بزرگترین
بزرگترین 30秒で
- Bozorgtarin means 'largest' or 'greatest' and is the superlative form of 'bozorg' (big).
- It is formed by adding the suffix '-tarin' to the base adjective.
- Unlike most Persian adjectives, it precedes the noun and does not use an Ezafe.
- It is used for both physical size and abstract importance or age in families.
The Persian word بزرگترین (bozorgtarin) is the superlative form of the adjective 'bozorg' (big/large). In the Persian language, constructing superlatives is remarkably consistent: you take the base adjective and append the suffix -tarin. This mirrors the English '-est' or 'most,' but without the irregularity found in English (e.g., 'best' instead of 'goodest'). When you use بزرگترین, you are identifying the single entity that possesses the quality of 'bigness' to the highest degree within a specific set or context. This word is foundational for anyone moving into the B1 level of Persian because it facilitates the expression of extremes, which is necessary for storytelling, reporting news, and engaging in academic or professional discussions.
- Morphology
- The word is composed of 'bozorg' (بزرگ) meaning big, and the suffix '-tarin' (ترین) which denotes the superlative degree. Unlike the comparative '-tar' (تر), which compares two things, '-tarin' compares one against all others in its category.
In daily conversation, بزرگترین is used to describe physical size, such as the largest room in a house or the biggest fruit in a market. However, its utility extends far beyond the physical. In Persian culture, 'greatness' is a deeply respected attribute. Therefore, you will frequently hear this word applied to historical figures, poets like Hafez or Rumi, and family elders. It carries a sense of respect and magnitude. For instance, referring to someone as 'bozorgtarin ostād' (the greatest master) is a high compliment that transcends mere physical scale and enters the realm of spiritual or intellectual excellence.
دماوند بزرگترین کوه ایران است.
(Damavand is the largest mountain in Iran.)
Furthermore, the word is indispensable in modern media. News headlines often feature بزرگترین when discussing economic shifts ('the largest stock market drop'), scientific discoveries ('the largest galaxy found'), or social events ('the largest gathering of the year'). For a learner, mastering this word means gaining the ability to categorize the world around them. It allows you to point out the 'most' of anything, which is a vital communicative tool. It is also important to note that in Persian, the superlative adjective usually precedes the noun it modifies, which is a departure from the standard Persian adjective-noun order (where the adjective follows the noun with an Ezafe). This grammatical shift makes بزرگترین stand out in a sentence, signaling its importance to the listener immediately.
Historically, the root 'bozorg' traces back to Old Persian 'vazraka,' which also meant great or powerful. This ancient lineage is evident in the word's gravitas. When you use بزرگترین, you are tapping into a linguistic tradition that has described empires, kings, and cosmic forces for millennia. In contemporary Tehran, you might use it to complain about 'bozorgtarin moshkel' (the biggest problem) regarding traffic, or to praise 'bozorgtarin honarmand' (the greatest artist) at a gallery. Its versatility is its strength, bridging the gap between the mundane and the magnificent. As you progress in your Persian studies, you will find that بزرگترین acts as a gateway to other superlative forms, providing a template for how to express the 'best,' 'fastest,' 'smartest,' and 'most beautiful' aspects of life.
عشق بزرگترین قدرت جهان است.
(Love is the greatest power in the world.)
- Contextual Usage
- In formal writing, it is often replaced by Arabic-rooted synonyms like 'Azam' (اعظم) for titles, but 'bozorgtarin' remains the standard for general superlative 'greatness' across all registers.
Finally, let's consider the phonetic flow. The word is pronounced 'bo-zorg-ta-rin.' The stress typically falls on the final syllable '-rin,' which is common for Persian words ending in suffixes. This rhythmic emphasis helps the superlative stand out in spoken discourse. For an English speaker, the transition from the hard 'g' in 'bozorg' to the soft 't' in 'tarin' might require a bit of practice to ensure the word doesn't sound fragmented. Once mastered, it becomes a rhythmic anchor in your sentences, allowing you to emphasize the scale and importance of your subject matter with confidence and clarity.
Using بزرگترین correctly requires a shift in how you think about Persian sentence structure. Most Persian adjectives follow the noun they describe, connected by a short 'e' sound called the Ezafe (e.g., ketāb-e bozorg - the big book). However, superlative adjectives like بزرگترین break this rule. They almost always precede the noun, and they do NOT use the Ezafe. This makes them function more like English adjectives (e.g., bozorgtarin ketāb - the biggest book). This distinction is crucial for B1 learners who are starting to move away from basic sentence patterns and into more descriptive, comparative language.
- Grammar Rule
- Superlative + Noun (No Ezafe). Example: بزرگترین شهر (The biggest city). Note that the noun is usually singular even if the concept is plural in English.
When you want to specify the group that the 'biggest' thing belongs to, you use the preposition 'dar' (in) or 'az' (of/among). For example, 'bozorgtarin shahr-e Irān' (the biggest city of Iran) or 'bozorgtarin dar in otāgh' (the biggest in this room). This allows you to set the boundaries of your comparison. Without these boundaries, بزرگترین implies a universal or very broad context. In academic writing, you might see it used to introduce a primary argument or a major factor in a study, such as 'bozorgtarin chālesh' (the biggest challenge). This usage signals to the reader that what follows is the most significant point of the discussion.
او بزرگترین آرزوی من است.
(He/She is my greatest wish/dream.)
In informal or spoken Persian, the word can sometimes be used as a standalone noun if the context is clear. If two people are looking at a pile of apples, one might say, 'Bozorgtarin-o bede be man' (Give the biggest one to me). Here, the suffix '-o' (short for 'rā') is added to the superlative, turning it into the object of the sentence. This is a common way to avoid repeating the noun. For learners, this is an advanced but very natural-sounding way to speak. It shows a level of comfort with the language's flexibility and a move toward fluency.
Another interesting aspect of بزرگترین is its use in compound sentences. You can use it to create complex comparisons that define the scope of a subject. For instance, 'In bozorgtarin eshtebāhi bud ke kardam' (This was the biggest mistake that I made). Here, the superlative is followed by a relative clause ('that I made'). This structure is very common in both Persian and English, making it a comfortable bridge for English speakers. It allows for precise expression of regret, pride, or observation. By practicing these structures, you can begin to express not just facts, but your personal perspective on the relative importance of things in your life.
این بزرگترین کشتی جهان است.
(This is the largest ship in the world.)
- Comparison with 'Bozorgtar'
- While 'bozorgtar' (bigger) requires a specific comparison point using 'az' (than), 'bozorgtarin' (biggest) implies a comparison against an entire group. You cannot say 'bozorgtarin az in' (biggest than this); you must say 'bozorgtar az in'.
Finally, consider the emotional impact of the word. In Persian, calling someone 'bozorgtarin' in a field isn't just a statement of fact; it's an act of elevation. Whether you are discussing 'bozorgtarin dānshmand' (the greatest scientist) or 'bozorgtarin doruq' (the biggest lie), the word adds a layer of intensity to the noun. It forces the listener to pay attention to the scale of the subject. As you write and speak, use بزرگترین to highlight the most significant elements of your narrative. It is a tool for emphasis, a way to guide your audience's focus to what truly matters in the context of your conversation.
If you were to walk through the streets of Tehran or tune into a Persian-language radio station, بزرگترین would likely be one of the most frequent superlatives you encounter. Its presence is ubiquitous because it serves as a primary descriptor for everything from infrastructure to social hierarchies. In the world of commerce, you will see it on billboards and in advertisements. Companies often boast about having the bozorgtarin takhfif (the biggest discount) or being the bozorgtarin towlid-konandeh (the largest producer) of a certain product. In this context, the word is a marketing tool, used to convey dominance and reliability.
- In the News
- News anchors use it constantly to report on record-breaking events. 'Bozorgtarin tajamo' (the largest gathering) or 'bozorgtarin projeh' (the largest project) are standard phrases in political and social reporting.
In the domestic sphere, the word takes on a more personal tone. Within a family, 'bozorgtarin' often refers to the eldest sibling or the head of the household. While the word 'bozorgtar' (older/bigger) is more common for simple age comparisons between two people, بزرگترین is used when identifying the eldest among many. For example, 'bozorgtarin barādar' (the eldest brother). In Iranian culture, where respect for elders is paramount, being the 'bozorgtarin' member of a group carries specific social responsibilities and a certain level of authority. You might hear a younger person say, 'I must ask the biggest (eldest) of the family for advice,' using the word as a title of respect.
او بزرگترین فرزند خانواده است.
(He/She is the eldest child of the family.)
Literature and poetry are also rich with this word. Persian poetry, which is central to the Iranian identity, often deals with themes of 'greatness'—the greatness of God, the greatness of love, or the greatness of the soul. In the works of Rumi or Saadi, you might find بزرگترین used to describe the vastness of the divine or the ultimate nature of a spiritual truth. Even in modern Persian literature and cinema, the word is used to frame the 'biggest' conflicts or the 'greatest' sacrifices. For a learner, recognizing the word in these artistic contexts provides a deeper understanding of how Iranians perceive value and importance.
Furthermore, you'll hear it in sports commentary. Whether it's the 'bozorgtarin roghib' (the biggest rival) or the 'bozorgtarin piruzi' (the greatest victory), the word is essential for building excitement and conveying the stakes of a match. It’s also common in educational settings. A teacher might point out the 'bozorgtarin eshtebāh' (the biggest mistake) in a student's logic, or a scientist might describe the 'bozorgtarin kashf' (the greatest discovery) in their field. Because it is so versatile, بزرگترین is a word you will hear in almost every facet of life, making it a high-priority vocabulary item for anyone seeking to understand and participate in Persian society.
این بزرگترین استادیوم خاورمیانه است.
(This is the largest stadium in the Middle East.)
- In Everyday Speech
- 'Bozorgtarin moshkel-e man alan pul-e.' (My biggest problem right now is money.) This shows how the word is used to prioritize concerns in daily life.
In summary, بزرگترین is a word that spans the entire spectrum of human experience in the Persian-speaking world. From the grandest historical narratives to the simplest daily complaints, it provides a way to categorize and emphasize what is most significant. By paying attention to how and where you hear this word, you will gain insights into what Persian speakers value, what they fear, and how they organize their world. It is more than just an adjective; it is a lens through which the magnitude of life is viewed and communicated.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using بزرگترین is applying the standard Persian adjective-noun order. In Persian, most adjectives follow the noun (e.g., ghazā-ye khoshmazeh - delicious food). However, superlative adjectives like بزرگترین are an exception; they almost always come BEFORE the noun. A common error is saying 'shahr-e بزرگترین' instead of 'بزرگترین shahr.' This mistake is particularly tricky because the comparative form, 'bozorgtar,' *does* follow the noun (e.g., 'shahr-e bozorgtar'). Learners must train their brains to flip the order specifically for the superlative form.
- The Ezafe Trap
- Do not use the Ezafe (the '-e' sound) between 'bozorgtarin' and the noun. It is 'bozorgtarin moshkel,' not 'bozorgtarin-e moshkel.' This is a very common mistake for B1 learners who have just mastered the Ezafe and want to apply it everywhere.
Another common point of confusion is the distinction between 'bozorgtar' (bigger/older) and بزرگترین (biggest/eldest). In English, we sometimes use 'bigger' when we mean 'biggest' in informal contexts, but in Persian, the distinction is strictly maintained. If you are comparing two things, you MUST use 'bozorgtar.' If you are identifying the top of a group of three or more, you MUST use بزرگترین. Using the superlative for a two-way comparison sounds grammatically incorrect and can confuse the listener about the number of items being discussed.
اشتباه: این کتابِ بزرگترین است.
درست: این بزرگترین کتاب است.
(Wrong: This is the book biggest. Correct: This is the biggest book.)
Learners also sometimes struggle with the pluralization of nouns following بزرگترین. In English, we say 'one of the biggest cities.' In Persian, the structure 'yeki az بزرگترین shahr-hā' is used. However, if you are just saying 'the biggest city,' the noun 'shahr' remains singular: 'bozorgtarin shahr.' A common mistake is to pluralize the noun when it's not part of a 'one of' construction, which sounds unnatural. Remember: 'bozorgtarin' + singular noun is the standard for identifying the single top entity.
There is also the issue of formal vs. informal suffixes. In spoken Persian, the final 'n' in بزرگترین is sometimes dropped or softened, but for learners, it is best to stick to the full pronunciation to ensure clarity. Additionally, don't confuse بزرگترین with 'bishtarin' (most/most amount). While they are related in the sense of being superlatives, 'bishtarin' refers to quantity, while بزرگترین refers to size or importance. Saying 'bozorgtarin pul' (the biggest money) instead of 'bishtarin pul' (the most money) is a common semantic error. Paying attention to these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a student translating directly from English.
اشتباه: بزرگترینِ خانه
درست: بزرگترین خانه
(Wrong: biggest-of house. Correct: biggest house.)
- Confusion with Arabic Superlatives
- Persian uses many Arabic words that have their own superlative forms (like 'Akbar' for great). While 'bozorgtarin' is always correct, using an Arabic superlative incorrectly or in the wrong register can sound odd. Stick to 'bozorgtarin' for general use.
Lastly, avoid the 'double superlative' mistake. Just as in English you wouldn't say 'most biggest,' in Persian you shouldn't add other intensifiers like 'kheyli' (very) before بزرگترین. The word 'bozorgtarin' already implies the absolute maximum. Saying 'kheyli bozorgtarin' is redundant and grammatically incorrect. By focusing on these specific areas—word order, Ezafe usage, and semantic precision—you can avoid the most common pitfalls and use بزرگترین with the same ease and accuracy as a native speaker.
While بزرگترین is the most common way to say 'largest' or 'greatest,' Persian is a rich language with many synonyms that carry different nuances and registers. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you are writing a formal essay or chatting with friends. The most direct synonym is عظیمترین (azim-tarin), which also means 'greatest' or 'most massive.' However, 'azim' often carries a connotation of awe or overwhelming scale, frequently used for things like 'azim-tarin emperāturi' (the most massive empire) or 'azim-tarin tufān' (the greatest storm).
- بزرگترین vs. عظیمترین
- 'Bozorgtarin' is neutral and can be used for anything. 'Azim-tarin' is more dramatic and formal, used for things that are not just big, but 'grand' or 'colossal'.
Another important alternative is عمدهترین (omdeh-tarin), which translates to 'most major' or 'principal.' While 'bozorgtarin' can describe physical size, 'omdeh-tarin' is strictly for importance or prevalence. For example, if you are discussing the 'main reason' for a problem, you would say 'omdeh-tarin dalil.' Using 'bozorgtarin dalil' is also correct, but 'omdeh-tarin' sounds more professional and precise in an academic or journalistic context. It highlights the 'weight' of an argument rather than its 'size.'
این عمدهترین بخش گزارش است.
(This is the most major/principal part of the report.)
In formal or religious contexts, you might encounter Arabic-derived superlatives like اعظم (Azam) or اکبر (Akbar). These are often part of titles or fixed phrases. For instance, 'Vezārat-e Āmuzesh va Parvaresh-e Azam' (The Great Ministry of Education). You wouldn't typically use these in daily conversation to describe a big sandwich; they are reserved for high-status entities. Similarly, بیشترین (bishtarin) is often confused with 'bozorgtarin' by learners. Remember that 'bishtarin' means 'most' in terms of quantity (e.g., 'bishtarin pul' - the most money), whereas 'bozorgtarin' is about the size of a single unit.
For a more poetic or emphatic touch, you can use بینظیرترین (bi-nazir-tarin), which means 'the most unique' or 'the most peerless.' While not a direct synonym for 'biggest,' it is often used in similar contexts to describe something that is the 'greatest' because it has no equal. If you want to say someone is the 'greatest artist,' calling them 'bi-nazir-tarin honarmand' adds a layer of praise that 'bozorgtarin' lacks. It suggests that their greatness is not just a matter of scale, but of quality and uniqueness. This is a great word to use when you want to be more expressive in your descriptions.
او بینظیرترین صدای جهان را دارد.
(He/She has the most unique/peerless voice in the world.)
- بزرگترین vs. مهمترین
- 'Mohem-tarin' means 'most important'. Often, the 'biggest' thing is also the 'most important' thing, but Persian speakers prefer 'mohem-tarin' when discussing priorities or values.
Lastly, consider وسیعترین (vasi'-tarin), which means 'the most vast' or 'the most extensive.' This is specifically used for areas, lands, or ranges of knowledge. If you are talking about the 'largest country' by land area, 'vasi'-tarin keshvar' is a very precise and sophisticated choice. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you move beyond the basic 'bozorgtarin' and begin to speak Persian with the nuance and precision of a native speaker. Each of these words allows you to paint a more detailed picture of the 'greatness' you are describing, whether it's the physical size of a mountain, the importance of a reason, or the peerless quality of a voice.
How Formal Is It?
豆知識
The root 'vazraka' is also related to the Sanskrit 'vajra', which means 'thunderbolt' or 'diamond', symbolizing strength and greatness.
発音ガイド
- Stressing the first syllable 'bo-'.
- Pronouncing 'zorg' as 'zork' (keep the 'g' voiced).
- Merging the 'g' and 't' too quickly; ensure both consonants are clear.
- Mispronouncing the 'a' in 'tarin' as 'ay' (it should be a short 'æ' as in 'cat').
- Dropping the final 'n' in informal speech too early before mastering the full form.
難易度
Easy to recognize due to the consistent '-tarin' suffix.
Requires remembering to place it before the noun without an Ezafe.
Pronunciation is straightforward, but word order needs practice.
Very clear and distinct sound in spoken Persian.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Superlative Formation
Adjective + ترین (بزرگ + ترین = بزرگترین)
Superlative Word Order
Superlative comes before the noun (بزرگترین کتاب).
No Ezafe with Superlatives
It is 'بزرگترین شهر', not 'بزرگترینِ شهر'.
Plural Nouns with 'Yeki az'
یکی از بزرگترین شهرها (One of the biggest cities).
Superlative as Noun
بزرگترینش را بده (Give the biggest of it).
レベル別の例文
این بزرگترین سیب است.
This is the biggest apple.
Superlative precedes the noun.
او بزرگترین برادر من است.
He is my eldest brother.
Used for age in families.
بزرگترین خانه کجاست؟
Where is the biggest house?
Question form.
من بزرگترین کتاب را دارم.
I have the biggest book.
Direct object.
این بزرگترین ماشین پدرم است.
This is my father's biggest car.
Possessive construction.
بزرگترین گربه سیاه است.
The biggest cat is black.
Subject of the sentence.
او بزرگترین اتاق را میخواهد.
He/She wants the biggest room.
Verb 'want' with superlative.
این بزرگترین درخت باغ است.
This is the biggest tree in the garden.
Contextual superlative.
تهران بزرگترین شهر ایران است.
Tehran is the largest city in Iran.
Standard geographical comparison.
بزرگترین مشکل من درس خواندن است.
My biggest problem is studying.
Abstract usage.
او بزرگترین جایزه را برد.
He/She won the biggest prize.
Past tense verb.
بزرگترین کوه جهان اورست است.
The largest mountain in the world is Everest.
Fact-based sentence.
ما در بزرگترین هتل شهر هستیم.
We are in the biggest hotel in the city.
Prepositional phrase.
بزرگترین آرزوی تو چیست؟
What is your greatest wish?
Interrogative with abstract noun.
او بزرگترین اشتباه را کرد.
He/She made the biggest mistake.
Compound verb 'eshtebāh kardan'.
بزرگترین کشتی در دریا است.
The largest ship is in the sea.
Simple location.
بزرگترین چالش ما کمبود وقت است.
Our biggest challenge is the lack of time.
Professional/Academic context.
او یکی از بزرگترین نویسندگان قرن است.
He is one of the greatest writers of the century.
'Yeki az' + plural noun.
بزرگترین بخش بودجه صرف آموزش میشود.
The largest part of the budget is spent on education.
Passive voice.
این بزرگترین کشف علمی سال بود.
This was the greatest scientific discovery of the year.
Past tense 'bud'.
بزرگترین لذت زندگی سفر کردن است.
The greatest pleasure in life is traveling.
Gerund as subject.
او بزرگترین حامی من در زندگی است.
He/She is my greatest supporter in life.
Describing relationships.
بزرگترین ترس او تنهایی است.
His/Her biggest fear is loneliness.
Psychological state.
این بزرگترین فرصت برای پیشرفت است.
This is the greatest opportunity for progress.
Abstract noun 'forsat'.
بزرگترین مانع در راه صلح، بیاعتمادی است.
The biggest obstacle on the path to peace is mistrust.
Political/Social discourse.
او بزرگترین نقش را در موفقیت تیم داشت.
He/She had the biggest role in the team's success.
Attributing credit.
بزرگترین دغدغه مردم مسائل اقتصادی است.
The people's biggest concern is economic issues.
Sociological observation.
این بزرگترین تحول در تاریخ هنر بود.
This was the greatest transformation in the history of art.
Historical analysis.
بزرگترین سرمایه هر کشور، نیروی انسانی آن است.
The greatest asset of any country is its human resources.
Economic philosophy.
او بزرگترین رقیب خود را شکست داد.
He/She defeated his/her biggest rival.
Competitive context.
بزرگترین تفاوت این دو مدل در قیمت آنهاست.
The biggest difference between these two models is their price.
Comparative analysis.
بزرگترین دستاورد او اختراع این دستگاه بود.
His/Her greatest achievement was the invention of this device.
Formal achievement.
بزرگترین فضیلت انسان، بخشش است.
The greatest virtue of man is forgiveness.
Philosophical/Ethical statement.
او بزرگترین منتقد سیاستهای دولت بود.
He was the biggest critic of the government's policies.
Political commentary.
بزرگترین پارادوکس زندگی در این نکته نهفته است.
The greatest paradox of life lies in this point.
Complex abstract thought.
این بزرگترین حماسه در ادبیات فارسی است.
This is the greatest epic in Persian literature.
Literary criticism.
بزرگترین تهدید برای محیط زیست، گرمایش زمین است.
The biggest threat to the environment is global warming.
Scientific/Environmental context.
او بزرگترین میراث خود را به بنیاد خیریه بخشید.
He/She left his/her greatest legacy to a charitable foundation.
Formal/Legal context.
بزرگترین راز او هرگز فاش نشد.
His/Her greatest secret was never revealed.
Narrative mystery.
بزرگترین تجلی عشق در ایثار دیده میشود.
The greatest manifestation of love is seen in sacrifice.
Mystical/Poetic language.
بزرگترین دلمشغولی فلاسفه، چیستی حقیقت است.
The greatest preoccupation of philosophers is the nature of truth.
High-level academic discourse.
او بزرگترین مصلح اجتماعی زمانه خویش بود.
He was the greatest social reformer of his time.
Historical/Formal register.
بزرگترین تراژدی بشری، تکرار اشتباهات گذشته است.
The greatest human tragedy is the repetition of past mistakes.
Philosophical observation.
این بزرگترین گسست در تاریخ اندیشه غرب بود.
This was the greatest rupture in the history of Western thought.
Intellectual history.
بزرگترین دغدغه هستیشناختی او، معنای مرگ بود.
His greatest ontological concern was the meaning of death.
Specialized terminology.
او بزرگترین واژهشناس معاصر به شمار میرود.
He is considered the greatest contemporary lexicographer.
Passive/Formal construction.
بزرگترین چالش ژئوپلیتیک منطقه، بحران آب است.
The biggest geopolitical challenge of the region is the water crisis.
Political science context.
بزرگترین آرمان او، برقراری عدالت جهانی بود.
His greatest ideal was the establishment of global justice.
Idealistic/Formal language.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— One of the largest/greatest. Used to categorize something within a top group.
او یکی از بزرگترین شاعران است.
— The largest of its kind. Used for unique or record-breaking items.
این الماس بزرگترین در نوع خود است.
— In the largest/greatest way possible. Used for emphasis.
او بزرگترین جشن را گرفت.
— The largest share. Often used in economics or distribution.
او بزرگترین سهم شرکت را دارد.
— The biggest concern. Used to express what is most on someone's mind.
بزرگترین دغدغه من آینده است.
— The greatest honor. Used in formal speeches or expressions of pride.
این بزرگترین افتخار زندگی من است.
— The biggest lie. Used to emphasize the scale of a deception.
این بزرگترین دروغ تاریخ است.
— The biggest obstacle. Used in problem-solving or narratives.
بزرگترین مانع ما زمان است.
よく混同される語
Means 'bigger' or 'older'. Used for comparing two things, whereas 'bozorgtarin' compares three or more.
Means 'most' in quantity. Don't say 'bozorgtarin pul' (biggest money) when you mean 'bishtarin pul' (most money).
Means 'best'. While the 'biggest' is often the 'best', they are not synonyms.
慣用句と表現
— Taking on too big a task is a sign of not intending to finish it. Similar to 'biting off more than you can chew'.
این پروژه خیلی بزرگ است، بزرگترین سنگ نشانه نزدن است.
Informal/Proverbial— A person's greatest enemy is themselves. Used for self-sabotage.
یادت باشد، بزرگترین دشمنت خودت هستی.
Philosophical— The greatest lesson of life. Usually refers to a profound realization.
شکست بزرگترین درس زندگی من بود.
Neutral— The biggest scam someone fell for. 'Kolah sar-e kasi raftan' means to be cheated.
این بزرگترین کلاهی بود که سرش رفت.
Informal— The most significant statement or claim. Often used to challenge someone's boast.
این بزرگترین حرفی بود که شنیدم.
Neutral— The biggest step. Refers to the most significant progress made.
این بزرگترین قدم برای صلح بود.
Neutral— The biggest risk. Used when the stakes are at their highest.
این بزرگترین ریسک زندگی من است.
Neutral— The greatest wealth. Often used metaphorically for family or health.
خانواده بزرگترین ثروت است.
Neutral— The greatest mirror. Often used for how children reflect their parents.
فرزند بزرگترین آینه والدین است.
Literary— The loudest/greatest cry. Often used for silent suffering or major protest.
سکوت گاهی بزرگترین فریاد است.
Poetic間違えやすい
Both are superlatives starting with 'b'.
'Bishtarin' is for quantity (how much), 'Bozorgtarin' is for size/importance (how big).
بیشترین جمعیت (most population) vs بزرگترین شهر (biggest city).
Both mean 'greatest'.
'Azim-tarin' is more formal and implies a sense of awe or physical massiveness.
عظیمترین بنا (the most massive building).
Both mean 'most major'.
'Omdeh-tarin' is only for abstract importance, never physical size.
عمدهترین دلیل (the main reason).
Often used for mountains or buildings.
'Bolandtarin' means 'tallest'. 'Bozorgtarin' means 'largest' (overall size).
بلندترین برج (tallest tower) vs بزرگترین برج (largest tower - maybe by area).
Both can refer to age.
'Pirtarin' means 'oldest' (in years). 'Bozorgtarin' means 'eldest' (in family rank).
پیرترین مرد روستا (the oldest man in the village).
文型パターン
این بزرگترین [Noun] است.
این بزرگترین سیب است.
[Noun] بزرگترین [Noun] در [Place] است.
دماوند بزرگترین کوه در ایران است.
یکی از بزرگترین [Noun]های [Place]، [Subject] است.
یکی از بزرگترین شهرهای ایران، اصفهان است.
بزرگترین [Abstract Noun] من [Verb] است.
بزرگترین آرزوی من دیدن تو است.
بزرگترین دلیلی که [Clause]، این است که...
بزرگترین دلیلی که رفتم، این است که خسته بودم.
بزرگترین تجلی [Concept] را میتوان در [Noun] یافت.
بزرگترین تجلی هنر را میتوان در فرش یافت.
بزرگترین پارادوکس [Subject] در این است که [Clause].
بزرگترین پارادوکس عشق در این است که هم درد است و هم درمان.
بزرگترین گسست [Subject] ناشی از [Noun] بود.
بزرگترین گسست تاریخی ناشی از جنگ بود.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in all domains of Persian.
-
شمارِ بزرگترین
→
بزرگترین شماره
Putting the superlative after the noun is incorrect. It must come before.
-
بزرگترینِ خانه
→
بزرگترین خانه
Do not use the Ezafe (-e) between the superlative and the noun.
-
بزرگترین از این
→
بزرگتر از این
You cannot use 'bozorgtarin' (biggest) for a 'than' comparison; use 'bozorgtar' (bigger) instead.
-
یکی از بزرگترین شهر
→
یکی از بزرگترین شهرها
After 'yeki az' (one of), the noun must be plural.
-
بزرگترین پول
→
بیشترین پول
Use 'bishtarin' for amounts of money, not 'bozorgtarin'.
ヒント
Word Order
Always place 'bozorgtarin' before the noun. This is the opposite of most Persian adjectives.
Stress the End
Make sure to put the stress on the '-rin' suffix to clearly signal the superlative degree.
Size vs Quantity
Use 'bozorgtarin' for physical size and 'bishtarin' for numerical quantity or amount.
Family Rank
Use 'bozorgtarin' to identify the eldest sibling; it's a term of respect in Iranian households.
Avoid Ezafe
Remember: No '-e' sound between the superlative and the noun. It's a clean break.
Synonym Choice
Use 'azim-tarin' in formal writing to describe something truly massive or impressive.
The 'Borg' Trick
Think of a 'Bozorg' as a big entity and 'tarin' as the 'top' version of it.
Standalone Use
In shops, just say 'bozorgtarin-esh' (the biggest of it) to ask for the largest size available.
One of Many
When using 'yeki az' (one of), always make the following noun plural (e.g., shahr-hā).
Suffix Spotting
Train your ear to catch the '-tarin' sound; it's the key to understanding comparisons in Persian.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'BO-ZORG' (sounds like a big 'Borg' from Star Trek) that is the 'TA-RIN' (the 'top-run' or 'top-ring'). The biggest Borg is at the top ring.
視覚的連想
Imagine a giant mountain (Damavand) with the word 'بزرگترین' written in glowing letters across its peak, towering over all other mountains.
Word Web
チャレンジ
Try to find five things in your room and rank them. Point to the largest one and say out loud: 'In بزرگترین [noun] dar in otāgh ast.'
語源
Derived from the Middle Persian 'vuzurg' and Old Persian 'vazraka', meaning 'great' or 'mighty'. The suffix '-tarin' is the standard Indo-European superlative marker in Persian.
元の意味: Great, powerful, or high in status.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.文化的な背景
Be careful when using 'bozorgtarin' to describe people's physical size (weight), as it can be sensitive. Use it for height or general 'greatness' instead.
English speakers often use 'biggest' and 'greatest' interchangeably, just like 'bozorgtarin'. However, Persian is more likely to use 'bozorgtarin' for age in a family than English is to use 'biggest'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Geography
- بزرگترین کشور
- بزرگترین دریا
- بزرگترین رودخانه
- بزرگترین قاره
Family
- بزرگترین فرزند
- بزرگترین نوه
- بزرگترین عضو خانواده
- بزرگترین برادر/خواهر
Business
- بزرگترین شرکت
- بزرگترین بازار
- بزرگترین رقیب
- بزرگترین سرمایهگذار
Personal Problems
- بزرگترین ترس
- بزرگترین اشتباه
- بزرگترین نگرانی
- بزرگترین چالش
Science
- بزرگترین سیاره
- بزرگترین کشف
- بزرگترین آزمایش
- بزرگترین تلسکوپ
会話のきっかけ
"بزرگترین آرزوی تو در زندگی چیست؟"
"به نظر تو بزرگترین مشکل شهر ما چیست؟"
"بزرگترین سفری که تا به حال رفتی کجا بوده؟"
"بزرگترین درسی که از والدینت یاد گرفتی چه بود؟"
"بزرگترین موفقیت تو در سال گذشته چه بود؟"
日記のテーマ
درباره بزرگترین تغییری که در زندگی خود ایجاد کردهاید بنویسید.
بزرگترین چالشهایی که هنگام یادگیری زبان فارسی با آنها روبرو هستید را توصیف کنید.
اگر میتوانستید بزرگترین مشکل جهان را حل کنید، کدام را انتخاب میکردید؟
درباره بزرگترین قهرمان زندگی خود و دلایل انتخابتان بنویسید.
بزرگترین هدفی که برای پنج سال آینده دارید چیست؟
よくある質問
10 問Yes, in standard modern Persian, superlative adjectives like 'bozorgtarin' precede the noun they modify. This is an exception to the general rule that adjectives follow nouns.
Yes, especially within a family context. 'Bozorgtarin barādar' means 'eldest brother'. However, for general age outside families, 'pirtarin' is more common.
No. You should say 'bozorgtarin shahr', not 'bozorgtarin-e shahr'. Adding an Ezafe is a common mistake for learners.
'Bozorgtarin' is the general word for 'largest'. 'Azim-tarin' is more formal and suggests something is 'massive' or 'colossal' in a way that inspires awe.
Use the phrase 'yeki az' followed by the superlative and a plural noun: 'yeki az بزرگترین شهرها' (one of the biggest cities).
Yes, in informal speech. You can say 'Bozorgtarin-o mikham' meaning 'I want the biggest one'.
No, 'bishtarin' is used for 'most' in terms of quantity. 'Bozorgtarin' is for 'largest' in terms of size or 'greatest' in terms of importance.
The direct opposite is 'kouchaktarin' (smallest) or 'kamtarin' (least/minimum).
No, this is redundant. 'Bozorgtarin' already means the absolute biggest. You can't be 'very biggest'.
It is neutral and can be used in any context, from slang to academic writing.
自分をテスト 180 問
Write a sentence in Persian: 'This is the biggest apple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He is my eldest brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Where is the biggest house?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Tehran is the largest city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'My biggest problem is time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This was the biggest mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'One of the biggest cities in Iran is Isfahan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Love is the greatest power.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He is one of the greatest poets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Health is the greatest wealth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The biggest challenge is the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He defeated his biggest rival.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Forgiveness is the greatest virtue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This is the greatest epic of our literature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'His greatest secret was revealed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The greatest tragedy is repeating mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He is the greatest contemporary lexicographer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'His greatest ideal was global justice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The biggest geopolitical challenge is water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This was the greatest rupture in history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'بزرگترین' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The biggest house' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The biggest city' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My biggest problem' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The biggest mistake' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One of the biggest' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The greatest poet' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The biggest challenge' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The greatest achievement' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The greatest secret' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the largest thing in your room using 'بزرگترین'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'What is your greatest wish?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend: 'This was my biggest mistake.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'Tehran is the largest city in Iran.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'Health is the greatest wealth.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'He is my eldest brother.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'This is the biggest discount.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'The biggest threat is global warming.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'Forgiveness is the greatest virtue.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'The greatest tragedy is war.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the superlative: 'بزرگترین ساختمان شهر اینجاست.'
Listen and identify the noun: 'بزرگترین آرزوی من صلح است.'
Listen and identify the location: 'بزرگترین کوه در شمال است.'
Listen and identify the person: 'او بزرگترین شاعر ایران است.'
Listen and identify the problem: 'بزرگترین مشکل ما ترافیک است.'
Listen and identify the subject: 'بزرگترین بخش بودجه صرف آموزش شد.'
Listen and identify the threat: 'بزرگترین تهدید آلودگی هواست.'
Listen and identify the virtue: 'بزرگترین فضیلت مهربانی است.'
Listen and identify the secret: 'بزرگترین راز او فاش شد.'
Listen and identify the ideal: 'بزرگترین آرمان او آزادی بود.'
Listen and identify the rupture: 'بزرگترین گسست در تاریخ علم.'
Listen and identify the reformer: 'او بزرگترین مصلح زمان بود.'
Listen and identify the asset: 'بزرگترین سرمایه ما جوانان هستند.'
Listen and identify the discovery: 'بزرگترین کشف قرن.'
Listen and identify the mistake: 'بزرگترین اشتباهش را تکرار کرد.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'bozorgtarin' is essential for expressing the highest degree of size or importance. Remember its unique position before the noun: 'bozorgtarin shahr' (the biggest city).
- Bozorgtarin means 'largest' or 'greatest' and is the superlative form of 'bozorg' (big).
- It is formed by adding the suffix '-tarin' to the base adjective.
- Unlike most Persian adjectives, it precedes the noun and does not use an Ezafe.
- It is used for both physical size and abstract importance or age in families.
Word Order
Always place 'bozorgtarin' before the noun. This is the opposite of most Persian adjectives.
Stress the End
Make sure to put the stress on the '-rin' suffix to clearly signal the superlative degree.
Size vs Quantity
Use 'bozorgtarin' for physical size and 'bishtarin' for numerical quantity or amount.
Family Rank
Use 'bozorgtarin' to identify the eldest sibling; it's a term of respect in Iranian households.
例文
دماوند بزرگترین کوه ایران است.
関連コンテンツ
numbersの関連語
اعشار
B1「اعشار」は小数点を持つ数、つまり全体の分数部分を表す数を意味します。
اعشاری
B1<strong>アシャリー</strong>(Aashari)はペルシャ語の形容詞で「小数の」を意味し、小数点の付く数値に関連します。数値、分数、測定値、または小数を含む計算を修飾するために使用されます。例えば、「小数の数」は「یک عدد اعشاری」と言います。
عددنویسی
B1記数法;数値を割り当てたり表現したりするプロセス。
عددی
B1数値の、数字に関する (e.g., 数値データを入力してください。)
عدم دقت
B1計算の不正確さが失敗の原因でした。
عرضی
B1幅方向の、または横断的なことを示す形容詞です。物体の幅に沿って伸びたり、幅方向に配置されたりするものを指します。例えば、布を幅方向に切ることは「عرضی」なカットと呼ばれます。
اضافه
B1追加、余分、過剰。ペルシャ語の文法では、語を繋ぐ「エザーフェ」。
افزایش یافتن
B1増加する、上がる(自動詞)。例:価格が上がった(قیمتها افزایش یافت)。人口が増加している(جمعیت افزایش مییابد)。
افزایشی
B1今月の価格動向は上昇(afzāyeši)傾向にあります。
آمار
B1統計によると、人口は減少しています。