At the A1 level, you are just starting to learn how to say what is 'good' or 'bad'. The word 'غیرقابل قبول' (gheyr-e ghābel-e ghabool) might seem long, but you can think of it as a very strong way to say 'Not Good'. Imagine you are playing a game and someone cheats. You can say 'In bad ast' (This is bad), but if you want to say 'This is not okay!', you use this word. At this stage, just focus on the sound: 'Gheyr-e' (like 'un-') and 'Ghabool' (like 'accept'). You will mostly hear this in simple sentences like 'In gheyr-ghabel-e ghabool ast' (This is unacceptable). It is a good word to know because it helps you express that you are not happy with a situation in a very clear way. Even if your Persian is simple, using this word makes you sound like you understand the rules of a situation. Don't worry about the spelling yet; just try to say it when you see something that is clearly wrong, like a broken toy or a cold meal in a restaurant. It is a big word for a beginner, but it's very useful for standing up for yourself.
At the A2 level, you are building more complex sentences and starting to talk about your daily life, work, and feelings. 'غیرقابل قبول' becomes a useful tool for giving feedback. You might use it to talk about your studies (e.g., 'My grade was unacceptable') or your work (e.g., 'The noise in the office is unacceptable'). At this level, you should start noticing the 'ezafe'—the little 'e' sound that connects the parts of the word. It's not just 'gheyr ghabel ghabool', it's 'gheyr-e ghābel-e ghabool'. You can also start using it with simple nouns. For example, 'raftaar-e gheyr-ghabel-e ghabool' (unacceptable behavior). You are moving beyond just saying things are 'bad' and starting to use more specific adjectives. This word shows that you have a standard and that something has failed to meet it. It is also very common in Persian news, so as an A2 learner, you might start recognizing it when you listen to short news clips. It's a 'bridge' word that takes you from basic survival Persian to more expressive, conversational Persian.
At the B1 level, you are expected to handle most everyday situations and express opinions on abstract topics. 'غیرقابل قبول' is an essential part of your vocabulary now. You should be able to use it to discuss social issues, workplace problems, and personal boundaries. You can use intensifiers like 'kamalan' (completely) to say 'kamalan gheyr-ghabel-e ghabool' (completely unacceptable). At this stage, you should also understand the difference between this word and its synonyms like 'namonāseb' (inappropriate). You use 'غیرقابل قبول' when something is so wrong that it cannot be accepted at all. For example, in a discussion about the environment, you might say 'The level of pollution in the city is unacceptable'. You are also learning how to use it in different tenses, like 'bud' (was) or 'khāhad bud' (will be). This word allows you to participate in debates and express firm positions. It's a key word for 'B1' learners because it demonstrates a command of compound adjectives and the ability to make evaluative judgments in a culturally appropriate, formal way.
At the B2 level, you are becoming more fluent and can follow complex technical or social discussions. 'غیرقابل قبول' is now a word you use with precision. You understand its weight in professional and legal contexts. You might use it in a formal email to a company or in a university essay. You are also aware of the nuance it carries in Persian culture—how it can be used to politely but firmly reject a proposal. At this level, you should be comfortable using it in the 'ezafe' construction with various nouns: 'sharayet-e gheyr-ghabel-e ghabool' (unacceptable conditions), 'pishnahād-e gheyr-ghabel-e ghabool' (unacceptable proposal). You also start to see how it relates to concepts of 'Hagh' (rights) and 'Adālat' (justice). When you hear this word in a political speech, you understand not just the literal meaning, but the rhetorical intent to draw a 'red line'. Your ability to use this word correctly in both speech and writing shows that you have moved beyond the basics and are now engaging with the language at a professional and intellectual level.
At the C1 level, you have a high level of proficiency and can use the language for demanding social and professional purposes. 'غیرقابل قبول' is a word you use to build sophisticated arguments. You might compare it with more literary terms like 'nā-paziroftani' or 'radd-shode'. You understand the philosophical implications of the word—what makes something 'unacceptable' in a particular cultural or legal framework? You can use it in complex sentence structures, such as 'In raftaar, bar pāye-ye hich me'yāri, ghābel-e ghabool nist' (This behavior, based on no standard, is acceptable). You also recognize its use in irony or sarcasm in high-level literature or sophisticated conversation. At this level, your use of the word is perfectly timed and placed. You know that using such a strong word requires justification, and you can provide that justification in fluent Persian. You are not just using the word; you are using it to navigate the complexities of Persian thought and social norms, where the 'unacceptable' often defines the limits of 'Ta'arof' (Persian etiquette) and social contract.
At the C2 level, you have mastered the Persian language to a degree comparable to an educated native speaker. 'غیرقابل قبول' is just one of many tools in your vast rhetorical arsenal. You use it with a deep understanding of its historical and linguistic roots. You might use it in a legal brief, a philosophical treatise, or a high-stakes diplomatic negotiation. You are aware of how the word has been used in historical Persian documents and how its usage has evolved in modern media. You can play with the word's structure, perhaps using its components in creative ways or contrasting it with archaic forms of rejection. At this level, you don't just know what the word means; you know the 'feeling' it evokes in a native speaker—the sense of a final, non-negotiable boundary being drawn. You can use it to influence others, to define morality, and to articulate the highest levels of critique. For you, 'غیرقابل قبول' is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool used to define the boundaries of what is possible and permissible in the Persian-speaking world.

غیرقابل قبول 30秒で

  • A formal Persian adjective meaning 'unacceptable' or 'intolerable'.
  • Composed of 'gheyr' (non), 'ghabel' (able), and 'ghabool' (acceptance).
  • Essential for setting boundaries and expressing strong disapproval in professional and social settings.
  • Commonly used in news, law, and formal critiques to signal a non-negotiable rejection.

The Persian word غیرقابل قبول (pronounced 'gheyr-e ghābel-e ghabool') is a compound adjective used to describe something that fails to meet a standard, violates a rule, or is morally or practically intolerable. It is a powerful word that carries a weight of finality. When you label a behavior, a result, or a condition as gheyr-e ghābel-e ghabool, you are not just saying it is bad; you are stating that it cannot be allowed to continue or be integrated into the current system. This term is foundational for intermediate learners because it bridges the gap between simple descriptive language and the language of critique, negotiation, and social standards.

Etymological Breakdown
The word is composed of three distinct parts: Gheyr (non/un), ghābel (capable/worthy), and ghabool (acceptance). Together, they literally mean 'not capable of being accepted'. This logical structure makes it easier for learners of Arabic-influenced Persian to recognize the roots.

این سطح از آلودگی هوا برای شهروندان غیرقابل قبول است.

Translation: This level of air pollution is unacceptable for the citizens.

In everyday Persian, you will hear this word in various registers. In a professional setting, a manager might use it to describe a report that lacks necessary data. In a political context, a spokesperson might use it to condemn an international action. Even in personal relationships, it is used to set boundaries, such as when one person tells another that their disrespectful tone is unacceptable. It is a 'hard' adjective—it leaves little room for compromise, making it an essential tool for expressing firm disapproval or setting high standards.

Social Context
Iranians often use this word in the context of 'Hagh' (Rights). When a right is infringed upon, the response is often that the situation is gheyr-e ghābel-e ghabool. It signifies a breach of the social contract.

تأخیر در پرداخت حقوق کارگران غیرقابل قبول است.

Translation: Delay in paying workers' salaries is unacceptable.

Furthermore, the word is frequently paired with intensifiers like be-shoddat (strongly) or kamalan (completely). Saying 'kamalan gheyr-e ghābel-e ghabool' amplifies the rejection, making it a definitive 'no' in any negotiation. For a learner, mastering this word provides a sophisticated way to express disagreement without resorting to simple or childish terms like 'bad' (bad) or 'ghalat' (wrong). It shows a command of formal Persian logic and rhetoric.

Synonym Nuance
While 'napaziroftani' is a synonym, 'gheyr-e ghābel-e ghabool' is much more common in spoken and written media. It feels more 'active'—as if a conscious decision has been made to reject the subject.

شرایط پیشنهادی شما برای ما غیرقابل قبول بود.

Translation: Your proposed conditions were unacceptable to us.

خشونت علیه کودکان در هر شکلی غیرقابل قبول است.

Translation: Violence against children in any form is unacceptable.

Using غیرقابل قبول correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the use of the 'ezafe' and the position of the adjective. In most cases, this word functions as a predicate adjective—coming after a noun and a linking verb (usually 'ast' or 'bud'). However, it can also modify a noun directly. When modifying a noun, it follows the noun and is connected by an 'ezafe'. For example, 'raftaar-e gheyr-e ghābel-e ghabool' means 'unacceptable behavior'. This flexibility allows you to use it both as a statement of fact and as a descriptive label.

The Predicate Pattern
[Subject] + [غیرقابل قبول] + [Linking Verb]. Example: 'In vaziyat gheyr-ghabel-e ghabool ast' (This situation is unacceptable).

کیفیت این محصول غیرقابل قبول است.

Translation: The quality of this product is unacceptable.

Another common way to use this word is in the negative imperative or descriptive sense when discussing rules and regulations. You might see it on signs or in official documents. For instance, 'vurood-e a افراد gheyr-e masool gheyr-ghabel-e ghabool ast' (The entry of unauthorized persons is unacceptable/not allowed). Note how the word implies a lack of permission. In Persian, the boundary between 'unacceptable' and 'prohibited' can sometimes blur when using this word in official contexts.

Direct Modification
[Noun] + [e-ezafe] + [غیرقابل قبول]. Example: 'Eshtebāh-e gheyr-ghabel-e ghabool' (An unacceptable mistake).

او یک اشتباه غیرقابل قبول مرتکب شد.

Translation: He committed an unacceptable mistake.

When you want to express that something is becoming unacceptable, you can use the verb 'shodan' (to become). 'In raftaar dārad gheyr-ghabel-e ghabool mishavad' (This behavior is becoming unacceptable). This is useful for expressing growing frustration. Additionally, in very formal Persian, you might encounter 'gheyr-e ghābel-e pazirosh', which is a slightly more academic variant, but 'ghabool' remains the standard for 95% of interactions. Always remember that because this is a compound adjective, it does not change for plural nouns; the verb at the end of the sentence will handle the plurality.

Comparative Usage
While rare, you can say 'gheyr-ghabel-e ghabool-tar' (more unacceptable), but it's more natural to use intensifiers like 'besiyar' (very).

این پیشنهاد کاملاً غیرقابل قبول به نظر می‌رسد.

Translation: This proposal seems completely unacceptable.

تبعیض جنسیتی در محیط کار غیرقابل قبول است.

Translation: Gender discrimination in the workplace is unacceptable.

The word غیرقابل قبول is a staple of Persian media, professional discourse, and social activism. If you tune into a Persian news broadcast like BBC Persian, Iran International, or IRIB, you will hear this word almost daily. It is the go-to term for news anchors and analysts when discussing international sanctions, human rights violations, or government failures. For example, a reporter might say, 'The increase in bread prices is gheyr-e ghābel-e ghabool for the low-income class'. This usage highlights the word's role in articulating social grievances and economic hardships.

In the Corporate World
During business meetings or performance reviews in Tehran or other major cities, this word is used to set expectations. A project manager might tell their team that a delay of more than two days is gheyr-e ghābel-e ghabool. It sets a professional boundary that is clear and non-negotiable.

تاخیر در تحویل پروژه غیرقابل قبول است.

Translation: Delay in project delivery is unacceptable.

In Persian cinema and television dramas, characters often use this word during climactic scenes involving moral dilemmas. Imagine a father discovering his son has been dishonest; he might use gheyr-e ghābel-e ghabool to emphasize the gravity of the betrayal. It sounds more stern and 'adult' than saying 'I'm angry'. In this context, the word serves as a linguistic marker of authority and moral standing. You will also find it in academic essays and legal documents where a certain condition or evidence is dismissed as invalid or unsatisfactory.

Customer Service
If you are in Iran and receive poor service at a hotel or restaurant, using this word in your complaint will often get you more attention than simple complaining. It signals that you know your rights and expect a certain standard.

وضعیت نظافت اتاق غیرقابل قبول است.

Translation: The cleanliness status of the room is unacceptable.

Social media platforms like Twitter (X) and Instagram are also full of this word. During social movements or when reacting to controversial news, hashtags containing 'gheyr-ghabel-e ghabool' often trend. It becomes a collective cry against injustice. Whether it's a sports fan complaining about a referee's decision or a student complaining about a difficult exam, the word is used to voice a sense of 'enough is enough'. Learning this word allows you to participate in these broader cultural and social conversations with the correct tone.

Academic Context
In university lectures, a professor might describe a theory's flaw as 'gheyr-ghabel-e ghabool' based on empirical evidence. It is a tool for logical dismissal.

نتایج این آزمایش به دلیل خطا، غیرقابل قبول است.

Translation: The results of this experiment are unacceptable due to error.

این حجم از ترافیک برای این شهر غیرقابل قبول است.

Translation: This volume of traffic is unacceptable for this city.

One of the most frequent mistakes learners make with غیرقابل قبول is forgetting the 'ezafe' (the short 'e' connector) between the three words. Because it is written as three separate components in Persian script, English speakers often treat them as three separate words in speech. However, in Persian, they form a single semantic unit. You must say 'gheyr-**e** ghābel-**e** ghabool'. Without these connectors, the phrase sounds like a list of words rather than a cohesive adjective. This is a tell-tale sign of a non-native speaker.

Mistake: Skipping the Ezafe
Incorrect: 'gheyr ghabel ghabool'. Correct: 'gheyr-e ghābel-e ghabool'. The 'e' sound is vital for grammatical flow.

اشتباه رایج: حذف صدای «ِ» بین کلمات (مثلاً: غیر قابل قبول بدون اِضافه).

Tip: Always link the parts vocally.

Another common error is confusing gheyr-e ghābel-e ghabool with 'nā-paziroftani'. While they share a similar meaning, 'nā-paziroftani' is much more formal and slightly more literary. Using 'nā-paziroftani' in a casual conversation about a burnt pizza might sound overly dramatic or 'bookish'. On the other hand, using 'gheyr-e ghābel-e ghabool' is versatile enough for both a burnt pizza and a political crisis. Learners also sometimes try to pluralize the adjective by adding 'hā' at the end (e.g., *gheyr-ghabel-e ghabool-hā*). In Persian, adjectives modifying plural nouns do not take plural endings when they are in the predicate position.

Mistake: Over-intensification
Some learners say 'kheyli gheyr-ghabel-e ghabool'. While not strictly wrong, 'kamalan' (completely) or 'be-shoddat' (strongly) are much more natural intensifiers for this specific word.

به جای «خیلی غیرقابل قبول»، بگویید «کاملاً غیرقابل قبول».

Usage: Use 'kamalan' for better natural flow.

A final mistake is related to the word 'ghabool' itself. Some learners confuse 'ghabool' (acceptance) with 'ghābel' (capable). They might say 'gheyr-e ghabool-e ghābel', which is nonsensical. Remember the sequence: Prefix (Gheyr) + Adjective Root (Ghābel) + Noun/Result (Ghabool). Think of it as 'Non-capable-of-acceptance'. If you keep this logical chain in mind, you will avoid mixing up the components. Also, ensure you don't confuse it with 'namonāseb' (inappropriate). Something might be inappropriate but still acceptable; however, if it's gheyr-ghabel-e ghabool, it's a hard 'no'.

Confusion with 'Mamnoo'
'Mamnoo' means forbidden by law. 'Gheyr-ghabel-e ghabool' is a judgment of quality or ethics. Don't use them interchangeably in legal contexts.

سیگار کشیدن اینجا «ممنوع» است، نه غیرقابل قبول (در تابلوهای راهنما).

Context: Use 'Mamnoo' for 'Forbidden'.

رفتار او در مهمانی غیرقابل قبول بود.

Correct: Describes a social judgment.

To truly master Persian, you need to know not just one word, but its neighbors. غیرقابل قبول sits in a cluster of words used for rejection and disapproval. Depending on the intensity and context, you might choose a different term. For example, if something is just 'not right' or 'unsuitable', you might use namonāseb. If it is 'wrong' or 'incorrect', you use ghalat. However, if you want to emphasize that it cannot be tolerated, gheyr-ghabel-e ghabool is your best bet. Let's look at some specific comparisons to help you choose the right word for the right moment.

Gheyr-ghabel-e Ghabool vs. Namonāseb
Namonāseb means 'inappropriate' or 'unsuitable'. Wearing a t-shirt to a wedding is namonāseb. Stealing from the wedding is gheyr-ghabel-e ghabool. The latter implies a much stronger moral or procedural violation.

لباس او برای مراسم نامناسب بود، اما رفتارش غیرقابل قبول.

Comparison: Unsuitable vs. Unacceptable.

Another alternative is nā-pasand. This word literally means 'not liked' but is used to mean 'reprehensible' or 'disagreeable'. It is often used for social behaviors that are frowned upon but might not be strictly 'unacceptable' in a legal or professional sense. For instance, being loud in a library is nā-pasand. If you want to sound more formal or academic, you can use nā-paziroftani. This is the direct Persianate equivalent (using 'paziroftan'—to accept—instead of the Arabic-rooted 'ghabool'). It is common in literature and high-level journalism.

Gheyr-ghabel-e Ghabool vs. Mardood
Mardood means 'rejected' or 'failed'. It is specifically used for exams or formal applications. If your visa is rejected, it is mardood. The reason for the rejection might be gheyr-ghabel-e ghabool.

درخواست او مردود شد چون مدارکش غیرقابل قبول بود.

Context: Rejected vs. Unacceptable.

Finally, consider zesht (ugly/bad) and bad (bad). These are very common in spoken Persian but lack the precision of our target word. Telling a child 'In zesht ast' (This is ugly/bad behavior) is common. Telling a colleague 'In raftaar zesht ast' might sound a bit too personal or emotional. Using gheyr-ghabel-e ghabool maintains a professional distance while delivering a firm message. By understanding these nuances, you can navigate Persian social hierarchies more effectively, knowing when to be gentle with 'namonāseb' and when to be firm with 'gheyr-ghabel-e ghabool'.

Summary Table
- Namonāseb: Unsuitable (Soft)
- Nā-pasand: Disagreeable (Social)
- Gheyr-ghabel-e Ghabool: Unacceptable (Firm/Standard)
- Nā-paziroftani: Unacceptable (Formal/Literary)

این توهین‌ها برای ما ناپذیرفتنی است.

Example: Use 'nā-paziroftani' for a high-level diplomatic tone.

پیشنهاد شما قابل قبول نیست.

Alternative: 'Is not acceptable'.

How Formal Is It?

豆知識

While the roots are Arabic, the specific combination 'Gheyr-ghabel-e ghabool' is a Persian grammatical structure using the 'ezafe', which does not exist in Arabic.

発音ガイド

UK /ɣej.ɾe ɢɒː.be.le ɢæ.buːl/
US /xeɪ.re ɡɑː.be.le ɡæ.buːl/
The primary stress is on the final syllable of 'ghabool' (BOOL), with secondary stresses on 'GHEYR' and 'GHA-bel'.
韻が合う語
Ma'ghool (reasonable) Mashghool (busy) Mas'ool (responsible) Ma'mool (usual) Ghabool (acceptance) Noozool (descent) Holool (advent) Rasool (messenger)
よくある間違い
  • Pronouncing it as three separate words without the 'ezafe' (gheyr ghabel ghabool).
  • Replacing the 'gh' sound with a simple 'g' or 'k'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Swapping 'ghabel' and 'ghabool'.
  • Forgetting the 'e' sound entirely.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize once the components (Gheyr, Ghabel, Ghabool) are known.

ライティング 4/5

Requires correct spacing (or semi-spacing) and knowledge of the three parts.

スピーキング 4/5

The 'gh' sound and the double 'ezafe' can be tricky for beginners.

リスニング 3/5

Very common in media, making it easy to encounter and practice.

次に学ぶべきこと

前提知識

قبول (ghabool) قابل (ghābel) غیر (gheyr) است (ast) رفتار (raftaar)

次に学ぶ

غیرقابل تحمل (unbearable) غیرقابل باور (unbelievable) توجیه (justification) استاندارد (standard) اعتراض (protest)

上級

ناپذیرفتنی (unacceptable - literary) تخطی (violation/transgression) عدم تمکین (non-compliance) انحراف (deviation) وقاحت (impudence/audacity)

知っておくべき文法

Compound Adjectives with 'Gheyr'

غیر + قابل + [Noun/Root] = Un-[able]-to-[Noun]. Example: غیرقابل باور (unbelievable).

The Ezafe Construction

Connecting parts of a compound: gheyr-e ghabel-e ghabool.

Predicate Adjective Position

Adjectives like 'غیرقابل قبول' usually come at the end before the verb.

Intensifiers with Adjectives

Using 'kamalan' (completely) before the adjective.

Negation of 'Ghabel'

You can also say 'ghabel-e ghabool nist' (is not acceptable).

レベル別の例文

1

این غذا غیرقابل قبول است.

This food is unacceptable.

Simple subject + adjective + verb 'ast'.

2

رفتار او غیرقابل قبول بود.

His behavior was unacceptable.

Past tense 'bud' (was).

3

این نمره غیرقابل قبول است.

This grade is unacceptable.

'Nomre' means grade.

4

تاخیر شما غیرقابل قبول است.

Your delay is unacceptable.

'Takhir' means delay.

5

این اتاق غیرقابل قبول است.

This room is unacceptable.

Used to judge the quality of a place.

6

قیمت آن غیرقابل قبول بود.

The price of it was unacceptable.

'Gheymat' means price.

7

این جواب غیرقابل قبول است.

This answer is unacceptable.

'Javāb' means answer.

8

وضعیت بد غیرقابل قبول است.

A bad situation is unacceptable.

Simple descriptive sentence.

1

سر و صدای زیاد در کتابخانه غیرقابل قبول است.

A lot of noise in the library is unacceptable.

Using 'dar' (in) to specify location.

2

این شرایط کاری برای من غیرقابل قبول است.

These working conditions are unacceptable for me.

'Barāye man' means for me.

3

اشتباهات زیاد در گزارش غیرقابل قبول است.

Many mistakes in the report are unacceptable.

Plural subject 'eshtebāhāt' with singular adjective.

4

دروغ گفتن در خانواده غیرقابل قبول است.

Lying in the family is unacceptable.

Gerund 'dorugh goftan' (lying) as subject.

5

کیفیت پایین این لباس غیرقابل قبول است.

The low quality of this dress is unacceptable.

'Keyfiyat-e pāyin' (low quality).

6

توهین به دیگران غیرقابل قبول است.

Insulting others is unacceptable.

'Tohin be digarān' (insulting others).

7

این حجم از زباله در پارک غیرقابل قبول است.

This volume of trash in the park is unacceptable.

'Hajm' means volume or amount.

8

بی‌نظمی در کلاس غیرقابل قبول بود.

Disorder in the class was unacceptable.

'Bi-nazmi' means disorder.

1

تبعیض در محیط کار کاملاً غیرقابل قبول است.

Discrimination in the workplace is completely unacceptable.

Use of intensifier 'kamalan' (completely).

2

این سطح از فقر در جامعه غیرقابل قبول است.

This level of poverty in society is unacceptable.

'Sath' means level.

3

پاسخ‌های مدیر به سوالات ما غیرقابل قبول بود.

The manager's answers to our questions were unacceptable.

Plural 'pāsokh-hā' (answers).

4

خشونت علیه زنان در هر شکلی غیرقابل قبول است.

Violence against women in any form is unacceptable.

'Dar har shekli' (in any form).

5

پیشنهاد شما برای حل مشکل غیرقابل قبول به نظر می‌رسد.

Your proposal for solving the problem seems unacceptable.

'Be nazar mi-rasad' (it seems).

6

تخریب محیط زیست برای سود بیشتر غیرقابل قبول است.

Destroying the environment for more profit is unacceptable.

'Takhrib' means destruction.

7

بی‌عدالتی در دادگاه غیرقابل قبول است.

Injustice in court is unacceptable.

'Bi-adālat' means injustice.

8

این رفتار غیرحرفه‌ای در شرکت غیرقابل قبول است.

This unprofessional behavior in the company is unacceptable.

'Gheyr-e herfe-ei' (unprofessional).

1

تحمیل عقاید به دیگران از نظر حقوقی غیرقابل قبول است.

Imposing beliefs on others is legally unacceptable.

'Az nazar-e hoghughi' (from a legal perspective).

2

سانسور رسانه‌ها در یک جامعه آزاد غیرقابل قبول است.

Censorship of media in a free society is unacceptable.

'Sānsor' (censorship).

3

تجاوز به حریم خصوصی افراد غیرقابل قبول می‌باشد.

Violating people's privacy is unacceptable.

Formal verb 'mi-bāshad' (is).

4

عدم شفافیت در معاملات مالی غیرقابل قبول است.

Lack of transparency in financial transactions is unacceptable.

'Adam-e shafafiyat' (lack of transparency).

5

این نقض آشکار حقوق بشر غیرقابل قبول است.

This obvious violation of human rights is unacceptable.

'Naghz-e āshkār' (obvious violation).

6

استفاده از کودکان برای کار اجباری غیرقابل قبول است.

Using children for forced labor is unacceptable.

'Kār-e ejbāri' (forced labor).

7

سکوت در برابر ظلم غیرقابل قبول است.

Silence in the face of oppression is unacceptable.

'Sokoot' (silence).

8

توزیع ناعادلانه ثروت در کشور غیرقابل قبول است.

Unfair distribution of wealth in the country is unacceptable.

'Tozi-e nā-ādelāne' (unfair distribution).

1

هرگونه توجیه برای جنایات جنگی غیرقابل قبول است.

Any justification for war crimes is unacceptable.

'Har-goone toji' (any kind of justification).

2

این رویکرد تقلیل‌گرایانه به مسائل پیچیده غیرقابل قبول است.

This reductionist approach to complex issues is unacceptable.

'Rooykard-e taghlil-garāyāne' (reductionist approach).

3

فساد سیستماتیک در نهادهای دولتی غیرقابل قبول می‌باشد.

Systematic corruption in government institutions is unacceptable.

'Fasād-e sistemātik' (systematic corruption).

4

بی‌تفاوتی جامعه نسبت به رنج دیگران غیرقابل قبول است.

Society's indifference to the suffering of others is unacceptable.

'Bi-tafāvoti' (indifference).

5

دستکاری در داده‌های علمی غیرقابل قبول تلقی می‌شود.

Manipulation of scientific data is considered unacceptable.

'Talaghi mi-shavad' (is considered).

6

نقض پروتکل‌های دیپلماتیک از سوی سفیر غیرقابل قبول بود.

The violation of diplomatic protocols by the ambassador was unacceptable.

'Naghz-e protokol-hā' (violation of protocols).

7

استفاده ابزاری از دین برای مقاصد سیاسی غیرقابل قبول است.

Instrumental use of religion for political purposes is unacceptable.

'Estefāde-ye abzāri' (instrumental use).

8

کوتاهی در حفظ میراث فرهنگی غیرقابل قبول است.

Negligence in preserving cultural heritage is unacceptable.

'Kootāhi' (negligence/shortcoming).

1

عدم پایبندی به معاهدات بین‌المللی، از منظر حقوق بین‌الملل، کاملاً غیرقابل قبول است.

Non-compliance with international treaties, from the perspective of international law, is completely unacceptable.

'Adam-e pāybandi' (non-compliance).

2

تقابل قهری با آزادی‌های فردی در تضاد با ارزش‌های دموکراتیک و غیرقابل قبول است.

Forced confrontation with individual freedoms is in conflict with democratic values and is unacceptable.

'Taghābol-e ghahri' (forced confrontation).

3

هرگونه تلاش برای تطهیر جنایتکاران تاریخی غیرقابل قبول تلقی می‌گردد.

Any attempt to whitewash historical criminals is deemed unacceptable.

'Tathir' (whitewashing/purification).

4

نادیده گرفتن پیامدهای زیست‌محیطی پروژه‌های صنعتی غیرقابل قبول است.

Ignoring the environmental consequences of industrial projects is unacceptable.

'Nādide gereftan' (ignoring).

5

سیاست‌های تبعیض‌آمیز که منجر به حاشیه‌نشینی اقلیت‌ها می‌شود، غیرقابل قبول است.

Discriminatory policies that lead to the marginalization of minorities are unacceptable.

'Hāshiye-neshini' (marginalization).

6

تضعیف نهادهای مدنی به بهانه امنیت ملی غیرقابل قبول می‌باشد.

Weakening civil institutions under the pretext of national security is unacceptable.

'Be bahāne-ye' (under the pretext of).

7

بهره‌کشی از منابع طبیعی بدون در نظر گرفتن حقوق نسل‌های آینده غیرقابل قبول است.

Exploitation of natural resources without considering the rights of future generations is unacceptable.

'Bahre-koshi' (exploitation).

8

این سطح از بی‌کفایتی در مدیریت بحران‌های ملی غیرقابل قبول است.

This level of incompetence in managing national crises is unacceptable.

'Bi-kefāyati' (incompetence).

よく使う組み合わせ

کاملاً غیرقابل قبول
رفتار غیرقابل قبول
شرایط غیرقابل قبول
اشتباه غیرقابل قبول
پاسخ غیرقابل قبول
تاخیر غیرقابل قبول
کیفیت غیرقابل قبول
از نظر اخلاقی غیرقابل قبول
به شدت غیرقابل قبول
نتیجه غیرقابل قبول

よく使うフレーズ

این دیگر غیرقابل قبول است

— Used when patience has run out. 'This is now unacceptable'.

این دیگر غیرقابل قبول است، من می‌روم!

برای من غیرقابل قبول است

— Personal boundary setting. 'It is unacceptable for me'.

دیر آمدن برای من غیرقابل قبول است.

یک مورد غیرقابل قبول

— Referring to a specific instance that is not allowed.

این یک مورد غیرقابل قبول از تبعیض است.

به هیچ وجه غیرقابل قبول نیست

— Double negative sometimes used for emphasis. 'It is by no means acceptable'.

این توجیه به هیچ وجه قابل قبول نیست.

وضعیت غیرقابل قبول

— Describing a state of affairs that is intolerable.

وضعیت اقتصادی فعلی غیرقابل قبول است.

سطح غیرقابل قبول

— Referring to a degree of something that is too much.

سطح آلودگی صوتی غیرقابل قبول است.

پاسخ غیرقابل قبول دادن

— To provide an unsatisfactory answer.

او به سوالات من پاسخ غیرقابل قبولی داد.

رفتار غیرقابل قبول داشتن

— To behave in an unacceptable manner.

او در جلسه رفتار غیرقابل قبولی داشت.

غیرقابل قبول تلقی شدن

— To be considered unacceptable by others.

این عمل در فرهنگ ما غیرقابل قبول تلقی می‌شود.

غیرقابل قبول بودن شرایط

— The state of conditions being unacceptable.

غیرقابل قبول بودن شرایط باعث اعتراض شد.

よく混同される語

غیرقابل قبول vs نامناسب (namonāseb)

Means 'inappropriate'. Something can be inappropriate but still tolerated, whereas 'unacceptable' cannot.

غیرقابل قبول vs ممنوع (mamnoo')

Means 'forbidden' by law or rule. 'Unacceptable' is often a moral or qualitative judgment.

غیرقابل قبول vs مردود (mardood)

Means 'rejected' or 'failed'. Used specifically for results of tests or applications.

慣用句と表現

"کارد به استخوان رسیدن"

— When a situation becomes truly unacceptable/intolerable. 'The knife has reached the bone'.

با این گرانی، کارد به استخوان رسیده و وضعیت غیرقابل قبول است.

Informal/Idiomatic
"صبر لبریز شدن"

— When patience runs out because of an unacceptable situation. 'Patience has overflowed'.

صبر مردم از این رفتارهای غیرقابل قبول لبریز شده است.

Neutral/Idiomatic
"خط قرمز"

— A 'red line' that marks what is unacceptable.

امنیت کشور خط قرمز ماست و هرگونه تهدیدی غیرقابل قبول است.

Formal/Political
"تاب نیاوردن"

— To not be able to endure something because it is unacceptable.

او دیگر تاب این شرایط غیرقابل قبول را نداشت.

Literary
"چشم پوشی نکردن"

— To not overlook an unacceptable mistake.

مدیر از این اشتباه غیرقابل قبول چشم‌پوشی نمی‌کند.

Formal
"از حد گذشتن"

— To go beyond the limit of what is acceptable.

بی‌ادبی او دیگر از حد گذشته و غیرقابل قبول است.

Neutral
"به سیم آخر زدن"

— To react strongly when a situation becomes unacceptable. 'To hit the last wire'.

وقتی شرایط غیرقابل قبول شد، او به سیم آخر زد و استعفا داد.

Slang/Informal
"شور ش را درآوردن"

— To overdo something to an unacceptable degree.

او با شوخی‌هایش شورش را درآورده، این واقعاً غیرقابل قبول است.

Informal
"پای خود را از گلیم درازتر کردن"

— To overstep one's bounds in an unacceptable way.

او با این درخواست، پایش را از گلیمش درازتر کرده که غیرقابل قبول است.

Idiomatic
"حساب و کتاب نداشتن"

— To be chaotic or unacceptable in terms of organization.

این شرکت اصلاً حساب و کتاب ندارد، وضعیتش غیرقابل قبول است.

Informal

間違えやすい

غیرقابل قبول vs غیرقابل باور

Both start with 'Gheyr-ghabel-e'.

Ghabool is 'acceptance', while 'Bavar' is 'belief'. One means unacceptable, the other means unbelievable.

این داستان غیرقابل باور است (unbelievable), اما رفتارت غیرقابل قبول (unacceptable).

غیرقابل قبول vs غیرقابل تحمل

Similar structure and negative connotation.

Tahamol is 'endurance'. This means 'unbearable' (often physical or emotional pain).

درد دندان غیرقابل تحمل است.

غیرقابل قبول vs غیرقابل درک

Similar structure.

Derk is 'understanding'. This means 'incomprehensible'.

لهجه او غیرقابل درک است.

غیرقابل قبول vs غیرقابل کنترل

Similar structure.

Means 'uncontrollable'.

خشم او غیرقابل کنترل بود.

غیرقابل قبول vs غیرقابل تغییر

Similar structure.

Taghyir is 'change'. This means 'unchangeable' or 'irreversible'.

قوانین طبیعت غیرقابل تغییر هستند.

文型パターン

A1

این [Noun] غیرقابل قبول است.

این غذا غیرقابل قبول است.

A2

[Noun] + [ezafe] + او غیرقابل قبول بود.

رفتار او غیرقابل قبول بود.

B1

این [Noun] برای [Person] غیرقابل قبول است.

این نمره برای پدرم غیرقابل قبول است.

B2

[Gerund] در [Place] غیرقابل قبول می‌باشد.

سیگار کشیدن در بیمارستان غیرقابل قبول می‌باشد.

C1

هرگونه [Abstract Noun] غیرقابل قبول تلقی می‌شود.

هرگونه خشونت غیرقابل قبول تلقی می‌شود.

C2

از منظر [Field], این [Subject] کاملاً غیرقابل قبول است.

از منظر حقوقی، این قرارداد کاملاً غیرقابل قبول است.

B1

به دلیل [Reason], این [Noun] غیرقابل قبول است.

به دلیل تاخیر، این گزارش غیرقابل قبول است.

B2

اگر [Condition], وضعیت غیرقابل قبول خواهد بود.

اگر باران نیاید، وضعیت آب غیرقابل قبول خواهد بود.

語族

名詞

قبول (ghabool) - acceptance
قابلیت (ghābelyat) - capability
پذیرش (paziresh) - admission/acceptance

動詞

قبول کردن (ghabool kardan) - to accept
پذیرفتن (paziroftan) - to accept (formal)
رد کردن (radd kardan) - to reject

形容詞

قابل (ghābel) - capable/worthy
مقبول (maghbool) - acceptable/popular
پذیرفتنی (paziroftani) - acceptable

関連

غیرممکن (gheyr-e momken) - impossible
غیرقانونی (gheyr-e ghānooni) - illegal
غیرمنطقی (gheyr-e manteghi) - illogical
غیرعادی (gheyr-e ādi) - unusual
غیراخلاقی (gheyr-e akhlāghi) - unethical

使い方

frequency

Very high in formal speech, news, and professional writing. Medium in casual conversation.

よくある間違い
  • Gheyr ghabel ghabool Gheyr-e ghābel-e ghabool

    Missing the 'ezafe' connectors makes the phrase grammatically broken.

  • Gheyr-ghabel-e ghabool-hā Gheyr-ghabel-e ghabool

    Adjectives in the predicate position should not be pluralized even if the subject is plural.

  • Using 'ghalat' for 'unacceptable' Gheyr-ghabel-e ghabool

    'Ghalat' means 'wrong' (like 2+2=5). 'Unacceptable' is about standards and tolerance.

  • Gheyr-ghabel-e ghabool raftaar Raftaar-e gheyr-ghabel-e ghabool

    The adjective must follow the noun it modifies in Persian.

  • Using 'mamnoo' for poor quality Gheyr-ghabel-e ghabool

    'Mamnoo' is for legal prohibition. If a burger is bad, it's not 'mamnoo', it's 'gheyr-ghabel-e ghabool'.

ヒント

The Ezafe is Key

Never forget the 'e' sound between the parts. Say it like one long word: gheyr-e-ghabel-e-ghabool.

Professional Rejection

Use this word in business emails to sound firm but professional when rejecting a low-quality proposal.

Learn the Family

If you learn 'ghabool', you also learn 'ghabool kardan' (to accept) and 'ghabel' (capable). It's a 3-for-1 deal!

Setting Boundaries

In relationships, use this word to clearly define what you will not tolerate. It sounds more adult than 'I'm mad'.

The 'Gh' Sound

Practice the French 'r' or a light gargle to get the 'gh' sound right. It makes the word sound authentic.

Spacing

In digital typing, use a semi-space (Shift+Space on many Persian keyboards) between 'Gheyr' and 'Ghabel'.

News Keywords

This is a 'keyword' for news. When you hear it, listen for what comes before it—that's the problem being discussed.

Justice and Rights

Notice how it's used in the context of 'Hagh' (rights). It's a powerful word for social justice.

The G-G-G Rule

Remember the three Gs: Gheyr, Ghabel, Ghabool. Non-Able-Acceptance.

Predicate vs. Modifier

Remember: 'In raftaar gheyr-ghabel-e ghabool ast' (Predicate) vs 'Raftaar-e gheyr-ghabel-e ghabool' (Modifier).

暗記しよう

記憶術

Think of 'Gheyr' as 'Gear' (shifting away), 'Ghabel' as 'Able', and 'Ghabool' as 'Good to go'. If it's 'Gheyr-Ghabel-Ghabool', the gear isn't able to make it good to go!

視覚的連想

Imagine a big red 'X' stamp over a document. That stamp is the word 'غیرقابل قبول'.

Word Web

Gheyr (Non) Ghabel (Able) Ghabool (Accept) Naghz (Violation) Eshtebāh (Mistake) Raftaar (Behavior) Sath (Level) Sharayet (Conditions)

チャレンジ

Try to find three things today that are 'gheyr-ghabel-e ghabool'—maybe a cold coffee, a late bus, or a messy room—and say the sentence out loud.

語源

The word is a hybrid construction typical of modern Persian. It uses the Arabic prefix 'Gheyr' (non/other than), the Arabic active participle 'Qabil' (capable), and the Arabic noun 'Qabul' (acceptance).

元の意味: Not capable of being accepted.

Indo-European (Persian) with heavy Semitic (Arabic) loanword components.

文化的な背景

While formal, it is a very strong word. Using it in a casual setting with elders might be seen as slightly too aggressive unless the situation truly warrants it.

Directly equivalent to the English 'unacceptable', used in similar professional and moral contexts.

Used frequently in 'BBC Persian' headlines regarding human rights. A common phrase in the speeches of Iranian activists like Narges Mohammadi. Often used in Persian cinema (e.g., Asghar Farhadi's films) to highlight moral failures.

実生活で練習する

実際の使用場面

Workplace

  • تاخیر غیرقابل قبول (unacceptable delay)
  • عملکرد غیرقابل قبول (unacceptable performance)
  • شرایط غیرقابل قبول (unacceptable conditions)
  • گزارش غیرقابل قبول (unacceptable report)

Politics/News

  • نقض غیرقابل قبول (unacceptable violation)
  • سیاست غیرقابل قبول (unacceptable policy)
  • پاسخ غیرقابل قبول (unacceptable response)
  • سطح غیرقابل قبول (unacceptable level)

Education

  • نمره غیرقابل قبول (unacceptable grade)
  • اشتباه غیرقابل قبول (unacceptable mistake)
  • رفتار غیرقابل قبول (unacceptable behavior)
  • تقلب غیرقابل قبول (unacceptable cheating)

Customer Service

  • کیفیت غیرقابل قبول (unacceptable quality)
  • خدمات غیرقابل قبول (unacceptable service)
  • قیمت غیرقابل قبول (unacceptable price)
  • وضعیت غیرقابل قبول (unacceptable status)

Social/Moral

  • دروغ غیرقابل قبول (unacceptable lie)
  • توهین غیرقابل قبول (unacceptable insult)
  • تبعیض غیرقابل قبول (unacceptable discrimination)
  • خشونت غیرقابل قبول (unacceptable violence)

会話のきっかけ

"آیا به نظر شما این شرایط غیرقابل قبول است؟ (Do you think these conditions are unacceptable?)"

"چرا این رفتار در شرکت شما غیرقابل قبول تلقی می‌شود؟ (Why is this behavior considered unacceptable in your company?)"

"چه چیزی برای شما در یک رابطه غیرقابل قبول است؟ (What is unacceptable for you in a relationship?)"

"آیا کیفیت این محصول غیرقابل قبول نیست؟ (Isn't the quality of this product unacceptable?)"

"چگونه می‌توانیم این وضعیت غیرقابل قبول را تغییر دهیم؟ (How can we change this unacceptable situation?)"

日記のテーマ

در مورد زمانی بنویسید که با یک شرایط غیرقابل قبول روبرو شدید و چه واکنشی نشان دادید. (Write about a time you faced an unacceptable condition and how you reacted.)

چه رفتارهایی در جامعه امروزی باید غیرقابل قبول اعلام شوند؟ (What behaviors in today's society should be declared unacceptable?)

آیا تا به حال مجبور شده‌اید به کسی بگویید که کارش غیرقابل قبول است؟ (Have you ever had to tell someone their work is unacceptable?)

تفاوت بین 'نامناسب' و 'غیرقابل قبول' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between 'inappropriate' and 'unacceptable' in your view?)

چرا برخی افراد در برابر شرایط غیرقابل قبول سکوت می‌کنند؟ (Why do some people remain silent in the face of unacceptable conditions?)

よくある質問

10 問

Grammatically, it is a compound adjective consisting of three parts, but it functions as a single lexical unit. In writing, they are usually separated by spaces or semi-spaces, but in speech, they are linked by the 'ezafe' sound.

It is better to use it for a person's *behavior* or *actions* (e.g., 'Raftaar-e u gheyr-ghabel-e ghabool ast') rather than saying the person themselves is unacceptable, which can sound strange in Persian.

'Gheyr-ghabel-e ghabool' is the standard, everyday formal term. 'Nā-paziroftani' is more literary and formal, often found in books or high-level academic texts.

Use the intensifiers 'kamalan' (completely) or 'be-shoddat' (strongly). 'Kamalan gheyr-ghabel-e ghabool' is the most natural way to say it.

Not typically. In slang, people use words like 'daye' (messed up) or 'zesht' (ugly/bad). However, using it in a casual setting can add a layer of mock-seriousness or genuine firmness.

Yes, if the quality is so bad it cannot be eaten or accepted at a restaurant. 'Keyfiyat-e ghaza gheyr-ghabel-e ghabool ast'.

No. Persian adjectives do not change for gender, and as a predicate adjective, it does not change for number.

Yes, it is a formal and polite way to express a very strong negative opinion. It is much more 'ba-adab' (polite) than using insults.

There is no common abbreviation. It is always written out in full to maintain its formal weight.

The opposite is 'قابل قبول' (ghābel-e ghabool), meaning acceptable or satisfactory.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Persian saying 'This behavior is unacceptable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about unacceptable air pollution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'kamalan' (completely) with 'unacceptable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable work conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an unacceptable delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable violence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an unacceptable grade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable service in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable discrimination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable injustice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable poverty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable noise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an unacceptable mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable corruption.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable censorship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable results.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable behavior at a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable quality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about unacceptable lying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Completely unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your behavior is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This price is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable mistakes' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable conditions' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why is it unacceptable?' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It was unacceptable for me' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable delay' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable quality' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Violence is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Injustice is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Cheating is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable results' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable answer' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It is strongly unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable for everyone' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable level of poverty' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable discrimination' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This situation is unacceptable' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify 'غیرقابل قبول' in a list of words: خوب، بد، غیرقابل قبول، عالی.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'In raftaar gheyr-ghabel-e ghabool ast.' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the number of syllables in 'غیرقابل قبول'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the intensifier: 'Kamalan gheyr-ghabel-e ghabool'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Takhir dar pardakht-e hoghugh gheyr-ghabel-e ghabool ast'. What is unacceptable?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'In neme baraye man gheyr-ghabel-e ghabool bud'. Was the grade acceptable?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Khashoonat dar har shekli gheyr-ghabel-e ghabool ast'. What is the form mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Keyfiyat-e ghaza gheyr-ghabel-e ghabool bud'. Where is the speaker?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Tab'iz dar mohit-e kar gheyr-ghabel-e ghabool ast'. Where is the context?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'In eshtebah-e bozorg gheyr-ghabel-e ghabool ast'. Is the mistake small?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Sokoot dar barabare zolm gheyr-ghabel-e ghabool ast'. What should you not do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Pishnahad-e shoma gheyr-ghabel-e ghabool ast'. What was rejected?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Naghz-e hoghugh-e bashar gheyr-ghabel-e ghabool ast'. What is the topic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Bi-nazmi dar kelas gheyr-ghabel-e ghabool bud'. Who is the speaker likely to be?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'In javab gheyr-ghabel-e ghabool ast'. Is the answer correct?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!