کفگیر
کفگیر 30秒で
- A versatile kitchen spatula or skimmer used primarily for rice and frying.
- Central to Persian culinary culture, especially for serving rice and crispy tahdig.
- Used in the important idiom 'kafgir be tah-e dig khorde' meaning out of money.
- Essential vocabulary for A2 learners focusing on home and kitchen life.
The Persian word کفگیر (Kafgir) is an essential noun for anyone venturing into a Persian kitchen or engaging in daily household conversations. At its most basic level, it refers to a spatula, a skimmer, or a large flat-bladed utensil used for flipping, stirring, or serving food. However, in the context of Persian cuisine, the kafgir is much more than a simple tool; it is the primary instrument used to handle delicate long-grain saffron rice (chelow) and to carefully extract the prized crispy rice crust known as tahdig from the bottom of the pot. The word itself is a compound formed from 'kaf' (meaning foam, palm, or bottom) and 'gir' (the present stem of 'gereftan', meaning to take or catch). Historically, this suggests its original function was to skim foam or impurities off the surface of boiling liquids, a practice still common when preparing rice or stews today.
- Functional Category
- Kitchen Utensil / Culinary Tool
- Physical Description
- A broad, often perforated or slotted flat surface attached to a long handle, made of metal, wood, or silicone.
- Cultural Significance
- Central to the ritual of serving Persian rice, where the integrity of the grains and the tahdig must be preserved.
You will encounter this word most frequently in domestic settings. When a mother asks her child to bring a utensil from the drawer, or when a chef instructs an assistant on how to fluff the rice, کفگیر is the term of choice. It is distinct from a 'malaghe' (ladle), which is used for soups, and a 'ghashogh' (spoon), which is for eating or small-scale stirring. The kafgir is the workhorse of the stovetop. Interestingly, the word has also seeped into the metaphorical language of Iranians. When someone says their 'kafgir' has hit the bottom of the pot, they aren't talking about cooking; they are using a powerful idiom to describe being completely out of money or resources. This demonstrates how deeply the imagery of the kitchen and the act of scraping the last bit of food from a pot permeates the Persian psyche.
مادرم با کفگیر برنج را در دیس میکشد.
My mother is serving the rice into the platter with a spatula.
برای برگرداندن کوکو به یک کفگیر پهن نیاز داریم.
We need a wide spatula to flip the Kuku (herb frittata).
In a formal culinary school or a traditional bazaar in Isfahan or Tehran, you might find various types of kafgir. There are 'kafgir-e sorkh-kardan' (frying spatulas) and 'kafgir-e berenj' (rice spatulas). The material matters significantly; traditionalists prefer heavy tinned copper or steel, while modern households opt for lightweight materials. Understanding this word is a gateway to understanding the mechanics of Persian hospitality, where the act of 'keshidan' (drawing/serving) food with the right tool is a mark of respect for the guests and the labor put into the meal. Whether you are buying kitchenware or listening to a story about financial hardship, the kafgir remains a constant, versatile, and culturally loaded object in the Persian-speaking world.
Using کفگیر correctly involves understanding its role as a tool of action. In Persian grammar, it often appears as the instrument of a verb, preceded by the preposition 'ba' (with). For example, 'ba kafgir bardashtan' (to pick up with a spatula). Because it is a countable noun, it follows standard pluralization rules, becoming 'kafgir-ha' in plural form. When you are asking for it, you might use the definite marker 'ra' (often shortened to 'o' in spoken Persian), as in 'kafgir-o bede be man' (give the spatula to me).
- Direct Object Usage
- من کفگیر را شستم. (I washed the spatula.)
- Instrumental Usage
- با کفگیر ته دیگ را جدا کن. (Separate the tahdig with the spatula.)
In more complex sentences, کفگیر can be modified by adjectives to specify its type. Since Persian uses the Ezafe construction, the adjective follows the noun with a short 'e' sound linking them. For instance, 'kafgir-e bozorg' (large spatula) or 'kafgir-e felezi' (metal spatula). If you are describing the state of the tool, you might say 'kafgir-e dagh' (hot spatula). It is also common to see it used in compound verbs or descriptive phrases that highlight the process of cooking. For example, 'kafgir zadan' (literally: to hit the spatula) can sometimes be used informally to mean stirring or moving food around in a large pot during a religious ceremony or large gathering.
لطفاً آن کفگیر سوراخدار را به من بده تا روغن سیبزمینیها گرفته شود.
Please give me that slotted spatula so the oil from the potatoes can drain.
When writing about کفگیر, pay attention to the context of the kitchen. If you are translating a recipe, ensure you distinguish it from a 'ghashogh-e bozorg' (large spoon). A 'kafgir' implies a flat surface. In technical or commercial Persian, such as on an e-commerce site like Digikala, you will see it categorized under 'abzar-e ash-paz-khaneh' (kitchen tools). You might also see it paired with 'ladle' in a set called 'kafgir o malaghe'. Mastering the use of this word in sentences allows you to navigate one of the most important spaces in Iranian culture—the kitchen—with precision and linguistic flair.
The word کفگیر is ubiquitous in the daily life of Iranians. You will hear it most frequently in the kitchen, which is the heart of the Iranian home. During the preparation of lunch (nahar) or dinner (sham), family members will constantly refer to it. 'Kafgir kojast?' (Where is the spatula?) is a common refrain. Beyond the home, you will hear it in restaurants, especially 'Cholo-kabaabi' shops where the 'ostad' (master chef) uses a large metal kafgir to plate mounds of fluffy rice next to skewers of kebab. The clinking sound of the metal kafgir against the large industrial pots is a signature sound of Iranian street food and traditional catering.
- Daily Life
- Conversations about cooking, washing dishes, or organizing the kitchen drawers.
- Public Events
- During religious 'Nazri' events where food is cooked in massive cauldrons for the community.
Another place you will hear this word is in the bazaar. If you walk through the kitchenware section of the Grand Bazaar in Tehran, vendors will shout out the quality of their 'kafgir-ha'. They might boast about 'kafgir-e steel-e khales' (pure steel spatula) or 'kafgir-e chobi' (wooden spatula). In these commercial settings, the word is used with a sense of utility and durability. Furthermore, in the realm of Iranian cinema and television dramas, scenes of family dinners often feature the word as characters interact over a meal, making it a staple of realistic dialogue.
توی آشپزخانه هیئت، مردها با کفگیرهای بزرگ دیگهای نذری را هم میزدند.
In the religious center's kitchen, men were stirring the votive pots with large spatulas.
Finally, you will hear the word in metaphorical contexts during news broadcasts or economic discussions, albeit indirectly. When an analyst talks about the 'depletion of the national treasury', they might use the idiom 'kafgir be tah-e dig khorde' to make the complex economic situation relatable to the average person. This crossover from the kitchen to the national stage shows how the word کفگیر is embedded in the collective consciousness of Persian speakers. Whether it is the physical tool or the conceptual end of resources, the word resonates across all levels of society.
For English speakers, the most common mistake when using کفگیر is confusing it with other kitchen utensils like the 'malaghe' (ladle) or 'ghashogh' (spoon). While English often uses 'spatula' for both the tool used to flip pancakes and the one used to scrape bowls, Persian is quite specific. A kafgir is generally for flat or slotted tools used with heat. Using 'ghashogh' when you mean 'kafgir' will make you sound like a beginner, as a spoon is far too small for the tasks a kafgir performs, like serving rice for a family of five.
- Mistake: Confusion with 'Malaghe'
- Using 'kafgir' for soup. Correct: Use 'malaghe' for liquids.
- Mistake: Misusing the Idiom
- Saying 'kafgir-am be dig khord' (omitting 'tah-e'). Correct: 'Kafgir be tah-e dig khord'.
Another mistake is in the pronunciation of the 'g' sound. Some learners might soften it or confuse it with the 'q/gh' sound (ق/غ). In کفگیر, the 'g' (گ) is a hard 'g' as in 'goat'. Pronouncing it like the French 'r' or the Persian 'gh' will lead to misunderstanding. Additionally, learners often forget the Ezafe when adding adjectives. Saying 'kafgir felezi' instead of 'kafgir-e felezi' is a common grammatical slip. Remember that the 'e' link is crucial for indicating that the metal (felezi) describes the spatula (kafgir).
اشتباه: برای خوردن سوپ از کفگیر استفاده کن.
درست: برای کشیدن سوپ از ملاقه استفاده کن.
Correction: Use a ladle, not a spatula, for serving soup.
Lastly, be careful with the plural form. While 'kafgir-ha' is standard, in very informal speech, you might hear 'kafgira', but as an A2 learner, sticking to the standard 'ha' is safer and more widely understood. Also, ensure you don't confuse 'kaf' (bottom/foam) with 'kaff' (clapping). Though they sound similar, the context of the kitchen usually prevents this error, but it is worth noting for your orthography. By avoiding these common pitfalls, your Persian will sound more natural and your kitchen interactions will be much smoother.
To truly master the vocabulary of Persian tools, it is helpful to compare کفگیر with its 'cousins' in the utensil drawer. While kafgir is the broad spatula, its closest relative is the ملاقه (Malaghe). The ladle is deep and cup-shaped, designed for liquids like 'Aash' (thick soup) or 'Khoresht' (stew). If you try to serve rice with a ladle, you'll likely crush the grains; if you try to serve soup with a spatula, you'll end up with an empty bowl. Another similar word is لیسک (Lisak), which is the specific term for a flexible rubber spatula used in pastry making to scrape every last bit of batter from a bowl.
- کفگیر vs. ملاقه
- Kafgir is flat/slotted for solids; Malaghe is deep for liquids.
- کفگیر vs. لیسک
- Kafgir is for cooking/serving; Lisak is for scraping/baking.
- کفگیر vs. قاشق بزرگ
- Kafgir has a much larger surface area than a large spoon.
In some regional dialects or older texts, you might encounter the word چمچه (Chamcheh), which is an older or dialectal term for a large spoon or ladle, sometimes used interchangeably with kafgir in specific contexts, though this is becoming less common in standard Tehrani Persian. For flipping specifically, you might hear the phrase 'abzar-e bargardandan' (flipping tool), but kafgir remains the most natural and frequent choice. Understanding these nuances helps you describe your needs more accurately, whether you're asking a shopkeeper for a specific tool or following a complex Persian recipe on YouTube.
او بین کفگیر و ملاقه مردد بود که کدام را برای کشیدن پلو بردارد.
He was hesitant between the spatula and the ladle as to which one to pick for serving the pilaf.
Finally, consider the word انبر (Anbar), which means tongs. While not a spatula, it is often used alongside a kafgir when grilling or frying. By building a cluster of these related kitchen terms, you move beyond simple memorization and begin to understand the 'ecosystem' of the Persian kitchen. Each tool has its place, and the kafgir, with its broad blade and rich history, is undoubtedly one of the most important members of that family.
How Formal Is It?
豆知識
In ancient times, the 'kafgir' was primarily used to skim the foam off boiling meat or rice, which is why the 'kaf' (foam) part of the name was so literal.
発音ガイド
- Pronouncing 'g' as 'gh' (ق).
- Pronouncing 'kaf' as 'kaff' (long vowel).
- Missing the 'f' sound in fast speech.
- Stress on the first syllable.
- Replacing 'i' with 'e' (kaf-ger).
難易度
Easy to read; standard letters and common word structure.
Requires remembering the 'f' and 'g' sequence.
Simple two-syllable pronunciation.
Distinctive sounds make it easy to identify.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Ezafe Construction
کفگیرِ بزرگ (Kafgir-e bozorg)
Instrumental 'Ba'
با کفگیر برنج را بکش.
Direct Object Marker 'Ra'
کفگیر را بشوی.
Pluralization with '-ha'
کفگیرها تمیز هستند.
Compound Noun Formation
کف + گیر = کفگیر
レベル別の例文
این یک کفگیر است.
This is a spatula.
Basic 'this is' (In yey... ast) structure.
کفگیر کجاست؟
Where is the spatula?
Question word 'koja' (where).
کفگیر توی کشو است.
The spatula is in the drawer.
Preposition 'tu-ye' (in).
کفگیر را به من بده.
Give me the spatula.
Imperative verb 'bedeh' (give).
من کفگیر ندارم.
I don't have a spatula.
Negative verb 'nadaram' (I don't have).
کفگیر بزرگ است.
The spatula is big.
Simple adjective usage.
آن کفگیر قرمز است.
That spatula is red.
Color adjective.
کفگیر را بشور.
Wash the spatula.
Informal imperative 'beshu' (wash).
او با کفگیر برنج میکشد.
He is serving rice with a spatula.
Instrumental 'ba' (with) + present progressive.
من یک کفگیر نو خریدم.
I bought a new spatula.
Simple past 'kharidam'.
کفگیر پلاستیکی برای تابه بهتر است.
A plastic spatula is better for the pan.
Comparative 'behtar' (better).
مادرم کفگیر را روی میز گذاشت.
My mother put the spatula on the table.
Past tense 'gozasht' (put).
آیا شما کفگیر سوراخدار دارید؟
Do you have a slotted spatula?
Adjective 'surakh-dar' (holed/slotted).
کفگیر را کنار قابلمه بگذار.
Put the spatula next to the pot.
Preposition 'kenar-e' (beside).
این کفگیر خیلی داغ است.
This spatula is very hot.
Adverb 'kheyli' (very).
باید کفگیر را پاک کنی.
You must clean the spatula.
Modal 'bayad' (must).
اگر کفگیر نبود، نمیتوانستم ته دیگ را در بیاورم.
If there wasn't a spatula, I couldn't get the tahdig out.
Conditional sentence.
او همیشه کفگیرها را با دقت میشوید.
She always washes the spatulas carefully.
Adverbial phrase 'ba deghat' (with care).
کفگیر به ته دیگ خورده و پولی نداریم.
The spatula hit the bottom of the pot and we have no money.
Idiomatic usage.
این کفگیر قدیمی از جنس مس است.
This old spatula is made of copper.
Material description 'az jens-e' (made of).
برای هم زدن حلیم به یک کفگیر بزرگ نیاز داریم.
We need a large spatula to stir the Halim.
Gerund 'ham zadan' (stirring).
کفگیر را طوری بگیر که دستت نسوزد.
Hold the spatula in a way that your hand doesn't burn.
Subjunctive 'nasuzad'.
او با لبهی کفگیر کوکو را تکه کرد.
He cut the Kuku with the edge of the spatula.
Compound noun 'labe-ye kafgir' (edge of spatula).
کفگیرهای چوبی برای ظروف تفلون عالی هستند.
Wooden spatulas are great for Teflon dishes.
Plural subject-verb agreement.
صدای برخورد کفگیر با دیگ در کل آشپزخانه میپیچید.
The sound of the spatula hitting the pot echoed throughout the kitchen.
Complex descriptive sentence.
در گذشته کفگیرها را با دست میساختند.
In the past, they used to make spatulas by hand.
Past continuous 'misakhtand'.
او با مهارتی خاص از کفگیر برای تزیین برنج استفاده کرد.
With a special skill, she used the spatula to decorate the rice.
Prepositional phrase 'ba maharati khas'.
به نظر میرسد کفگیر به ته دیگ خورده و باید صرفهجویی کنیم.
It seems the spatula has hit the bottom of the pot and we must save money.
Inference 'be nazar miresad'.
کفگیر استیل به دلیل دوام بالا محبوبتر است.
Steel spatulas are more popular due to their high durability.
Reasoning 'be dalil-e'.
هنگام خرید کفگیر به وزن و تعادل آن دقت کنید.
When buying a spatula, pay attention to its weight and balance.
Imperative 'deghat konid'.
او ترجیح میدهد از کفگیر سیلیکونی استفاده کند تا تابه خط نیفتد.
He prefers to use a silicone spatula so the pan doesn't get scratched.
Purpose clause 'ta... na-oftad'.
کفگیر یکی از ابزارهای جداییناپذیر سفرههای ایرانی است.
The spatula is one of the inseparable tools of Iranian tables.
Superlative/Absolute 'jodayi-napazir'.
در متون قدیمی، کفگیر نمادی از برکت و فراوانی در خانه بود.
In ancient texts, the spatula was a symbol of blessing and abundance in the home.
Formal register.
تحلیلگران اقتصادی معتقدند کفگیر بودجه به ته دیگ خورده است.
Economic analysts believe the budget spatula has hit the bottom of the pot.
Metaphorical application in formal context.
ظرافتِ کار با کفگیر در مراسم نذری نشاندهنده تجربه آشپز است.
The delicacy of working with a spatula in votive ceremonies shows the cook's experience.
Abstract noun 'zarafat' (delicacy).
او با چنان شدتی کفگیر زد که تمام برنجها له شد.
He stirred with such intensity that all the rice was crushed.
Result clause 'ke... shod'.
تنوع کفگیرها در بازار نشاندهنده تغییر سبک زندگی مردم است.
The variety of spatulas in the market indicates a change in people's lifestyles.
Sociological observation.
هنر مسگری در ساخت کفگیرهای تزیینی تجلی مییابد.
The art of coppersmithing is manifested in the making of decorative spatulas.
Literary verb 'tajalli yaftan'.
بیآنکه کفگیر به ته دیگ بخورد، توانستیم مهمانی را اداره کنیم.
Without the spatula hitting the bottom (running out of food/money), we managed the party.
Complex negative construction 'bi-anke'.
کفگیر، فراتر از یک ابزار، بخشی از هویت بصری آشپزخانه ایرانی است.
The spatula, beyond a tool, is part of the visual identity of the Iranian kitchen.
Appositive phrase.
واژهشناسی 'کفگیر' ما را به ریشههای عمیقتر فرهنگ معیشتی سوق میدهد.
The etymology of 'kafgir' leads us to the deeper roots of livelihood culture.
Academic terminology.
برخورد نمادین کفگیر با ته دیگ در ادبیات عامیانه، بازتابی از دوران قحطی است.
The symbolic hitting of the spatula to the bottom of the pot in folklore reflects eras of famine.
Analytical depth.
او با رویکردی پدیدارشناسانه به بررسی نقش کفگیر در تعاملات خانوادگی پرداخت.
He examined the role of the spatula in family interactions with a phenomenological approach.
Philosophical register.
استفاده از کفگیرهای نقرهکوب در دربار قاجار مرسوم بوده است.
The use of silver-inlaid spatulas was customary in the Qajar court.
Historical passive 'morsum bude ast'.
تکنولوژی نانو در ساخت کفگیرهای مدرن، انقلابی در بهداشت آشپزخانه ایجاد کرده است.
Nano-technology in making modern spatulas has revolutionized kitchen hygiene.
Scientific context.
کفگیر در این شعر، استعارهای از تلاش بیوقفه برای بقا است.
The spatula in this poem is a metaphor for the relentless struggle for survival.
Literary criticism.
هرگونه نقص در طراحی کفگیر میتواند فرآیند پخت برنج را مختل کند.
Any defect in the design of the spatula can disrupt the rice cooking process.
Technical precision.
کفگیر به مثابه پلی میان سنت و مدرنیته در طراحی صنعتی امروز عمل میکند.
The spatula acts as a bridge between tradition and modernity in today's industrial design.
Comparative 'be masabe-ye'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Ladle vs Spatula. One is for soup, one for rice.
Rubber spatula for baking vs standard cooking spatula.
Spoon vs Spatula. Size and flat surface are the keys.
慣用句と表現
— To run out of money or resources completely.
متأسفانه کفگیر به ته دیگ خورده و نمیتوانیم سفر برویم.
informal/common— Sometimes used metaphorically for interfering in a situation.
توی هر کاری کفگیر نزن.
slang— His/her money has run out.
او دیگر ولخرجی نمیکند چون کفگیرش به ته دیگ خورده.
informal— To chase someone out of the kitchen (humorous).
مادرم با کفگیر دنبال برادرم دوید.
colloquial— To start serving or distributing something.
وقتش رسیده که کفگیر بیندازیم و غذا بدهیم.
traditional— Ready to cook or serve; being in charge of the kitchen.
او همیشه کفگیر به دست در آشپزخانه است.
descriptive— To prepare for a serious task (rare/dialectal).
برای این کار باید کفگیر داغ کرد.
archaic— To start a big cooking project.
دوباره کفگیر و ملاقه راه انداختند.
informal— To lose control of the kitchen or domestic affairs.
از وقتی او مریض شد، کفگیر از دستش افتاد.
metaphorical間違えやすい
Means foam, palm, or bottom.
Kafgir is the tool, Kaf is the part of the body or the state of a liquid.
کف صابون vs کفگیر آشپزخانه
Means 'stuck' or 'catch'.
Gir is a root/stem, Kafgir is the specific noun.
ماشین گیر کرد vs کفگیر را بیاور
Sounds similar.
Not a standard word; likely a mispronunciation.
N/A
Starts with 'Kaf'.
Kafsh means shoe. Entirely different domain.
کفش بپوش vs کفگیر را بشور
Contains 'gir' root.
Gereftar means 'busy' or 'caught in trouble'.
من گرفتارم vs کفگیر کجاست؟
文型パターン
این [Noun] است.
این کفگیر است.
من با [Noun] [Verb] میکنم.
من با کفگیر برنج میکشم.
اگر [Noun] داشتم، [Verb] میکردم.
اگر کفگیر داشتم، ته دیگ را برمیگرداندم.
به نظر میرسد [Idiom].
به نظر میرسد کفگیر به ته دیگ خورده است.
استفاده از [Noun] در [Context] رایج است.
استفاده از کفگیرهای مسی در گذشته رایج بود.
مفهوم [Noun] در ادبیات [Adjective] است.
مفهوم کفگیر در ادبیات عامیانه بسیار نمادین است.
[Noun] را به من بده.
کفگیر را به من بده.
[Noun] کجای [Location] است؟
کفگیر کجای کشو است؟
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in domestic and culinary contexts.
-
Using 'ghashogh' for a spatula.
→
کفگیر (Kafgir)
A spoon (ghashogh) is for eating; a 'kafgir' is for cooking/serving.
-
Using 'kafgir' for soup.
→
ملاقه (Malaghe)
A 'kafgir' won't hold liquid; you need a ladle (malaghe).
-
Saying 'kafgir-e man be dig khord'.
→
کفگیرم به ته دیگ خورد.
The idiom requires 'tah-e' (bottom) to make sense.
-
Pronouncing it 'kaf-shir'.
→
کفگیر (Kaf-gir)
Don't confuse the 'g' (گ) with 'sh' (ش).
-
Forgetting the Ezafe in 'kafgir felezi'.
→
کفگیرِ فلزی
Adjectives need the 'e' sound to link to the noun.
ヒント
Rice Etiquette
When serving rice to guests, always use a clean, large 'kafgir' to show respect for the meal.
Hard G
Ensure the 'g' in 'kafgir' is hard. A soft 'g' can make the word unrecognizable to native speakers.
Non-stick Care
Use a wooden or silicone 'kafgir' for Teflon pans to avoid scratching the surface.
Money Talk
Use the 'kafgir' idiom when you want to politely say you can't afford something right now.
Root Learning
Remember 'gir' means 'catcher'. This will help you learn words like 'dast-gir' (handle) later.
Picture It
Imagine the 'kaf' (bottom) of the pot and the 'gir' (tool) reaching for it.
Plural Rules
Just add '-ha' to the end. It's one of the easiest nouns to pluralize.
Helping Out
If you are in an Iranian home, asking 'Kafgir kojast?' to help with dishes is a great way to bond.
Set Buying
Look for a 'set-e kafgir o malaghe' to get a complete kitchen starter kit.
Heat Check
Metal 'kafgirs' get hot quickly. Always check the handle before grabbing it.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'KAF' (Cough) and a 'GEER' (Gear). You 'Cough' while shifting the 'Gear' of your rice pot with a spatula.
視覚的連想
Visualize the 'bottom' (Kaf) of a pot being 'caught' (Gir) by the flat blade of the spatula.
Word Web
チャレンジ
Go to your kitchen, pick up a spatula, and say 'In yek kafgir ast' three times out loud.
語源
The word is a Persian compound. 'Kaf' (کف) comes from Middle Persian 'kaf', meaning palm of the hand or foam. 'Gir' (گیر) is the present stem of 'gereftan' (گرفتن), meaning to catch or take.
元の意味: A tool to catch foam (skimmer) or a tool that reaches the bottom (palm) of a container.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.文化的な背景
None. It is a neutral, everyday object.
In English, we use 'spatula' for many things. In Persian, 'kafgir' is more specific to the tools used for rice and frying.
実生活で練習する
実際の使用場面
Cooking Rice
- برنج را با کفگیر هم بزن.
- کفگیر را آرام وارد قابلمه کن.
- با لبه کفگیر ته دیگ را ببر.
- کفگیر را در دیس بگذار.
Shopping
- قیمت این کفگیر چند است؟
- کفگیر چوبی دارید؟
- یک ست کفگیر و ملاقه میخواهم.
- این کفگیر نسوز است؟
Cleaning
- کفگیر را خوب بشور.
- کفگیر هنوز کثیف است.
- کفگیر را خشک کن.
- کفگیرها را در کشو بچین.
Financial Discussion
- کفگیر به ته دیگ خورده.
- پول نداریم، کفگیر به ته دیگ خورده.
- واقعاً کفگیرش به ته دیگ خورده؟
- باید صبر کنیم تا کفگیر از ته دیگ بلند شود (rare).
Dining
- کفگیر را به من بده.
- ببخشید، کفگیر کجاست؟
- با کفگیر برای خودت غذا بکش.
- کفگیر را داخل ظرف بگذار.
会話のきっかけ
"آیا میدانی چرا به این وسیله میگویند کفگیر؟"
"به نظر تو کفگیر چوبی بهتر است یا فلزی؟"
"میتوانی آن کفگیر را به من بدهی؟"
"شنیدهای که میگویند کفگیر فلانی به ته دیگ خورده؟"
"در کشور شما برای کشیدن برنج از چه ابزاری استفاده میکنند؟"
日記のテーマ
امروز در آشپزخانه چه غذاهایی را با کفگیر درست کردی؟
توضیح بده که چطور از یک کفگیر برای درآوردن ته دیگ استفاده میکنی.
یک خاطره بنویس که در آن از اصطلاح 'کفگیر به ته دیگ خوردن' استفاده شده باشد.
اگر بخواهی یک کفگیر اختراع کنی، چه ویژگیهایی به آن اضافه میکنی؟
تفاوتهای بین کفگیر و ملاقه را در یک پاراگراف بنویس.
よくある質問
10 問It is primarily used for serving rice, especially to keep the grains long and to lift the crispy 'tahdig' from the bottom of the pot. It is also used for frying and flipping foods like Kuku.
Yes, it is the closest equivalent to a spatula or a large skimmer. However, in an Iranian context, it specifically refers to the tool used for rice and stovetop cooking.
It is pronounced 'kaf-GEER'. The 'kaf' sounds like the first part of 'cafeteria' and 'geer' sounds like 'gear' in a car.
It literally means 'the spatula hit the bottom of the pot'. Metaphorically, it means someone has run out of money or that a budget is completely exhausted.
No, you should use a 'malaghe' (ladle) for soup. A 'kafgir' is usually flat or slotted and won't hold liquid well.
Yes, there are metal, wooden, and silicone ones. Some are slotted (surakh-dar) for draining oil, and some are solid for serving rice.
Persian does not have grammatical gender, so 'kafgir' is neutral, like all other nouns.
You say 'do ta kafgir' or 'do adad kafgir'.
You can find them in any bazaar, kitchenware store, or supermarket.
It is primarily Persian, but due to cultural exchange, similar tools and terms might exist in neighboring regions, though 'kafgir' is distinctly Persian.
自分をテスト 180 問
Write: 'This is a spatula.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I washed the spatula.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Give me the metal spatula.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The spatula hit the bottom of the pot.' (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is the spatula?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The spatula is in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is serving rice with a spatula.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a spatula in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Small spatula'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'New wooden spatula'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Wash the spatulas carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom briefly in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I have a spatula.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The spatula is hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Put the spatula on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Silicone spatulas are better for pans.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Red spatula'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is my spatula?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The spatula is in the drawer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Using a spatula to lift tahdig.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'کفگیر' (Kafgir)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر کجاست؟' (Kafgir kojast?)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر را بشور.' (Kafgir ra beshu.)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom: 'کفگیر به ته دیگ خورده.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'یک کفگیر' (Yek kafgir)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر بزرگ' (Kafgir-e bozorg)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر چوبی' (Kafgir-e chobi)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر فلزی داغ است.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر من' (Kafgir-e man)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر را بده.' (Kafgir ra bede.)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'توی کشو کفگیر هست.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر را روی میز بگذار.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر نو' (Kafgir-e no)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر را شستم.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر سوراخدار' (Kafgir-e surakh-dar)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'با کفگیر برنج بکش.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر قرمز' (Kafgir-e ghermez)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر کثیف' (Kafgir-e kasif)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'کفگیر را پیدا کردم.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'ست کفگیر و ملاقه خریدم.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'کفگیر'
Listen and identify: 'کفگیر را بده'
Listen and identify: 'کفگیر چوبی'
Listen and identify the idiom: 'کفگیر به ته دیگ خورده'
Listen and identify: 'کفگیر بزرگ'
Listen and identify: 'کفگیر کجاست؟'
Listen and identify: 'کفگیر را شستم'
Listen and identify: 'کفگیر سیلیکونی'
Listen and identify: 'یک کفگیر'
Listen and identify: 'کفگیر روی میز'
Listen and identify: 'کفگیر سوراخدار'
Listen and identify: 'با کفگیر برنج بکش'
Listen and identify: 'کفگیر نو'
Listen and identify: 'کفگیر را پاک کن'
Listen and identify: 'دسته کفگیر'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کفگیر' (kafgir) is the standard Persian term for a spatula or skimmer. Beyond its practical use in serving rice, it carries significant cultural weight through the idiom 'کفگیر به ته دیگ خوردن', which metaphorically describes reaching the end of one's financial resources.
- A versatile kitchen spatula or skimmer used primarily for rice and frying.
- Central to Persian culinary culture, especially for serving rice and crispy tahdig.
- Used in the important idiom 'kafgir be tah-e dig khorde' meaning out of money.
- Essential vocabulary for A2 learners focusing on home and kitchen life.
Rice Etiquette
When serving rice to guests, always use a clean, large 'kafgir' to show respect for the meal.
Hard G
Ensure the 'g' in 'kafgir' is hard. A soft 'g' can make the word unrecognizable to native speakers.
Non-stick Care
Use a wooden or silicone 'kafgir' for Teflon pans to avoid scratching the surface.
Money Talk
Use the 'kafgir' idiom when you want to politely say you can't afford something right now.
例文
با کفگیر برنج را در دیس کشیدم.
関連コンテンツ
foodの関連語
عدس
A1スープやシチューによく使われる、小さくて食べられる豆(レンズ豆)。イラン料理の主要な食材です。
عدسی
A1アダシはイランの伝統的なレンズ豆のスープで、朝食によく食べられます。
عسل
A1ミツバチによって作られる甘くてねばねばした液体。イランではよく朝食に食べられます。
عصرانه
A2午後に食べる軽い食事やおやつのこと。
آب انداختن
B1(料理などで)水っぽくなる、水分が出る。きゅうりに塩を振ると水が出るような状態。
آب خوردن
A1水を飲む。ペルシャ語の日常会話で最も一般的な表現です。
آب معدنی
A2ミネラルウォーターは地下水から採取された水です。
آب میوه
A2フルーツジュースは果物から絞った飲み物です。
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2食べ物を沸騰したお湯で茹でること。「卵を10分間ゆでます。」