جاروبرقی
جاروبرقی 30秒で
- Jaru-barqi is the standard Persian word for vacuum cleaner.
- It is a compound of 'Jaru' (broom) and 'Barqi' (electric).
- The common verb used with it is 'keshidan' (to pull).
- It is an essential appliance in Iranian homes due to the use of carpets.
The Persian word جاروبرقی (pronounced 'jāru-barqi') is a compound noun that literally translates to 'electric broom'. In modern Iranian life, this word is the standard and only term used for a vacuum cleaner. It is an essential household appliance found in nearly every urban and most rural homes across Iran, Afghanistan, and Tajikistan. The term is formed by combining جارو (broom) and برقی (electric). Historically, cleaning in Persian culture involved a جارو نپتی (a traditional short broom made of dried shrubs), but the advent of electricity revolutionized domestic chores, leading to the adoption of this compound term. People use this word daily when discussing household chores, shopping for home appliances, or complaining about the noise levels of older models.
- Etymological Root
- The first part, 'Jaru', comes from the Middle Persian 'jārūb', which has always meant a tool for sweeping. The second part, 'Barqi', is derived from the Arabic word 'Barq' (lightning), which is the standard root for anything electrical in Persian.
When you enter a Persian home, you might hear someone say they need to 'vacuum the carpet' (فرش را جاروبرقی بکشم). Because carpets (Persian rugs) are the centerpiece of Iranian interior design, the جاروبرقی is perhaps the most important cleaning tool in the house. It is not just a machine; it is the guardian of the intricate patterns of a Tabriz or Kashan rug. Unlike in some Western contexts where 'hoover' might be used as a verb, in Persian, we always use the noun with the light verb کشیدن (to pull/draw) or زدن (to hit/apply).
مادرم همیشه صبحهای جمعه با جاروبرقی تمام خانه را تمیز میکند.
My mother always cleans the whole house with the vacuum cleaner on Friday mornings.
In the context of the Iranian market, you will see this word on every appliance store sign in the 'Bazaar-e Lavazem-e Khanegi'. Brands like Pars Khazar (a famous Iranian brand), Samsung, and LG are often discussed in relation to their suction power (قدرت مکش). When a Persian speaker says the جاروبرقی is full, they are referring to the کیسه (bag) inside. Understanding this word is fundamental for anyone living in a Persian-speaking environment, as 'sweeping' is considered a prerequisite for 'Mehmun-navazi' (hospitality).
- Synonyms in Context
- While 'Jaru-barqi' is the machine, 'Jaru-sharzhi' refers to a cordless or handheld vacuum, and 'Jaru-ye dasti' refers to a manual sweeper or broom.
صدای جاروبرقی نوزاد را بیدار کرد.
The sound of the vacuum cleaner woke up the baby.
The word is also used in technical manuals and repair shops. If your vacuum breaks, you look for a تعمیرات جاروبرقی (Vacuum repair). Modern variations include the جاروبرقی رباتیک (robotic vacuum), which is becoming popular in affluent Tehran neighborhoods. Despite these variations, the core word remains unchanged. It is a stable, non-slang term that is appropriate in all social settings, from a casual chat with a neighbor to a formal advertisement in a newspaper.
این جاروبرقی برسهای مخصوص برای جمع کردن موی حیوانات دارد.
This vacuum cleaner has special brushes for picking up pet hair.
- Associated Vocabulary
- Looleh (Hose), Pars (The sound of a motor), Ashghal (Trash/Dust), and Farsh (Carpet) are words almost always used in the same breath as Jaru-barqi.
لطفاً قبل از آمدن مهمانها، پذیرایی را جاروبرقی بکش.
Please vacuum the living room before the guests arrive.
کیسه جاروبرقی پر شده است و دیگر خوب تمیز نمیکند.
The vacuum cleaner bag is full and it doesn't clean well anymore.
Using جاروبرقی correctly in a sentence involves understanding the verbs that accompany it. In Persian, nouns often need a 'helper' or 'light verb' to become an action. For 'to vacuum', the most common structure is جاروبرقی کشیدن (to pull the vacuum). This reflects the physical action of dragging the machine across the floor. Another common verb is زدن (to hit/apply), which is more colloquial. If you are describing the machine's state, you might use کار کردن (to work) or خراب شدن (to break down). Because it is a concrete noun, it follows standard Persian pluralization rules, becoming جاروبرقیها when referring to multiple units.
- Verb Pairing: کشیدن (Keshidan)
- Standard: 'Man dāram jaru-barqi mikosham' (I am vacuuming). This is used for the continuous act of cleaning the floors.
When discussing the specifications of the device, you will use the word in the subject position. For example, 'The vacuum cleaner is very loud' becomes جاروبرقی خیلی صدا میدهد. In a shopping context, you might ask about the wattage: این جاروبرقی چند وات است؟ (How many watts is this vacuum?). It's important to note that the word is never shortened in formal or informal speech; you cannot just say 'barqi' to mean vacuum, as that would just mean 'electric'.
او تمام اتاقها را با جاروبرقی جدیدش تمیز کرد.
She cleaned all the rooms with her new vacuum cleaner.
In more complex sentences, جاروبرقی can be part of a prepositional phrase. For instance, 'I found my ring under the vacuum cleaner' is انگشترم را زیر جاروبرقی پیدا کردم. If you are giving an order, you use the imperative form of the light verb: جاروبرقی بکش! (Vacuum!). In negative sentences, simply negate the light verb: امروز جاروبرقی نکشیدم (I didn't vacuum today). The word is also used when discussing noise pollution within an apartment building, often in the context of 'do not use the vacuum cleaner late at night'.
- The Passive Voice
- Used in formal writing or when the actor is unknown: 'Khaneh jaru-barqi keshideh shod' (The house was vacuumed).
چرا جاروبرقی روشن نمیشود؟ فکر کنم سوخته است.
Why won't the vacuum cleaner turn on? I think it has burnt out.
For learners, it is useful to practice the word in the context of domestic duties (Kār-e khāneh). You might say, 'First I vacuum, then I mop' (Avval jaru-barqi mikosham, ba'd tey mikosham). In Persian culture, cleanliness is highly valued, so being able to discuss the جاروبرقی and its use is a great way to engage in small talk about daily routines. You will also see the word in advertisements on television, where the focus is usually on 'Sedā-ye kam' (low noise) and 'Makesh-e bālā' (high suction).
ما به یک جاروبرقی قویتر برای این فرشهای ضخیم نیاز داریم.
We need a stronger vacuum cleaner for these thick carpets.
او سیم جاروبرقی را از پریز کشید.
He pulled the vacuum cleaner cord out of the socket.
- Instructional Use
- In manuals: 'Hargez jaru-barqi rā dar mohit-haye khis estefade nakonid' (Never use the vacuum cleaner in wet environments).
آیا میتوانی به من در خالی کردن کیسه جاروبرقی کمک کنی؟
Can you help me empty the vacuum cleaner bag?
The word جاروبرقی is ubiquitous in Iranian society. You will hear it most frequently within the domestic sphere. On a typical weekend morning, the sound of the machine is a signal that the family is preparing for visitors or simply doing their weekly deep clean. If you are staying with an Iranian family, you might hear the mother or father asking, 'Who was the last one to use the جاروبرقی?' because the cord wasn't retracted properly. It is a word that bridges the gap between the mundane and the essential.
- In the Marketplace (Bazaar)
- If you visit the 'Amin Hozur' neighborhood in Tehran, the hub for appliances, you will see hundreds of vacuum cleaners on display. Salespeople will shout about the features of their 'Jaru-barqi' to attract customers.
In media, جاروبرقی appears in commercials during prime-time television. These ads often emphasize the machine's ability to clean even the smallest particles of dust from expensive silk rugs. In comedy shows and sitcoms, the vacuum cleaner is often used as a prop for physical comedy or to signify a character's obsession with cleanliness. For example, a character might be so 'Vasvasi' (obsessive-compulsive about cleaning) that they vacuum three times a day. You'll also hear the word in the context of 'Apartment-neshini' (apartment living) rules, where neighbors might complain about the noise of a جاروبرقی being used after 10 PM.
توی تبلیغات تلویزیون میگفت این جاروبرقی اصلاً صدا ندارد.
In the TV ads, it said this vacuum cleaner makes no noise at all.
Another place you'll hear the word is in the service industry. If you take your car to a 'Carwash', they will ask if you want 'Jaru-barqi dākhel' (vacuuming the interior). In hotels, the housekeeping staff will use large industrial versions of the جاروبرقی. Even in literature, modern Persian writers use the vacuum cleaner as a symbol of modernity or the mechanical nature of modern life. It represents a shift from the rhythmic, quiet sweeping of a traditional broom to the loud, efficient consumption of dust by a machine.
- Technical Settings
- In repair shops, you might hear: 'Motor-e jaru-barqi sukhteh' (The vacuum motor has burnt out).
کارواش محله ما برای جاروبرقی داخل ماشین هزینه اضافی نمیگیرد.
The local carwash doesn't charge extra for vacuuming the inside of the car.
When browsing online stores like Digikala (the Amazon of Iran), جاروبرقی is a top-level category. The reviews section is a goldmine for hearing how people use the word in natural, written Persian. They discuss 'Sim-jam-kon' (the cord retractor), 'Filter-e Heppa', and 'Zarfiyat-e makhash' (suction capacity). Hearing the word in these varied contexts—from the domestic to the commercial to the digital—reinforces its status as a fundamental piece of the Persian lexicon.
همسایه طبقه بالایی همیشه ساعت ۱۲ شب جاروبرقی میکشد.
The upstairs neighbor always vacuums at 12 midnight.
برای تمیز کردن این مبلها باید از سری مخصوص جاروبرقی استفاده کنی.
To clean these sofas, you must use the special vacuum cleaner attachment.
- In the News
- You might hear about import tariffs on 'Jaru-barqi' or the opening of a new domestic production line for home appliances.
من ترجیح میدهم جاروبرقی کیسهای بخرم چون بهداشتیتر است.
I prefer to buy a bagged vacuum cleaner because it's more hygienic.
For English speakers learning Persian, the most common mistake with جاروبرقی is attempting to use it as a standalone verb. In English, we say 'I vacuumed the room'. In Persian, you cannot say 'Man otāq rā jaru-barqi kardam' (this is slightly awkward) or just 'Man jaru-barqi-id-am'. You must use the light verb کشیدن (to pull). Using the wrong light verb is a telltale sign of a beginner. While زدن is sometimes used, کشیدن is the most natural and frequent choice.
- Mistake: Wrong Verb Pairing
- Incorrect: 'Man dāram jaru-barqi mikonam' (I am doing the vacuum). Correct: 'Man dāram jaru-barqi mikosham'.
Another error involves the pronunciation of the 'gh' sound in barqi. The letter 'ق' (qāf) in Persian is a voiced uvular stop or fricative, similar to a French 'r' but further back in the throat. English speakers often pronounce it as a hard 'k' or a soft 'g'. To sound more native, focus on the 'deep' sound of the 'q'. Also, don't forget the 'i' at the end of barqi. Some learners drop it, saying 'jaru-barq', which literally means 'lightning broom' and sounds like a magical item from a fantasy novel rather than a cleaning tool.
اشتباه: من دیروز کل خانه را جاروبرقی کردم.
درست: من دیروز کل خانه را جاروبرقی کشیدم.
Mistake: I 'did' the vacuum yesterday. Correct: I 'pulled' the vacuum yesterday.
Gender and plurality are usually not issues since Persian lacks grammatical gender, but learners sometimes struggle with the 'Ezafe' construction. When you want to say 'the vacuum cleaner's hose', you must link them: looleh-ye jaru-barqi. Forgetting the 'ye' bridge after the final 'i' of barqi is common. It should sound like 'barqi-ye'. Another mistake is confusing جاروبرقی with ماشین لباسشویی (washing machine) or other appliances simply because they are all long, compound words ending in 'i'. Take time to visualize the 'Jaru' (broom) part to keep it distinct.
- Mistake: Confusing Brooms
- Don't use 'Jaru' alone if you specifically mean the electric vacuum. 'Jaru' can mean a traditional broom, a brush, or even the act of sweeping in general.
اشتباه: جاروبرق من خراب است.
درست: جاروبرقی من خراب است.
Mistake: My 'electric broom' (missing 'i') is broken. Correct: My vacuum cleaner is broken.
Finally, some learners try to pluralize the word by pluralizing both parts. They might say 'jaru-ha-ye barqi-ha'. This is incorrect. Only the very end of the compound noun receives the plural marker: جاروبرقیها (jaru-barqi-hā). Also, when using it with numbers, remember that in Persian, the noun remains singular: دو تا جاروبرقی (two vacuum cleaners), not 'do ta jaru-barqi-ha'. Paying attention to these small grammatical nuances will make your Persian sound much more polished and natural.
اشتباه: من دو تا جاروبرقیها دارم.
درست: من دو تا جاروبرقی دارم.
Mistake: I have two vacuum cleaners (plural noun). Correct: I have two vacuum cleaner (singular noun after number).
اشتباه: لوله جاروبرقی شکسته.
درست: لولهِ جاروبرقی شکسته.
Note: Ensure the 'Ezafe' (short 'e' sound) is heard between 'Looleh' and 'Jaru-barqi'.
- Contextual Error
- Don't use 'Jaru-barqi' if you are sweeping a terrace with water; that's just 'shostan' (washing) or 'jaru keshidan' with a traditional broom.
اشتباه: جاروبرقی بکش به حیاط.
درست: حیاط را جارو کن.
Mistake: Vacuum the yard. Correct: Sweep the yard (with a broom).
While جاروبرقی is the most common term, there are several related words that you should know to navigate Persian domestic life effectively. The most basic is جارو (broom). This can refer to anything from a small hand-held brush to a large street-sweeping broom. Then there is the جارو دستی (hand broom/manual sweeper), which is often used for quick clean-ups when you don't want to pull out the heavy electric machine. In recent years, جارو شارژی (rechargeable/cordless vacuum) has become a staple in modern kitchens for cleaning crumbs off the floor or table.
- Comparison: Jaru-barqi vs. Jaru-sharzhi
- Jaru-barqi: Large, corded, high power, used for whole-house cleaning. Jaru-sharzhi: Small, battery-powered, lower power, used for spot cleaning.
In a more technical or industrial context, you might encounter the word مکنده (makandeh), which literally means 'sucker' or 'suction device'. While you wouldn't use this at home, a factory might have a مکنده صنعتی (industrial suction/vacuum system). Another modern alternative is the جاروبرقی رباتیک (robotic vacuum cleaner). These are often referred to simply as 'Robot' in casual conversation, but their official name in stores remains the full compound. For cleaning liquids, there is the جاروی آب و خاک (wet and dry vacuum), a specific type of جاروبرقی designed for tougher messes.
برای تمیز کردن داخل ماشین، جارو شارژی خیلی راحتتر از جاروبرقی است.
For cleaning the inside of the car, a cordless vacuum is much easier than a [corded] vacuum cleaner.
It's also worth mentioning the traditional جارو نپتی or جارو رشتی. These are the handmade brooms made from stalks of plants. While they are being replaced by the جاروبرقی for indoor use, they are still widely used for cleaning yards, balconies, and sidewalks. In terms of verbs, while we use کشیدن for the electric vacuum, we use کردن (to do) for the traditional broom: حیاط را جارو کردم (I swept the yard). This distinction is a subtle but important part of sounding like a native speaker.
- Comparison: Jaru-barqi vs. Jaru-ye Dasti
- Jaru-barqi: Requires electricity, noisy, deep cleans. Jaru-ye Dasti: Manual, quiet, surface cleans rugs quickly.
من یک جاروبرقی رباتیک خریدم که خودش هر روز خانه را تمیز میکند.
I bought a robotic vacuum cleaner that cleans the house by itself every day.
When you go to a hardware store, you might also see بخارشو (Steam cleaner). While it performs a similar function of deep cleaning, it is distinct from a جاروبرقی. Often, Iranians will 'Jaru-barqi keshidan' first to remove dust and then 'Bokhar-sho keshidan' to sanitize the carpets. Understanding these layers of vocabulary—from the ancient broom to the modern steam cleaner—allows you to describe the entire process of Iranian home maintenance with precision and cultural awareness.
این جاروی آب و خاک برای تمیز کردن گاراژ عالی است.
This wet and dry vacuum is excellent for cleaning the garage.
مادربزرگم هنوز هم از جارو دستی برای تمیز کردن آشپزخانه استفاده میکند.
My grandmother still uses a manual sweeper to clean the kitchen.
- Summary of Alternatives
- Jaru (Broom), Jaru-sharzhi (Cordless), Jaru-ye Dasti (Manual sweeper), Makandeh (Industrial suction), Bokhar-sho (Steam cleaner).
اگر جاروبرقی نداری، میتوانی از این جارو استفاده کنی.
If you don't have a vacuum cleaner, you can use this broom.
How Formal Is It?
豆知識
Before vacuum cleaners, Iranians used a 'Jaru Napti', a small broom made from a plant called 'Salsola kali' or 'Tumbleweed'. The name 'Jaru-barqi' was a perfect way to explain the new technology to people used to the old brooms.
発音ガイド
- Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
- Shortening the 'oo' sound in 'Jaru'.
- Dropping the final 'i'.
- Putting stress on the first syllable.
- Confusing the 'b' with a 'p' sound.
難易度
Easy to read as it's a common compound noun.
Requires remembering the 'vav' in Jaru and 'q' in Barqi.
The 'q' sound can be tricky for English speakers.
Very distinct sound, easy to pick out in conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Nouns (Ism-e Morakkab)
Jaru (Broom) + Barqi (Electric) = Jaru-barqi (Vacuum cleaner).
Light Verbs (Kardane Morakkab)
Jaru-barqi + keshidan (to pull) forms the action 'to vacuum'.
Ezafe Construction
Kiseh-ye jaru-barqi (The vacuum cleaner's bag).
Pluralization of Compound Nouns
Add '-hā' only to the end: Jaru-barqi-hā.
Subjunctive with 'Bāyad'
Bāyad jaru-barqi be-kesh-am (I must vacuum).
レベル別の例文
این یک جاروبرقی است.
This is a vacuum cleaner.
Simple demonstrative sentence (In + noun + ast).
من جاروبرقی دارم.
I have a vacuum cleaner.
Subject + noun + verb (dāram).
جاروبرقی کجاست؟
Where is the vacuum cleaner?
Question word 'kojāst' (where is).
جاروبرقی در کمد است.
The vacuum cleaner is in the closet.
Prepositional phrase 'dar komod' (in the closet).
او جاروبرقی میکشد.
He/She is vacuuming.
Present continuous sense with 'mikoshad'.
جاروبرقی آبی است.
The vacuum cleaner is blue.
Noun + adjective + ast.
مادرم جاروبرقی خرید.
My mother bought a vacuum cleaner.
Simple past tense (kharid).
لطفاً جاروبرقی بیاور.
Please bring the vacuum cleaner.
Imperative mood (biāvar).
جاروبرقی ما خیلی قدیمی است.
Our vacuum cleaner is very old.
Possessive suffix '-mā' (our).
باید امروز خانه را جاروبرقی بکشم.
I must vacuum the house today.
Modal verb 'bāyad' (must) + subjunctive.
این جاروبرقی اصلاً صدا ندارد.
This vacuum cleaner has no noise at all.
Negative verb 'nadārad' (does not have).
کیسه جاروبرقی پر شده است.
The vacuum cleaner bag is full.
Present perfect tense (por shodeh ast).
او جاروبرقی را از مغازه خرید.
He bought the vacuum cleaner from the shop.
Preposition 'az' (from).
جاروبرقی جدید خیلی سبک است.
The new vacuum cleaner is very light.
Adjective 'sabok' (light).
آیا میتوانی جاروبرقی را روشن کنی؟
Can you turn on the vacuum cleaner?
Compound verb 'roshan kardan' (to turn on).
دیروز جاروبرقی خراب شد.
The vacuum cleaner broke yesterday.
Compound verb 'kharāb shodan' (to break).
اگر جاروبرقی را تعمیر نکنی، میسوزد.
If you don't repair the vacuum cleaner, it will burn out.
Conditional sentence Type 1.
قدرت مکش این جاروبرقی بسیار زیاد است.
The suction power of this vacuum cleaner is very high.
Noun phrase with 'Ezafe'.
من ترجیح میدهم جاروبرقی کیسهای داشته باشم.
I prefer to have a bagged vacuum cleaner.
Verb 'tarjih dādan' (to prefer).
قبل از جاروبرقی کشیدن، وسایل را از روی زمین جمع کن.
Before vacuuming, pick up the things from the floor.
Prepositional phrase 'ghabl az' (before).
این جاروبرقی برای تمیز کردن موی گربه عالی است.
This vacuum cleaner is excellent for cleaning cat hair.
Gerund usage 'tamiz kardan'.
فروشنده گفت که این جاروبرقی دو سال ضمانت دارد.
The seller said that this vacuum cleaner has a two-year warranty.
Reported speech.
صدای جاروبرقی باعث شد سگ بترسد.
The sound of the vacuum cleaner caused the dog to be scared.
Causative structure 'bā'es shod'.
لوله جاروبرقی من گم شده است.
My vacuum cleaner hose is lost.
Present perfect passive sense.
با وجود قیمت بالا، این جاروبرقی ارزش خریدن دارد.
Despite the high price, this vacuum cleaner is worth buying.
Concession 'bā vojud-e' (despite).
جاروبرقیهای رباتیک در حال محبوب شدن هستند.
Robotic vacuum cleaners are becoming popular.
Progressive tense 'dar hāl-e ... shodan'.
او جاروبرقی را طوری طراحی کرد که مصرف برق کمی داشته باشد.
He designed the vacuum cleaner in a way that it has low power consumption.
Adverbial clause of manner 'touri ke'.
فیلتر هپا در جاروبرقی برای کسانی که آلرژی دارند ضروری است.
The HEPA filter in the vacuum is essential for those who have allergies.
Relative clause 'kasāni ke'.
من همیشه از سیمجمعکن جاروبرقی لذت میبرم.
I always enjoy the cord retractor of the vacuum cleaner.
Compound noun 'Sim-jam-kon'.
جاروبرقی وسیلهای است که کارهای خانه را بسیار آسان کرده است.
The vacuum cleaner is a tool that has made housework very easy.
Relative clause defining the noun.
بررسیها نشان میدهد که این برند جاروبرقی عمر طولانی دارد.
Reviews show that this brand of vacuum cleaner has a long life.
Noun clause as object.
او با دقت تمام گوشههای اتاق را جاروبرقی کشید.
He vacuumed all the corners of the room with full care.
Adverbial phrase 'bā deghat-e tamām'.
تکنولوژی به کار رفته در این جاروبرقی از نوع پیشرفتهترینهاست.
The technology used in this vacuum cleaner is among the most advanced.
Passive participle 'be kār rafteh'.
در مقایسه با جاروهای سنتی، جاروبرقی کارایی بسیار بالاتری دارد.
In comparison with traditional brooms, the vacuum cleaner has much higher efficiency.
Comparative structure 'dar moghāyeseh bā'.
صدای ناهنجار جاروبرقی ممکن است نشاندهنده نقص فنی در موتور باشد.
The abnormal sound of the vacuum cleaner might indicate a technical defect in the motor.
Epistemic modality 'momken ast'.
او چنان به تمیزی وسواس دارد که حتی جاروبرقی را هم هر روز تمیز میکند.
He is so obsessed with cleanliness that he even cleans the vacuum cleaner every day.
Consecutive clause 'chonān ... ke'.
بازار جاروبرقی در ایران تحت تأثیر نوسانات ارزی قرار گرفته است.
The vacuum cleaner market in Iran has been affected by currency fluctuations.
Passive voice 'taht-e ta'sir-e ... gharār gerefteh'.
استفاده از جاروبرقی در ساعات پایانی شب، خلاف قوانین آپارتماننشینی است.
Using the vacuum cleaner in the late hours of the night is against apartment living rules.
Formal register 'khalāf-e ghavānin'.
برخی معتقدند که جاروبرقیهای بدون کیسه به مرور زمان قدرت مکش خود را از دست میدهند.
Some believe that bagless vacuum cleaners lose their suction power over time.
Complex noun phrase as subject.
تنوع سریهای مختلف جاروبرقی امکان تمیز کردن هر سطحی را فراهم میآورد.
The variety of different vacuum cleaner attachments makes it possible to clean any surface.
Formal verb 'farāham āvordan'.
تبدیل جاروهای دستی به جاروبرقی، نقطه عطفی در تاریخ لوازم خانگی بود.
The transition from hand brooms to vacuum cleaners was a turning point in the history of home appliances.
Abstract noun 'noghteh-ye atf' (turning point).
طنین صدای جاروبرقی در خانههای ایرانی، یادآور وظایف روزمره و نظم خانوادگی است.
The resonance of the vacuum cleaner's sound in Iranian homes is a reminder of daily chores and family order.
Literary register 'tanin' and 'yād-āvar'.
تحلیلهای اقتصادی حاکی از آن است که تقاضا برای جاروبرقیهای هوشمند رو به افزایش است.
Economic analyses indicate that the demand for smart vacuum cleaners is on the rise.
Formal expression 'hāki az ān ast'.
نویسنده در این رمان، از جاروبرقی به عنوان نمادی برای بلعیدن خاطرات گذشته استفاده کرده است.
In this novel, the writer used the vacuum cleaner as a symbol for swallowing past memories.
Metaphorical usage.
استانداردهای مصرف انرژی برای تولید جاروبرقی در سالهای اخیر سختگیرانهتر شده است.
Energy consumption standards for vacuum cleaner production have become stricter in recent years.
Comparative adjective 'sakht-girāneh-tar'.
در جوامع مدرن، جاروبرقی فراتر از یک ابزار، به بخشی جداییناپذیر از زیستبوم خانگی بدل شده است.
In modern societies, the vacuum cleaner has become more than a tool, becoming an inseparable part of the domestic ecosystem.
Philosophical register 'zist-bum'.
عدم توجه به تخلیه به موقع کیسه جاروبرقی میتواند منجر به آسیبهای جبرانناپذیر به موتور شود.
Failure to empty the vacuum cleaner bag on time can lead to irreparable damage to the motor.
Formal phrasing 'monjar be ... shodan'.
او با مهارتی ستودنی، تمام اجزای جاروبرقی را باز کرد و دوباره سر هم نمود.
With praiseworthy skill, he disassembled all parts of the vacuum cleaner and reassembled them.
Archaic/Formal verb 'sar ham namudan'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The vacuum cleaner is on (and making noise).
نمیتوانم صدایت را بشنوم، جاروبرقی روشن است.
— Its bag is full (referring to the vacuum).
جاروبرقی خوب نمیکشد، فکر کنم کیسهاش پر شده.
よく混同される語
English speakers often confuse the electric vacuum with the manual carpet sweeper.
Both are long compound appliance names ending in 'i'.
Learners might think a steam cleaner is a type of vacuum.
慣用句と表現
— It consumes money like a vacuum; it's very expensive to maintain.
این ماشین قدیمی مثل جاروبرقی پول میکشد.
Informal— He swept everything up; he took everything (usually about food or prizes).
او تمام شیرینیهای روی میز را جارو کرد.
Informal— A lot of noise and fuss (related to 'Jaru' only by sound, but worth knowing).
سر هیچ و پوچ جار و جنجال راه انداختند.
Neutral— To clean the house thoroughly (the context where vacuuming is most intense).
ما از هفته پیش شروع به خانه تکانی کردیم.
Neutral— To cause a stir or a lot of dust (what a vacuum prevents).
با حرفهایش در جلسه گرد و خاک به پا کرد.
Informal— To swallow something up very fast.
او کتاب را مثل جاروبرقی بلعید (خیلی سریع خواند).
Informal— To hide something under the rug (metaphorically).
نباید مشکلات را زیر جارو بگذاری.
Informal— To clean up and leave; to finish a task completely.
کار را جارو کردیم و رفتیم خانه.
Informal— To make something shine (the result of good cleaning).
او کف اتاق را برق انداخت.
Informal— To seal or hush something up (related to cleaning corners).
بهتر است این قضیه را درز بگیریم.
Informal間違えやすい
It is the root word.
Jaru is a general broom, while Jaru-barqi is specifically the electric vacuum cleaner. You sweep a yard with a jaru, but you clean a carpet with a jaru-barqi.
حیاط را با جارو بزن، فرش را با جاروبرقی.
It is the second part of the word.
Barqi means 'electric' and can describe any electrical item (like a guitar or a heater).
این گیتار برقی است.
Rhymes with Jaru.
Paru means 'shovel' or 'oar', used for snow or rowing, not cleaning dust.
برفها را با پارو تمیز کردیم.
Another common appliance.
Chay-saz is a tea maker.
چایساز را روشن کن.
Common household appliance.
Oto is an iron for clothes.
لباسها را اتو کشیدم.
文型パターン
[Subject] + [Noun] + dārad.
In khāneh jaru-barqi dārad.
[Time] + [Noun] + keshidam.
Diruz jaru-barqi keshidam.
Bāyad + [Noun] + be-kesh-am.
Bāyad otāgham rā jaru-barqi bekesham.
[Noun] + [Adjective] + ast.
In jaru-barqi por-sedā ast.
Agar [Noun] + dāshtam, [Verb].
Agar jaru-barqi dāshtam, farsh rā tamiz mikardam.
[Noun] + be عنوان + [Symbol].
Jaru-barqi be onvān-e nemādi az moderniteh.
In + [Noun] + ast.
In jaru-barqi ast.
[Noun] + kojāst?
Jaru-barqi kojāst?
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in domestic and commercial contexts.
-
Using 'mikonam' instead of 'mikosham'.
→
جاروبرقی میکشم
In Persian, you 'pull' a vacuum cleaner, you don't 'do' it.
-
Saying 'jaru-bargh' (dropping the i).
→
جاروبرقی
The 'i' is necessary to make the word an adjective (electric).
-
Pluralizing as 'jaru-ha-ye barqi'.
→
جاروبرقیها
Only the end of the compound noun is pluralized.
-
Using 'jaru-barqi' for a manual broom.
→
جارو
A vacuum cleaner must be electric; don't use it for a simple broom.
-
Pronouncing 'q' as 'k'.
→
barqi (with deep q)
The 'q' sound is distinct and important for a native accent.
ヒント
Compound Verb Agreement
Remember that only the light verb 'keshidan' changes for tense and person, not the word 'jaru-barqi'.
Jaru vs. Jaru-barqi
Use 'jaru' for yards and 'jaru-barqi' for indoor carpets to sound more native.
The Final 'i'
Don't drop the 'i' at the end of 'barqi'; it's essential for the adjective 'electric'.
Friday Cleaning
If you are in Iran, avoid vacuuming on Friday afternoons if you have neighbors who might be resting.
Suction Power
When buying, ask for 'ghodrat-e makash' (suction power) to find a good model.
The Bag
If the vacuum isn't working, the first thing to check is the 'kiseh' (bag).
Water Warning
Most 'jaru-barqi' models in Iran are not for water; don't use them on wet floors unless it's an 'āb o khāk' model.
Money Vacuum
Use the phrase 'mesle jaru-barqi pool mikosheh' to describe something very expensive to run.
Word Roots
Learning 'jaru' and 'barq' separately will help you remember dozens of other Persian words.
Old and New
The word perfectly blends the ancient 'jaru' with the modern 'barq', showing how Persian adapts to technology.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Jaru' (Broom) that has 'Barq' (Lightning/Electricity) inside it. A lightning broom! That's a vacuum.
視覚的連想
Imagine a traditional Persian rug being 'pulled' (keshidan) into a machine that hums with electricity.
Word Web
チャレンジ
Try to describe the three main parts of a vacuum cleaner in Persian: the motor (motor), the hose (looleh), and the bag (kiseh).
語源
The word is a modern Persian compound. 'Jaru' comes from Middle Persian 'jārūb'. 'Barqi' is the Persian adjective form of 'Barq', which is borrowed from Arabic meaning lightning.
元の意味: Literally 'Electric Broom'.
Indo-European (Persian) with an Arabic loanword for the technical part.文化的な背景
Be mindful of noise in apartment buildings; 'Apartment-neshini' has strict social codes regarding loud appliances.
While English speakers often use 'Hoover' as a brand-name-turned-verb, Iranians never use brand names as verbs for vacuuming.
実生活で練習する
実際の使用場面
House Chores
- نوبت کیه جاروبرقی بکشه؟ (Whose turn is it to vacuum?)
- جاروبرقی رو از کمد بیار. (Bring the vacuum from the closet.)
- آشپزخونه رو هم جاروبرقی بکش. (Vacuum the kitchen too.)
- فرشها رو خوب جاروبرقی بکش. (Vacuum the rugs well.)
Shopping
- کدوم برند جاروبرقی بهتره؟ (Which vacuum brand is better?)
- این جاروبرقی گارانتی داره؟ (Does this vacuum have a warranty?)
- قدرت موتور این جاروبرقی چقدره؟ (What is the motor power of this vacuum?)
- جاروبرقی بدون کیسه میخوام. (I want a bagless vacuum.)
Repairs
- جاروبرقی روشن نمیشه. (The vacuum won't turn on.)
- موتورش صداهای عجیبی میده. (Its motor is making strange noises.)
- لوله جاروبرقی مسدود شده. (The vacuum hose is clogged.)
- سیمجمعکنش خرابه. (Its cord retractor is broken.)
Complaining
- چقدر صدای این جاروبرقی بلند است! (How loud this vacuum is!)
- اصلاً خوب جاروبرقی نمیکشه. (It doesn't vacuum well at all.)
- دوباره کیسهاش پر شد. (The bag is full again.)
- سیمش خیلی کوتاهه. (Its cord is very short.)
Apartment Rules
- ساعت ۱۰ شب جاروبرقی نکشید. (Don't vacuum at 10 PM.)
- صدای جاروبرقی همسایه رو اذیت میکنه. (The vacuum sound bothers the neighbor.)
- لطفاً فقط روزها جاروبرقی بکشید. (Please only vacuum during the day.)
- جاروبرقی کشیدن در راهرو ممنوع است. (Vacuuming in the hallway is forbidden.)
会話のきっかけ
"شما معمولاً چند بار در هفته جاروبرقی میکشید؟ (How many times a week do you usually vacuum?)"
"به نظر شما جاروبرقیهای رباتیک واقعاً کاربردی هستند؟ (In your opinion, are robot vacuums actually practical?)"
"بهترین برند جاروبرقی که تا حالا داشتید چی بوده؟ (What was the best vacuum brand you've ever had?)"
"آیا صدای جاروبرقی شما را هم عصبی میکند؟ (Does the sound of the vacuum make you nervous too?)"
"چرا جاروبرقیهای قدیمی بیشتر از جدیدها عمر میکردند؟ (Why did old vacuums last longer than new ones?)"
日記のテーマ
توصیف کنید که یک روز نظافت کامل در خانه شما چگونه است و جاروبرقی چه نقشی دارد. (Describe what a full cleaning day in your house is like and what role the vacuum plays.)
درباره تفاوتهای نظافت سنتی و مدرن در فرهنگ خود بنویسید. (Write about the differences between traditional and modern cleaning in your culture.)
اگر میتوانستید یک جاروبرقی جادویی اختراع کنید، چه ویژگیهایی داشت؟ (If you could invent a magical vacuum, what features would it have?)
خاطرهای از خراب شدن یکی از وسایل خانه و دردسرهای آن بنویسید. (Write a memory of a household appliance breaking and the trouble it caused.)
آیا فکر میکنید رباتها در آینده تمام کارهای خانه را انجام میدهند؟ (Do you think robots will do all housework in the future?)
よくある質問
10 問You use the phrase 'jaru-barqi keshidan' (جاروبرقی کشیدن). For example, 'Man dāram jaru-barqi mikosham' means 'I am vacuuming'.
The plural is 'jaru-barqi-hā' (جاروبرقیها). In Persian, you only add the plural marker to the end of the compound word.
Yes, although in some regions of Afghanistan, you might hear 'boro-ye barqi', 'jaru-barqi' is widely understood and used in Dari.
Usually, no. 'Jaru' alone means broom. If you want to be specific about the vacuum cleaner, you must say the full word 'jaru-barqi'.
It means 'the vacuum cleaner bag'. It's a common phrase used when the vacuum stops working well because the bag is full.
It is a voiced uvular stop. It sounds like a deep 'g' or 'k' made at the very back of the throat, similar to the French 'r' but without the vibration.
It is a cordless or rechargeable vacuum cleaner, often used for smaller messes in the kitchen or car.
It is the standard, neutral word used in all contexts, from formal advertisements to casual family conversations.
For a traditional broom, you usually use 'jaru kardan' or 'jaru zadan', whereas for a vacuum, you use 'jaru-barqi keshidan'.
Yes, they are becoming increasingly popular in modern Iranian apartments and are called 'jaru-barqi robātik'.
自分をテスト 200 問
یک جمله درباره جاروبرقی جدیدتان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا باید کیسه جاروبرقی را عوض کنیم؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت جاروبرقی و جارو دستی چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
مراحل جاروبرقی کشیدن یک اتاق را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه به تعمیرگاه جاروبرقی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
فواید جاروبرقی رباتیک را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید صدای جاروبرقی چه حسی به شما میدهد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نظر خود را درباره مصرف برق جاروبرقی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان عمر جاروبرقی را طولانی کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک آگهی برای فروش جاروبرقی دست دوم بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره اهمیت جاروبرقی در خانه تکانی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک گفتگوی کوتاه بین دو نفر درباره خرید جاروبرقی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر جاروبرقی نبود، زندگی چگونه بود؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره ویژگیهای یک جاروبرقی ایدهآل بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا کودکان گاهی از جاروبرقی میترسند؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش جاروبرقی در بهداشت خانه چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید لوله جاروبرقی چگونه کار میکند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا جاروبرقی میتواند جایگزین طی کشیدن شود؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره تاریخچه جاروبرقی در ایران چه میدانید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله بنویسید و در آن از کلمه 'جاروبرقی' استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که چگونه از جاروبرقی استفاده میکنید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره مزایای جاروبرقی صحبت کنید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر جاروبرقی شما خراب شود، چه کار میکنید؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جاروبرقی را برای فروش تبلیغ کنید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره صدای جاروبرقی و تاثیر آن بر حیوانات خانگی بگویید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت جاروبرقی کیسهای و بدون کیسه را توضیح دهید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا در آپارتمان نباید دیر وقت جاروبرقی کشید؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بهترین خاطره یا اتفاق خندهدار مربوط به جاروبرقی را تعریف کنید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا شما هر روز جاروبرقی میکشید؟ چرا؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توصیه شما برای خرید یک جاروبرقی خوب چیست؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره جاروبرقیهای رباتیک چه فکر میکنید؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه به یک کودک یاد میدهید جاروبرقی بکشد؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر میتوانستید جاروبرقی را تغییر دهید، چه ویژگی به آن اضافه میکردید؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نقش جاروبرقی در زندگی مدرن چیست؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا در کشور شما جاروبرقی وسیله گرانی است؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت فیلتر هپا در جاروبرقی بگویید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا جاروبرقیهای قدیمی سنگینتر بودند؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جاروبرقی' و 'فرش' بگویید.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا جاروبرقی کشیدن کار سختی است؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه لوله جاروبرقی را تمیز میکنید؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و بنویسید: 'جاروبرقی در کمد است.'
گوش دهید و بنویسید: 'مادرم جاروبرقی میکشد.'
گوش دهید و بنویسید: 'کیسه جاروبرقی را عوض کن.'
گوش دهید و بنویسید: 'صدای جاروبرقی خیلی بلند است.'
گوش دهید و بنویسید: 'جاروبرقی جدید مکش خوبی دارد.'
گوش دهید و بنویسید: 'او سیم جاروبرقی را جمع کرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'جاروبرقی رباتیک زیر مبل است.'
گوش دهید و بنویسید: 'موتور جاروبرقی سوخته است.'
گوش دهید و بنویسید: 'قیمت جاروبرقی بالا رفته است.'
گوش دهید و بنویسید: 'لطفاً جاروبرقی را به من بده.'
گوش دهید و بنویسید: 'لوله جاروبرقی سوراخ شده است.'
گوش دهید و بنویسید: 'فیلتر هپا برای جاروبرقی لازم است.'
گوش دهید و بنویسید: 'او هر روز جاروبرقی میکشد.'
گوش دهید و بنویسید: 'جاروبرقی شارژی برای ماشین عالی است.'
گوش دهید و بنویسید: 'دکمه سیمجمعکن جاروبرقی کجاست؟'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
To say 'I am vacuuming' in Persian, use the phrase 'Man dāram jaru-barqi mikosham'. Always remember it's a compound noun and the 'q' in 'barqi' is a deep, uvular sound.
- Jaru-barqi is the standard Persian word for vacuum cleaner.
- It is a compound of 'Jaru' (broom) and 'Barqi' (electric).
- The common verb used with it is 'keshidan' (to pull).
- It is an essential appliance in Iranian homes due to the use of carpets.
Compound Verb Agreement
Remember that only the light verb 'keshidan' changes for tense and person, not the word 'jaru-barqi'.
Jaru vs. Jaru-barqi
Use 'jaru' for yards and 'jaru-barqi' for indoor carpets to sound more native.
The Final 'i'
Don't drop the 'i' at the end of 'barqi'; it's essential for the adjective 'electric'.
Friday Cleaning
If you are in Iran, avoid vacuuming on Friday afternoons if you have neighbors who might be resting.
例文
با جاروبرقی اتاق را تمیز کردم.
関連コンテンツ
homeの関連語
آب پاش
A2じょうろ(如雨露)。植物に水をやるための、取っ手と注ぎ口がついた容器です。
آباژور
A2ランプシェード、または電気スタンド。光をやわらげるための傘がついた照明器具のことです。
آبگرم
B1お湯、または天然の温泉。
آبگرمکن
A2給湯器は、家庭用のお湯を沸かすための器具です。
آبکش
A2コランダー、水切りのための穴が開いたボウル。
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1آبنماは、庭園や公共の場所にしばしば見られる、水の流れや噴水を作り出す装飾的な構造物です。
آبیاری کردن
B1成長を助けるために土地や植物に水を供給すること。灌漑すること。農家は作物が繁栄するように定期的に畑を灌漑しなければならない。
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1ガスコンロ。イランの台所で最も一般的な調理器具です。