خارجی
خارجی 30秒で
- Describes things or people from outside a specific place.
- Commonly means 'foreign' (adjective) or 'foreigner' (noun).
- Essential for discussing international matters, trade, and people.
- Context determines if it's an adjective or noun.
Understanding 'خارجی' (khāreji)
- Adjective
- When used as an adjective, 'خارجی' describes something that is not from the place you are currently in or talking about. It can refer to things, people, or ideas that originate from another country or region. For example, you might talk about 'کتاب خارجی' (khāreji ketāb - a foreign book) or 'موسیقی خارجی' (khāreji musiqi - foreign music). It emphasizes an origin that is outside of a specified boundary, whether that boundary is a country, a city, or even a specific group.
- Noun
- As a noun, 'خارجی' refers to a person who is from another country. This is the most common use for learners. It's similar to saying 'foreigner' or 'outsider' in English. For instance, 'او یک خارجی است' (u yek khāreji ast - He/She is a foreigner). It can also be used more broadly to mean an outsider to a particular group or community, not necessarily tied to nationality, though nationality is the primary meaning. The context usually makes it clear whether it refers to a national foreigner or a general outsider.
این یک ماشین خارجی است. (In yek māshin-e khāreji ast.) - This is a foreign car.
او یک خارجی است. (U yek khāreji ast.) - He/She is a foreigner.
- Contextual Nuances
- The word 'خارجی' is very common in everyday conversation. When referring to people, it's generally neutral, but depending on the tone and context, it can sometimes carry a slight implication of being 'other' or 'not belonging,' similar to 'foreigner' in English. However, in most neutral contexts, it's simply descriptive of nationality. When used for objects or concepts, it straightforwardly means 'imported' or 'from elsewhere.' For instance, discussing international news would involve 'اخبار خارجی' (akhbār-e khāreji). The concept of 'external' can also apply to things within a country but outside a specific region or organization, though this is less common for beginners.
Putting 'خارجی' to Work
The word 'خارجی' (khāreji) is quite versatile and can fit into many sentence structures. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, often linked by the 'ezafe' construction (a possessive or descriptive connector, often represented by '-e' or '-ye' sound). As a noun, it functions like any other noun, taking its place as the subject, object, or complement.
- As an Adjective (Describing Nouns)
- When 'خارجی' describes a noun, it tells you about the origin or nature of that noun. You'll often see it used with words for goods, people's professions, or abstract concepts.
من یک دوست خارجی دارم. (Man yek dust-e khāreji dāram.) - I have a foreign friend.
این شرکت محصولات خارجی وارد میکند. (In sherkat mahsulāt-e khāreji vāred mikonad.) - This company imports foreign products.
- As a Noun (Referring to a Person)
- When 'خارجی' refers to a person, it functions as a noun. It can be the subject of a sentence, the object, or follow a linking verb like 'است' (ast - is/am/are).
بسیاری از خارجیها در این شهر زندگی میکنند. (Besyāri az khārejihā dar in shahr zendegi mikonand.) - Many foreigners live in this city.
من با یک خارجی صحبت کردم. (Man bā yek khāreji sohbat kardam.) - I spoke with a foreigner.
- Questions and Negations
- Forming questions and negations with 'خارجی' follows standard Persian grammar. For questions, you might use question words or simply intonation. For negations, the particle 'نیست' (nist - is not) is used with the verb 'to be'.
آیا این کتاب خارجی است؟ (Āyā in ketāb khāreji ast?) - Is this book foreign?
این یک غذای خارجی نیست. (In yek ghazā-ye khāreji nist.) - This is not a foreign dish.
Real-World Usage of 'خارجی'
'خارجی' (khāreji) is a word you'll encounter frequently in various aspects of Iranian and Persian-speaking cultures. Its commonality stems from the globalized nature of modern life and the historical interactions between Iran and other nations.
- Everyday Conversations
- In casual chats, people often use 'خارجی' to talk about anything that isn't local. This could be food, music, movies, fashion, or even technology. For example, someone might say, 'این آهنگ خارجی است، خیلی قشنگه!' (In āhang khāreji ast, kheyli ghashange! - This song is foreign, it's very beautiful!). When referring to people, it's a standard way to identify someone from another country, such as discussing tourists or expatriates.
آنها به یک فیلم خارجی رفتند. (Ānhā be yek film-e khāreji raftand.) - They went to a foreign film.
- Media and News
- News reports, documentaries, and articles frequently use 'خارجی' to denote international affairs, foreign policy, or products originating from abroad. You might hear about 'تحریمهای خارجی' (tahrīmhā-ye khāreji - foreign sanctions) or 'بازار خارجی' (bāzār-e khāreji - foreign market). It's a staple in discussions about economics, politics, and international relations.
گزارشهای خارجی حاکی از تنش است. (Gozāreshhā-ye khāreji hāki az tanesh ast.) - Foreign reports indicate tension.
- Business and Commerce
- In the business world, 'خارجی' is essential for discussing trade, investment, and international partnerships. Phrases like 'تجارت خارجی' (tejārat-e khāreji - foreign trade) and 'سرمایهگذاری خارجی' (sarmāyehgozāri-ye khāreji - foreign investment) are commonplace. Companies often advertise 'اجناس خارجی' (ajnas-e khāreji - foreign goods) to appeal to consumers who value imported items.
- Social Interactions
- When people meet someone from another country, they might naturally use 'خارجی' to describe them. For example, 'ما در دانشگاه با دانشجویان خارجی زیادی دوست شدیم' (Mā dar dāneshgāh bā dāneshjuyān-e khāreji ziyādi dust shodim - We became friends with many foreign students at university). It's a direct and common way to refer to nationality.
Avoiding Pitfalls with 'خارجی'
While 'خارجی' (khāreji) is a fundamental word, learners can sometimes make mistakes, especially concerning its grammatical function and nuanced usage. Being aware of these common errors can significantly improve your fluency and accuracy.
- Confusing Adjective and Noun Usage
- The most frequent mistake is using 'خارجی' incorrectly as either an adjective or a noun. Remember, when it describes something (like a car or a book), it's an adjective and usually needs the 'ezafe' connector (-e/-ye). When it refers to a person, it's a noun. Incorrect: من یک خارجی ماشین دارم. (Man yek khāreji māshin dāram.) - This incorrectly places the adjective before the noun and omits the 'ezafe'.Correct: من یک ماشین خارجی دارم. (Man yek māshin-e khāreji dāram.) - I have a foreign car.Incorrect: او خارجی است. (U khāreji ast.) - If referring to nationality, this might sound abrupt or incomplete without context. It's better to use it as an adjective modifying 'person' or use the plural form if multiple.Correct: او یک فرد خارجی است. (U yek fard-e khāreji ast.) - He/She is a foreign individual.Correct: آنها خارجی هستند. (Ānhā khāreji hastand.) - They are foreigners (plural noun).
- Overgeneralization of 'Outsider' Meaning
- While 'خارجی' can sometimes mean 'outsider' in a broader sense, it's primarily tied to nationality. Using it to describe someone who is simply not part of a social group but is from the same country can be confusing or even offensive. Stick to the primary meaning of 'foreigner' or 'foreign' unless the context strongly suggests otherwise.Potentially Incorrect: او یک خارجی در مهمانی بود. (U yek khāreji dar mehmani bud.) - If the person is from the same country, this might imply they are socially awkward or unwelcome, which is not the direct meaning of 'خارجی'.Better: او در مهمانی احساس غریبگی میکرد. (U dar mehmani ehsās-e gharibegi mikard.) - He felt like an outsider at the party (using a different word for feeling out of place).
- Pronunciation Issues
- The pronunciation of 'خ' (kh) can be challenging for non-native speakers. It's a guttural sound made in the back of the throat, similar to the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. Mispronouncing it can change the word or make it difficult to understand.Common Error: Pronouncing 'خارجی' as 'azar' or 'sareji'.Correct Pronunciation: Emphasize the 'kh' sound at the beginning.
- Pluralization Errors
- When referring to multiple foreigners, the plural suffix '-ha' is added, making it 'خارجیها' (khāreji-hā). Forgetting this can lead to grammatical errors.Incorrect: من با خارجی صحبت کردم. (Man bā khāreji sohbat kardam.) - If you spoke to more than one person.Correct: من با خارجیها صحبت کردم. (Man bā khāreji-hā sohbat kardam.) - I spoke with foreigners.
Finding the Right Word: 'خارجی' and its Relatives
Understanding 'خارجی' (khāreji) is crucial, but knowing its synonyms and related terms can enrich your vocabulary and provide more precise ways to express yourself. These alternatives offer different shades of meaning and formality.
- 'بیگانه' (bīgāneh) - Stranger, Alien, Foreigner
- Comparison: 'بیگانه' is very similar to 'خارجی' when referring to a person from another country. However, 'بیگانه' can also carry a stronger sense of being unfamiliar, unknown, or even unwelcome. It can imply a deeper disconnect than just nationality. As an adjective, it can mean alien or foreign, but often with a more negative or detached connotation.Usage: 'او برای من بیگانه بود.' (U barāye man bīgāneh bud.) - He/She was a stranger to me. (Could be literal or emotional).Usage: 'این ایده بیگانه است.' (In ideh bīgāneh ast.) - This idea is alien/foreign. (Implies it's not native to the thought process).'خارجی' is more common and neutral for nationality.
- 'غریبه' (gharibeh) - Stranger, Foreigner
- Comparison: 'غریبه' is perhaps the closest synonym to 'خارجی' when referring to a person. It simply means a stranger or someone you don't know. It can refer to someone from another country, or just someone you've never met before, regardless of their nationality. It's generally neutral and very common.Usage: 'یک غریبه در خانه را زد.' (Yek gharibeh dar khāneh rā zad.) - A stranger knocked on the door.Usage: 'او را به عنوان یک غریبه میشناختم.' (U rā be onvān-e yek gharibeh mīshenākhtam.) - I knew him/her as a stranger.'خارجی' specifically points to foreign nationality, while 'غریبه' is broader.
- 'فرنگی' (farangi) - European, Western
- Comparison: Historically, 'فرنگی' referred specifically to people from Europe (Franks). While it can still sometimes mean European, it is often used more broadly to mean Western or related to Western culture, similar to how 'foreign' might be used in English to imply Western influence. It's less common now for general nationality than 'خارجی'.Usage: 'لباس فرنگی' (lebās-e farangi) - Western clothing.Usage: 'او لهجه فرنگی دارد.' (U lahje-ye farangi dārad.) - He/She has a Western accent.'فرنگی' is more specific (often European/Western) and can sometimes feel a bit dated or specialized compared to the general 'خارجی'.
- 'وارداتی' (vāredāti) - Imported
- Comparison: This is an adjective derived from the verb 'وارد کردن' (vāred kardan - to import). It's used exclusively for goods and products that have been brought into the country from abroad. It's a direct equivalent to 'imported'.Usage: 'این ماشین وارداتی است.' (In māshin vāredāti ast.) - This car is imported.Usage: 'ما فقط کالاهای وارداتی میفروشیم.' (Mā faghat kālāhā-ye vāredāti mīforūshim.) - We only sell imported goods.'خارجی' can describe imported goods, but 'وارداتی' is more specific to the act of importing. You wouldn't call a person 'وارداتی'.
発音ガイド
レベル別の例文
این یک ماشین خارجی است.
This is a foreign car.
Here 'خارجی' functions as an adjective modifying 'ماشین' (car).
او یک خارجی است.
He/She is a foreigner.
Here 'خارجی' functions as a noun referring to a person.
من آب خارجی میخواهم.
I want foreign water.
'خارجی' as an adjective describing 'آب' (water).
این کتاب خارجی است؟
Is this book foreign?
A question using 'خارجی' as an adjective.
موسیقی خارجی گوش میدهم.
I listen to foreign music.
'خارجی' as an adjective modifying 'موسیقی' (music).
آنها خارجی هستند.
They are foreigners.
'خارجی' used as a plural noun.
این غذا خارجی است.
This food is foreign.
'خارجی' as an adjective describing 'غذا' (food).
او یک خارجی است.
He/She is a foreigner.
Simple sentence structure with 'خارجی' as a noun.
این شرکت محصولات خارجی تولید میکند.
This company produces foreign products.
'خارجی' as an adjective modifying 'محصولات' (products).
من با یک خارجی دوست شدم.
I became friends with a foreigner.
'خارجی' as a noun in a sentence about making friends.
آیا این فیلم خارجی است؟
Is this film foreign?
Question formation with 'خارجی' as an adjective.
قیمت اجناس خارجی بالاست.
The price of foreign goods is high.
'خارجی' as an adjective modifying 'اجناس' (goods).
او لهجه خارجی دارد.
He/She has a foreign accent.
'خارجی' as an adjective modifying 'لهجه' (accent).
ما با توریستهای خارجی صحبت کردیم.
We spoke with foreign tourists.
'خارجی' as an adjective modifying 'توریستها' (tourists).
این ماشین از کشور خارجی وارد شده است.
This car has been imported from a foreign country.
Using 'کشور خارجی' (foreign country) to emphasize origin.
کمی احساس غربت میکنم چون خارجی هستم.
I feel a bit homesick because I am a foreigner.
'خارجی' as a noun explaining the reason for feeling homesick.
تبادل فرهنگی بین دانشجویان خارجی و داخلی ضروری است.
Cultural exchange between foreign and domestic students is necessary.
Comparing 'خارجی' (foreign) with 'داخلی' (domestic) students.
سیاست خارجی این کشور بسیار پیچیده است.
The foreign policy of this country is very complex.
'سیاست خارجی' (foreign policy) is a common collocation.
او به عنوان یک فرد خارجی در جامعه پذیرفته شد.
He/She was accepted into the society as a foreigner.
'فرد خارجی' (foreign individual) used in a context of social integration.
بازار سرمایه خارجی تحت تاثیر اخبار جهانی قرار گرفت.
The foreign capital market was affected by global news.
'بازار سرمایه خارجی' (foreign capital market) is a technical term.
تلاشهای زیادی برای جذب سرمایهگذاری خارجی صورت گرفته است.
Many efforts have been made to attract foreign investment.
'سرمایهگذاری خارجی' (foreign investment) is a common economic term.
مقررات جدیدی برای واردات کالاهای خارجی وضع شده است.
New regulations have been enacted for the import of foreign goods.
'کالاهای خارجی' (foreign goods) in a regulatory context.
او به دلیل نداشتن ویزای خارجی دستگیر شد.
He/She was arrested due to not having a foreign visa.
'ویزای خارجی' (foreign visa) is a specific document.
برگزاری نمایشگاههای بینالمللی به حضور هنرمندان خارجی کمک میکند.
Holding international exhibitions helps with the participation of foreign artists.
'هنرمندان خارجی' (foreign artists) in the context of cultural events.
تنشهای ژئوپلیتیکی در منطقه، سرمایهگذاری خارجی را با ریسک مواجه کرده است.
Geopolitical tensions in the region have put foreign investment at risk.
Complex sentence structure with 'سرمایهگذاری خارجی' in an economic and political context.
قوانین مهاجرتی برای اتباع خارجی در سالهای اخیر تغییر کرده است.
Immigration laws for foreign nationals have changed in recent years.
'اتباع خارجی' (foreign nationals) is a formal term used in legal contexts.
شرکتهای چندملیتی اغلب به دنبال نیروهای کار خارجی ماهر هستند.
Multinational corporations often seek skilled foreign labor.
'نیروهای کار خارجی' (foreign labor) is a term used in human resources and economics.
تأثیرات فرهنگی کالاهای خارجی بر جامعه محلی قابل بررسی است.
The cultural impacts of foreign goods on the local community are worth examining.
'کالاهای خارجی' used in a discussion of cultural sociology.
دیپلماسی عمومی شامل تعامل با شهروندان خارجی برای بهبود روابط است.
Public diplomacy involves engaging with foreign citizens to improve relations.
'شهروندان خارجی' (foreign citizens) in the context of international relations.
تحلیلگران اقتصادی معتقدند که تعرفههای خارجی میتواند به تولید داخلی آسیب بزند.
Economic analysts believe that foreign tariffs can harm domestic production.
'تعرفههای خارجی' (foreign tariffs) is a specific economic term.
حضور گسترده گردشگران خارجی در فصل تابستان، اقتصاد منطقه را رونق میبخشد.
The extensive presence of foreign tourists in the summer season boosts the region's economy.
'گردشگران خارجی' (foreign tourists) in an economic and tourism context.
این پروژه نیازمند دانش فنی و تجهیزات خارجی است.
This project requires technical knowledge and foreign equipment.
'تجهیزات خارجی' (foreign equipment) in a project management context.
تغییرات پارادایم در علم اقتصاد، اغلب با ظهور نظریات و رویکردهای خارجی آغاز میشود.
Paradigm shifts in economics often begin with the emergence of foreign theories and approaches.
'رویکردهای خارجی' (foreign approaches) used in an academic context discussing intellectual history.
فرهنگ پاپ جهانی، با وجود ریشههای خارجی، به سرعت در جوامع محلی ادغام میشود.
Global pop culture, despite its foreign roots, integrates rapidly into local societies.
'ریشههای خارجی' (foreign roots) referring to the origin of cultural trends.
توسعه زیرساختها نیازمند جذب فناوری و سرمایههای خارجی است.
Infrastructure development requires attracting foreign technology and capital.
'فناوری خارجی' (foreign technology) and 'سرمایههای خارجی' (foreign capital) in development economics.
این سازمان با چالشهای بوروکراتیک در اجرای پروژههای خارجی روبرو است.
This organization faces bureaucratic challenges in implementing foreign projects.
'پروژههای خارجی' (foreign projects) in the context of international cooperation and administration.
مقاومت فرهنگی در برابر نفوذ ایدئولوژیهای خارجی، یکی از ویژگیهای جوامع سنتی است.
Cultural resistance against the influence of foreign ideologies is a characteristic of traditional societies.
'ایدئولوژیهای خارجی' (foreign ideologies) used in cultural studies and sociology.
ارزیابی ریسکهای خارجی برای تضمین پایداری اقتصادی بلندمدت حیاتی است.
Assessing foreign risks is vital for ensuring long-term economic sustainability.
'ریسکهای خارجی' (foreign risks) in financial and strategic planning.
هرچند زبان فارسی غنی است، اما آشنایی با زبانهای خارجی میتواند افق دید را گسترش دهد.
Although the Persian language is rich, familiarity with foreign languages can broaden one's horizons.
'زبانهای خارجی' (foreign languages) in the context of education and personal development.
تحولات سیاسی در کشورهای همسایه، تأثیرات خارجی قابل توجهی بر ثبات منطقه داشته است.
Political developments in neighboring countries have had significant foreign impacts on regional stability.
'تأثیرات خارجی' (foreign impacts) in geopolitical analysis.
پدیده جهانیشدن، مرزهای سنتی بین 'داخلی' و 'خارجی' را کمرنگ کرده است.
The phenomenon of globalization has blurred the traditional boundaries between 'domestic' and 'foreign'.
Abstract philosophical discussion of globalization, contrasting 'داخلی' and 'خارجی'.
در تحلیل گفتمان، بررسی منابع خارجی و تأثیرات آنها بر روایتهای بومی امری ضروری است.
In discourse analysis, examining foreign sources and their influence on indigenous narratives is essential.
'منابع خارجی' (foreign sources) used in academic literary and linguistic analysis.
تطبیق با هنجارهای اجتماعی خارجی، اغلب چالشبرانگیزترین جنبه مهاجرت است.
Adapting to foreign social norms is often the most challenging aspect of migration.
'هنجارهای اجتماعی خارجی' (foreign social norms) in sociology and migration studies.
این اثر هنری، با الهام از سنتهای خارجی، تفسیری نو از هویت ملی ارائه میدهد.
This work of art, inspired by foreign traditions, offers a new interpretation of national identity.
'سنتهای خارجی' (foreign traditions) in art criticism and cultural theory.
در دنیای امروز، تمایز قائل شدن بین اطلاعات داخلی و خارجی، برای تشخیص اخبار جعلی حیاتی است.
In today's world, distinguishing between domestic and foreign information is vital for identifying fake news.
Distinguishing 'داخلی' (domestic) and 'خارجی' (foreign) information in the context of media literacy.
مفهوم 'دیگری' در فلسفه، اغلب با انگاره 'خارجی' بودن و بیگانه بودن گره خورده است.
The concept of 'the Other' in philosophy is often tied to the notion of being 'foreign' and alien.
'خارجی' used in a philosophical context related to identity and alterity.
تغییرات اقلیمی، پیامدهای خارجی قابل پیشبینی ناپذیری برای اکوسیستمهای سراسر جهان دارد.
Climate change has unpredictable foreign consequences for ecosystems worldwide.
'پیامدهای خارجی' (foreign consequences) in environmental science, referring to impacts beyond the immediate source.
تحلیلگران استراتژیک، همواره تأثیرات خارجی بالقوه بر امنیت ملی را مد نظر قرار میدهند.
Strategic analysts always consider potential foreign influences on national security.
'تأثیرات خارجی بالقوه' (potential foreign influences) in strategic and security studies.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A foreigner. Used when referring to one person from another country.
من با یک خارجی صحبت کردم و او داستان جالبی داشت. (I spoke with a foreigner, and he had an interesting story.)
— Foreign goods. Refers to products manufactured in another country.
این فروشگاه فقط کالای خارجی میفروشد. (This store only sells foreign goods.)
— From abroad, from outside. Used to indicate origin.
این میوهها از خارج آمدهاند. (These fruits have come from abroad.)
— Foreign nation or people. A more formal way to refer to people from another country.
روابط دیپلماتیک با ملتهای خارجی بسیار مهم است. (Diplomatic relations with foreign nations are very important.)
— Foreign culture. Refers to the customs, arts, social institutions, and achievements of a particular nation or people.
آشنایی با فرهنگ خارجی میتواند دیدگاه انسان را تغییر دهد. (Familiarity with foreign culture can change one's perspective.)
— Foreign accent. The way someone speaks that is influenced by their native language.
او لهجه خارجی شیرینی دارد. (She has a sweet foreign accent.)
— Foreign investment. Money invested in a country by people or companies from another country.
دولت به دنبال جذب سرمایهگذاری خارجی بیشتر است. (The government is looking to attract more foreign investment.)
— Foreign entry or import. Can refer to the act of bringing something from outside.
ورود خارجی این قطعات برای تولید ضروری است. (The foreign entry of these parts is necessary for production.)
— External constraint or limitation. Something outside a system or person's control.
ما با محدودیتهای خارجی زیادی روبرو هستیم. (We are facing many external constraints.)
— Foreign influence. The power to affect the way someone thinks or behaves.
جلوگیری از نفوذ خارجی در امور داخلی کشور مهم است. (Preventing foreign influence in the country's internal affairs is important.)
慣用句と表現
— To mix with foreigners; to socialize with people from other countries. It implies becoming familiar and comfortable with them.
او خیلی زود با خارجیها قاطی شد و دوستان زیادی پیدا کرد. (He quickly mixed with the foreigners and made many friends.)
Informal— Literally 'foreign eye.' It refers to the gaze or attention of outsiders, often implying scrutiny or judgment from people outside a group or country.
آنها نگران چشم خارجی بودند و سعی میکردند همه چیز را مرتب نگه دارند. (They were worried about the foreign eye and tried to keep everything tidy.)
Figurative/Informal— To see someone or something as an outsider; to view them with suspicion or as not belonging.
متاسفانه، برخی افراد با مهاجران به چشم خارجی برخورد میکنند. (Unfortunately, some people treat immigrants as outsiders.)
Figurative/Slightly negative— Literally 'came from outside.' Used to describe something or someone that is not local or indigenous. It's a simple way to state foreign origin.
این نوع گل از خارج آمده و در اینجا به خوبی رشد نمیکند. (This type of flower came from abroad and doesn't grow well here.)
Neutral— To import foreign culture; to adopt or introduce cultural elements from another country.
برخی معتقدند که رسانهها فرهنگ خارجی را وارد جامعه میکنند. (Some believe that the media imports foreign culture into society.)
Figurative/Sociological— Genuine/Original foreign product. Emphasizes the authenticity of an imported item.
این کیف یک کالای خارجی اصل است و کیفیت بالایی دارد. (This bag is a genuine foreign product and has high quality.)
Commercial/Informal— Foreign people. A general term for people from other countries.
در این هتل، مردم خارجی زیادی اقامت دارند. (Many foreign people stay at this hotel.)
Neutral— To learn a foreign language. A common and straightforward phrase.
یاد گرفتن زبان خارجی برای پیشرفت شغلی مفید است. (Learning a foreign language is beneficial for career advancement.)
Neutral— To negotiate with a foreign party. Used in business and diplomacy.
آنها با طرف خارجی برای عقد قرارداد مذاکره کردند. (They negotiated with the foreign party to sign a contract.)
Formal/Business— Foreign standards. Refers to the norms, regulations, or quality benchmarks set by other countries.
این محصول مطابق با استانداردهای خارجی تولید شده است. (This product has been manufactured according to foreign standards.)
Technical/BusinessSummary
The word 'خارجی' (khāreji) is a fundamental term in Persian, serving as both an adjective meaning 'foreign' or 'external' and a noun meaning 'foreigner' or 'outsider'. Its usage is widespread in discussions about nationality, imported goods, international relations, and cultural exchanges.
- Describes things or people from outside a specific place.
- Commonly means 'foreign' (adjective) or 'foreigner' (noun).
- Essential for discussing international matters, trade, and people.
- Context determines if it's an adjective or noun.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。