دم کردن
To brew tea or steep rice to cook it slowly.
The verb 'dam kardan' refers to the process of steeping tea or steaming rice to achieve the perfect texture.
30秒でわかる単語
- To prepare tea by steeping in hot water.
- To cook rice by steaming it slowly.
- Indicates a process requiring patience and steam.
Summary
The verb 'dam kardan' refers to the process of steeping tea or steaming rice to achieve the perfect texture.
- To prepare tea by steeping in hot water.
- To cook rice by steaming it slowly.
- Indicates a process requiring patience and steam.
Focus on the steam process
Remember that 'dam' is related to 'dam' (breath/steam). Anything that needs to be cooked or infused by steam is 'dam kardan'.
Don't confuse with boiling
Boiling is 'jooshandan'. Do not use 'dam kardan' for boiling water directly on a high flame.
The art of Persian tea
In Iran, 'dam kardan' is a ritual. It requires patience and is a sign of hospitality.
例文
4 / 4من همیشه صبحها برای خودم چای دم میکنم.
I always brew tea for myself in the mornings.
پس از آبکش کردن برنج، باید اجازه دهید ده دقیقه دم بکشد.
After draining the rice, you must let it steam for ten minutes.
چای دم کردی؟ خیلی خستهام.
Did you brew tea? I am very tired.
فرآیند دم کردن دمنوشهای گیاهی نیازمند دمای ملایم است.
The process of brewing herbal teas requires a gentle temperature.
語族
覚え方のコツ
Think of 'Dam' as 'Steam'. When you 'dam' something, you are letting it sit in its own steam.
بررسی کلی
فعل «دم کردن» یکی از پرکاربردترین افعال در فرهنگ غذایی ایران است. این فعل به فرآیند پختن یا آمادهسازی اشاره دارد که در آن «بخار» نقش اصلی را ایفا میکند. در زبان فارسی، این فعل هم برای نوشیدنیهای گرم (مثل چای) و هم برای غذاهای اصلی (مثل برنج) به کار میرود.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً با مفعولهای خاصی میآید. ساختار اصلی آن «[اسم] را دم کردن» است. برای مثال، «چای را دم کردن» یا «برنج را دم کردن». این فعل به صبر و حوصله نیاز دارد؛ چرا که فرآیند دم کشیدن یک فرآیند زمانبر است.
زمینههای رایج
در محیط خانه، «دم کردن چای» اولین کاری است که برای پذیرایی از مهمان انجام میشود. همچنین در آشپزی ایرانی، «دم کردن برنج» مرحله نهایی پخت است که باعث میشود برنج قد بکشد و نرم شود. این فعل در محیطهای دوستانه و صمیمی بسیار شنیده میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
فعل «جوشاندن» (boiling) با «دم کردن» متفاوت است. جوشاندن به معنای به نقطه جوش رساندن است، در حالی که دم کردن به مرحله بعد از جوشیدن یا مرحله بخارپز شدن اشاره دارد. همچنین فعل «پختن» (cooking) یک واژه کلی است، اما «دم کردن» به روش خاصی از پخت اشاره دارد که در آن از حرارت غیرمستقیم و بخار استفاده میشود.
使い方のコツ
Use 'dam kardan' primarily for tea and rice. It is neutral in register but leans towards domestic and culinary contexts. Ensure the object of the verb is something that requires infusion or steaming.
よくある間違い
Learners often use 'jooshandan' (to boil) when they mean 'dam kardan' (to brew/steam). Remember that brewing tea happens after the water has already boiled.
覚え方のコツ
Think of 'Dam' as 'Steam'. When you 'dam' something, you are letting it sit in its own steam.
語源
The word 'dam' in Persian means 'breath' or 'steam'. The verb describes the act of trapping the steam to finish the cooking process.
文化的な背景
In Iranian culture, offering a cup of freshly brewed tea is the primary sign of hospitality. The phrase 'dam kardan' is essential to this social interaction.
例文
من همیشه صبحها برای خودم چای دم میکنم.
everydayI always brew tea for myself in the mornings.
پس از آبکش کردن برنج، باید اجازه دهید ده دقیقه دم بکشد.
formalAfter draining the rice, you must let it steam for ten minutes.
چای دم کردی؟ خیلی خستهام.
informalDid you brew tea? I am very tired.
فرآیند دم کردن دمنوشهای گیاهی نیازمند دمای ملایم است.
academicThe process of brewing herbal teas requires a gentle temperature.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
چای دم است
The tea is ready (brewed).
بگذار دم بکشد
Let it steep/steam.
دم کردن برنج
Steaming the rice.
よく混同される語
Boiling involves intense heat and bubbles. Steaming (dam kardan) is a gentler process.
Cooking is a general term, while brewing/steaming is a specific method.
文法パターン
Focus on the steam process
Remember that 'dam' is related to 'dam' (breath/steam). Anything that needs to be cooked or infused by steam is 'dam kardan'.
Don't confuse with boiling
Boiling is 'jooshandan'. Do not use 'dam kardan' for boiling water directly on a high flame.
The art of Persian tea
In Iran, 'dam kardan' is a ritual. It requires patience and is a sign of hospitality.
自分をテスト
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
برای پذیرایی از مهمان، باید یک قوری چای تازه ___.
چای نیاز به دم کشیدن دارد تا آماده شود.
کدام گزینه صحیح است؟
کدام یک از موارد زیر را معمولاً دم میکنیم؟
برنج برای پخت نهایی نیاز به دم کشیدن دارد.
کلمات را مرتب کنید.
چای / من / دارم / دم / میکنم
ترتیب درست فاعل، مفعول و فعل در این جمله رعایت شده است.
スコア: /3
よくある質問
4 問بله، در فارسی مدرن برای قهوههای دمی نیز از عبارت «دم کردن قهوه» استفاده میشود.
معمولاً بین ۱۰ تا ۱۵ دقیقه زمان نیاز است تا چای به خوبی رنگ و عطر خود را آزاد کند.
پختن یک مفهوم کلی است، اما دم کردن روشی خاص است که در آن بخار باعث پختن یا عصارهگیری میشود.
بله، در دستورالعملهای آشپزی و متون مرتبط با فرهنگ غذایی به وفور استفاده میشود.
関連語彙
cookingの関連語
عطشان
B2Thirsty, needing to drink.
آب دادن
B1To water or add water.
آبدار
B1Juicy, full of juice.
آبگون
B2Watery or fluid, resembling water.
آب گرفتن
B1To extract juice or liquid from fruits or vegetables.
آب کردن
B1To melt, to turn from solid to liquid by heat.
آبکش کردن
B1To drain with a colander, to remove liquid from food.
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Watery or diluted, lacking substance.
آبکی کردن
B1To make watery or dilute.