطلاعات و جزئیاتی می‌پردازد که به درک بهتر یک موضوع کمک می‌کنند و ممکن است موقتی‌تر باشد.

شما می‌توانید «بستر» را با صفاتی مانند «مناسب»، «تاریخی»، «فرهنگی»، «اجتماعی» یا «اقتصادی» ترکیب کنید تا به زمینه یا شرایط خاصی اشاره کنید. مثال: «این ایده در بستر فرهنگی آن زمان قابل درک است.»

«بستر» کلمه‌ای است که هم در نوشتار رسمی و هم در گفتار نیمه‌رسمی و آکادمیک به کار می‌رود. در مکالمات بسیار غیررسمی روزمره، ممکن است از کلمات ساده‌تری مانند «شرایط» یا «اوضاع» استفاده شود، اما «بستر» همچنان کلمه‌ای پرکاربرد است.

自分をテスト

fill blank

برای موفقیت این پروژه، _________ مناسبی لازم است.

正解! おしい! 正解: بستر

کلمه «بستر» در اینجا به شرایط و زمینه‌های کلی و لازم برای موفقیت پروژه اشاره دارد که مناسب‌تر از سایر گزینه‌ها است.

multiple choice

کدام گزینه به بهترین شکل معنای «بستر» در جمله زیر را توصیف می‌کند؟ «تحلیلگران به دنبال درک بستر تاریخی این رویداد بودند.»

正解! おしい! 正解: شرایط و زمینه‌های تاریخی حاکم بر رویداد

«بستر تاریخی» به کل شرایط، عوامل و فضایی اشاره دارد که رویداد در آن اتفاق افتاده است.

sentence building

با استفاده از کلمات داده شده، جمله‌ای بسازید که در آن «بستر» به معنای زمینه یا شرایط به کار رفته باشد:

正解! おしい! 正解: رشد ایده‌ها در بستر مناسب فرهنگی جامعه است.

این جمله به درستی از «بستر» برای اشاره به شرایط فرهنگی جامعه که برای رشد ایده‌ها لازم است، استفاده کرده است.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!