له کردن
له کردن 30秒で
- Lah kardan means to mash or crush physically, common in cooking and accidents.
- It is a compound verb using 'kardan' (to do/make) as the auxiliary.
- Metaphorically, it describes overwhelming victory or emotional devastation.
- The passive form 'lah shodan' means to be crushed or exhausted.
The Persian verb له کردن (lah kardan) is a versatile compound verb that primarily describes the action of mashing, crushing, or reducing something to a pulpy, flattened, or formless state. At its core, it involves the application of physical pressure. In the context of a Persian kitchen, this is a daily word. Whether you are making Abgoosht and need to mash the meat and beans into a paste, or you are preparing garlic for a sauce, you are performing the act of lah kardan. The word captures the transition from a structured, solid object to a soft mass.
- Physical Mashing
- Applying force to food or soft objects to change their texture. Example: Mashing potatoes or crushing berries.
- Destructive Crushing
- Accidentally or intentionally flattening an object, like stepping on a bug or a car running over a cardboard box.
- Metaphorical Defeat
- In sports or competition, to 'crush' an opponent signifies a total and overwhelming victory.
Beyond the physical, lah kardan carries significant emotional and social weight. If someone’s pride is deeply wounded or their spirit is broken by harsh criticism, a Persian speaker might say their personality was 'crushed'. It implies a level of damage that makes it hard to return to the original form. This dual usage—literal and figurative—makes it an essential verb for intermediate learners who wish to express more than just basic physical actions.
آشپز سیبزمینیها را با چنگال له کرد تا پوره درست کند.
In modern slang, specifically among the youth in Tehran, the word can also describe extreme exhaustion. While 'lah shodan' (the passive form) is more common for saying 'I am exhausted', 'lah kardan' can be used to describe an activity that 'crushed' you or wore you out completely. For instance, a very difficult gym session might 'lah' your muscles.
ماشین سنگین کارتنها را کاملاً له کرد.
The word is also frequently used in news reports regarding accidents or natural disasters. If a building collapses under the weight of snow, or a car is flattened in a collision, the media will use this verb to emphasize the extent of the damage. It conveys a sense of finality and total destruction that words like 'shekastan' (to break) do not quite capture. 'Shekastan' implies pieces, while 'lah kardan' implies a loss of volume and shape.
Grammatically, له کردن is a transitive compound verb. This means it always acts upon an object. In Persian, this object is typically followed by the particle را (ra) if it is a specific noun. Understanding the placement of the object and the conjugation of the auxiliary verb kardan is key to mastering this word. The word lah remains static, while kardan changes according to tense, person, and mood.
- Present Continuous
- دارم سیرها را له میکنم (I am mashing the garlic). This indicates an ongoing action, usually in the kitchen.
- Simple Past
- او سوسک را له کرد (He crushed the cockroach). A completed action in the past.
- Imperative
- میوهها را له نکن! (Don't mash the fruits!). Used for giving instructions or warnings.
When using it figuratively, the structure remains the same but the objects become abstract. For instance, 'to crush someone's spirit' would be ruhiye-ye kasi ra lah kardan. In sports commentary, you will often hear harif ra lah kardand (they crushed the opponent), emphasizing a dominant performance. It is important to note that because it is a compound verb, any negative prefixes (na-) or future tense markers (khaham) will attach to the kardan part, not to lah.
نباید اجازه دهی مشکلات تو را له کنند.
In formal writing, you might encounter more complex variations. For example, the passive form lah shodeh ast (has been crushed) is used in news. If you are describing a process, like making paper, you might say chub-ha ra lah mikonand (they mash the woods). The verb is highly productive and can be used in almost any context where pressure results in deformation. It is also common in medical contexts to describe 'crush injuries' (le-shodegi).
تیم ما حریف را در فینال له کرد.
The most common place to hear له کردن is in the kitchen. Persian cuisine involves many dishes that require ingredients to be mashed or beaten. If you are watching a Persian cooking show or helping an Iranian grandmother in the kitchen, you will hear this word constantly. 'Goosht-koob' is the tool used for this, and the action is lah kardan. It is an essential part of making Gousht-koobideh, the mashed portion of the famous Dizi stew.
- Culinary Context
- Mashing chickpeas, meat, or vegetables to create a specific texture for stews and appetizers like 'Mirza Ghasemi'.
- Street and Traffic
- Describing the aftermath of a traffic accident where a vehicle or object has been flattened.
- Sports Journalism
- Headlines describing a massive victory over a rival team.
Another common setting is in casual conversations about physical comfort. If someone is sitting in a crowded bus, they might complain, 'Darand mara lah mikonand!' (They are crushing me!). This hyperbolic use is very common in the busy streets of Tehran. It conveys a sense of being squeezed or overwhelmed by physical proximity. Similarly, it is used when talking about luggage. 'Don't put that heavy bag on my clothes, you'll crush them!' (le-shun mikoni).
توی مترو داشتم له میشدم.
Finally, in the world of gardening and agriculture, workers use lah kardan to describe the process of crushing grapes for juice or vinegar, or mashing seeds for oil. It is a word that connects the traditional manual labor of the past with the modern everyday life of Iranians. Whether literal or metaphorical, the word carries an intensity that signals a significant change in the state of the object being discussed.
بچهها با پا انگورها را له کردند.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing له کردن with other verbs that involve force, such as shekastan (to break) or khord kardan (to chop/break into small pieces). While 'shekastan' is used for hard objects like glass or wood that snap, 'lah kardan' is for things that are soft enough to be mashed or things that flatten under weight. You wouldn't 'lah' a window, but you would 'lah' a strawberry.
- Lah vs. Khord
- Khord kardan means to chop into small bits (like onions). Lah kardan means to mash into a paste.
- Transitive vs. Intransitive
- Confusing 'lah kardan' (to crush something) with 'lah shodan' (to be crushed). Always check if there is an object.
- Pronunciation
- Confusing 'Lah' with 'Loh' (tablet). Ensure the 'a' sound is short and crisp like in 'cat'.
Another common error is using lah kardan when fishar dadan (to press) is more appropriate. 'Fishar dadan' is simply applying pressure, often without destroying the object (like pressing a button). 'Lah kardan' implies a destructive or transformative outcome. If you press a button, you don't 'lah' it unless you use a hammer and destroy it. Learners should also be careful with the word koobidan (to pound/hit). While similar, 'koobidan' emphasizes the striking motion, whereas 'lah kardan' emphasizes the result of the pressure.
اشتباه: من پیاز را له کردم (وقتی منظور خرد کردن است).
Lastly, pay attention to the compound verb structure. Do not try to conjugate 'lah'. It is always 'lah' + conjugated 'kardan'. For example, 'will crush' is lah khahad kard, not khahad lah kard. Keeping the auxiliary verb at the end is a standard rule in Persian grammar that learners sometimes forget when they are focused on the meaning of the main part of the verb.
Persian has several words that overlap with له کردن, and choosing the right one can make your speech sound more natural and precise. Depending on the intensity and the method of crushing, you might choose koobidan, asiyab kardan, or pas-andaz kardan. Each of these carries a slightly different nuance.
- Koobidan (کوبیدن)
- To pound or hammer. This is very close to 'lah kardan' and often used interchangeably in cooking, but it emphasizes the rhythmic striking motion.
- Asiyab Kardan (آسیاب کردن)
- To grind. Used for hard substances like coffee beans or wheat. You 'grind' them into powder, whereas you 'mash' (lah) soft things into paste.
- Feshordan (فشردن)
- To squeeze. This is more about extracting liquid (like squeezing an orange) rather than just flattening the object.
In more formal or literary contexts, you might see pay-mal kardan (to trample underfoot). This is almost always used metaphorically to describe the violation of rights or the crushing of someone's dignity. While lah kardan can also be used this way, pay-mal kardan is more specific to social and legal injustices. Another alternative is machoogh kardan, which is a more regional or older term for crushing, though it is much less common today.
او حقوق دیگران را پایمال کرد.
When talking about breaking something into tiny pieces without the 'pulp' aspect, khord kardan is your best bet. If you are talking about total destruction where the object is obliterated, nabood kardan (to destroy) might be used. However, lah kardan remains the most descriptive word for that specific 'flattened' result. In technical manuals, you might see metraas kardan for compressing, but in daily life, stick with lah kardan for its simplicity and wide applicability.
How Formal Is It?
豆知識
The tool used to 'lah' meat (Gousht-koob) is one of the most iconic utensils in an Iranian kitchen, often made of heavy wood or metal.
発音ガイド
- Pronouncing 'lah' as 'loh' (like low).
- Dropping the 'h' entirely.
- Stressing the 'lah' instead of the 'dan'.
- Making the 'a' in 'lah' too long.
- Confusing the 'k' sound with 'g'.
難易度
The word is easy to recognize in text due to its short first part.
Remembering the compound structure and the 'h' in 'lah' is important.
Pronouncing the 'h' correctly and using it in metaphors takes practice.
Easily heard in cooking shows and casual talk.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verb Conjugation
In 'lah kardan', only 'kardan' changes: lah mikonam, lah kardam, lah khaham kard.
Object Marker 'Ra'
Specific objects need 'ra': 'Ghaz-ra lah kardam'.
Passive Voice with 'Shodan'
To say 'was crushed', use 'lah shodan': 'Ghojeh lah shod'.
Negative Prefix 'Na-'
The 'na' goes before 'kon': 'Lah nakon'.
Subjunctive Mood
After verbs like 'want': 'Mikhaham lah konam'.
レベル別の例文
من موز را له میکنم.
I am mashing the banana.
Present continuous tense: lah + mi + kon + am.
او توتفرنگی را له کرد.
He/She crushed the strawberry.
Simple past tense: lah + kard.
سوسک را له نکن!
Don't crush the cockroach!
Negative imperative: lah + na + kon.
آیا سیب را له کردی؟
Did you crush the apple?
Question in simple past.
ما سیبزمینی را له کردیم.
We mashed the potato.
First person plural, simple past.
گل را له نکن.
Don't crush the flower.
Negative imperative.
او کاغذ را له کرد.
He crumpled (crushed) the paper.
Simple past.
گربه موش را له کرد.
The cat crushed the mouse.
Subject + Object + Verb.
آشپز باید گوشت را کاملاً له کند.
The chef must mash the meat completely.
Use of modal 'bayad' + subjunctive.
ماشین جعبه را له کرد.
The car crushed the box.
Simple past with a non-human subject.
میخواهم این سیرها را له کنم.
I want to mash these garlic cloves.
Want + subjunctive.
او با کفشهایش برفها را له کرد.
He crushed the snow with his shoes.
Using 'ba' (with) to show instrument.
بچهها نانها را له کردند.
The children crushed the bread.
Plural subject and verb.
میوههای نرم زود له میشوند.
Soft fruits get crushed easily.
Passive form: lah shodan.
او حشره را زیر پایش له کرد.
He crushed the insect under his foot.
Prepositional phrase 'zir-e payash'.
چرا کتاب مرا له کردی؟
Why did you crush my book?
Interrogative with possessive pronoun.
تیم ما حریف را در مسابقه له کرد.
Our team crushed the opponent in the match.
Figurative use in sports.
او با حرفهایش غرور مرا له کرد.
He crushed my pride with his words.
Metaphorical use with abstract noun 'ghorooro'.
اگر مراقب نباشی، انگورها له میشوند.
If you aren't careful, the grapes will be crushed.
Conditional sentence Type 1.
او تمام مدارک را له و لورده کرد.
He completely mangled (crushed) all the documents.
Use of the intensive idiom 'lah o loorde'.
فشار جمعیت داشت مردم را له میکرد.
The pressure of the crowd was crushing the people.
Past continuous tense.
آشپز ماهر سیبزمینی را بدون وسیله له کرد.
The skilled chef mashed the potato without any tool.
Adverbial phrase 'bedun-e vasile'.
او سعی کرد احساساتش را له کند.
He tried to crush (suppress) his feelings.
Infinitive construction.
چرا اینقدر گوجهها را له کردی؟
Why did you mash the tomatoes so much?
Use of 'inghadar' for emphasis.
رژیم سعی کرد قیام را له کند.
The regime tried to crush the uprising.
Political/Historical context.
او شخصیت رقیبش را در مناظره له کرد.
He crushed his rival's character in the debate.
Abstract object 'shakhsiyat'.
وزن زیاد سقف، ستونها را له کرده است.
The heavy weight of the roof has crushed the columns.
Present perfect tense.
او با بیرحمی آرزوهای فرزندش را له کرد.
He ruthlessly crushed his child's dreams.
Adverb 'ba bi-rahmi'.
در این کارخانه، سنگها را برای تولید سیمان له میکنند.
In this factory, they crush rocks to produce cement.
Industrial/Technical context.
او مدعی بود که میتواند هر مانعی را له کند.
He claimed he could crush any obstacle.
Reported speech.
بحران اقتصادی بسیاری از کسبوکارهای کوچک را له کرد.
The economic crisis crushed many small businesses.
Economic context.
او از اینکه میدید زحماتش له شده، ناراحت بود.
He was upset to see his efforts crushed.
Passive participle 'lah shode'.
منتقد با قلم تندش، کتاب جدید نویسنده را له کرد.
The critic, with his sharp pen, crushed the author's new book.
Literary metaphor.
ساختار قدیمی جامعه، نوآوری را له میکرد.
The old structure of society used to crush innovation.
Sociological context.
او در زیر بار مسئولیتهای سنگین له شده بود.
He was crushed under the weight of heavy responsibilities.
Past perfect passive.
استبداد همواره تلاش میکند صدای آزادی را له کند.
Tyranny always tries to crush the voice of freedom.
Political philosophy context.
او با یک حرکت استراتژیک، تمام نقشههای دشمن را له کرد.
With one strategic move, he crushed all the enemy's plans.
Military/Strategic context.
فشار اتمسفر در آن عمق، هر جسمی را له میکند.
Atmospheric pressure at that depth crushes any object.
Scientific context.
او با نگاهی تحقیرآمیز، اعتماد به نفس او را له کرد.
With a contemptuous look, he crushed her self-confidence.
Psychological impact.
فرآیند استخراج روغن شامل له کردن دانههای گیاهی است.
The oil extraction process involves crushing plant seeds.
Gerund usage in a process description.
دیالکتیک تاریخ، گاه تمدنهای بزرگ را در چرخدندههای خود له میکند.
The dialectic of history sometimes crushes great civilizations in its gears.
Highly abstract and philosophical.
او چنان با قدرت استدلال کرد که منطق ضعیف طرف مقابل را له کرد.
He argued with such power that he crushed the opponent's weak logic.
Intellectual dominance.
نیروی گرانش یک سیاهچاله، فضا-زمان را در خود له میکند.
The gravitational force of a black hole crushes space-time within itself.
Advanced scientific metaphor.
شاعر در شعرش، از له شدن آرزوها در پایمال زمان سخن میگوید.
The poet speaks in his poem about the crushing of dreams under the trample of time.
Poetic and literary.
این تراژدی، روح و روان بازماندگان را کاملاً له کرده است.
This tragedy has completely crushed the souls and minds of the survivors.
Deep emotional weight.
او با وقاحت تمام، حقیقت را در زیر پای منافعش له کرد.
With utter audacity, he crushed the truth under the feet of his interests.
Moral and ethical judgment.
فرآیند تکامل، گونههای ضعیف را در مسیر خود له کرده است.
The process of evolution has crushed weak species in its path.
Biological/Evolutionary context.
او با یک نقد ویرانگر، اعتبار چندین ساله آن موسسه را له کرد.
With a devastating critique, he crushed the multi-year credibility of that institution.
Institutional impact.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— You're crushing me (physically, like in a hug or a crowd).
نزدیکتر نیا، داری منو له میکنی.
— Informal variation of 'lah o loorde', meaning shattered or crushed.
ماشین له و په شد.
よく混同される語
Khord kardan is chopping into pieces; lah kardan is mashing into a pulp.
Shekastan is for hard things like glass; lah kardan is for soft things or flattening.
Koobidan is hitting or pounding; lah kardan is the result of pressure.
慣用句と表現
— To beat someone up badly or to destroy an object completely.
دزد را له و لورده کردند.
Informal— To ignore someone's rights or dignity completely.
او قانون را زیر پا له کرد.
Neutral— To be overwhelmed by the difficulties of life.
او زیر بار مشکلات له شده است.
Literary— To humble someone who is arrogant (lit: to crush their nose).
بالاخره یک نفر باید دماغ او را له کند.
Informal— To break under psychological or physical pressure.
او زیر فشار درسها له شد.
Neutral— To be completely exhausted or physically damaged.
بعد از ورزش له و لورده شدم.
Informal間違えやすい
Similar sound.
Loh means a tablet or plaque; Lah means crushed.
لوح گلی (clay tablet) vs له کردن (to crush).
Starts with 'L'.
Laseh means gums (in the mouth).
لثه سالم (healthy gums).
Phonetically distinct but starts with 'L'.
Lajan means mud or sludge.
توی لجن افتاد.
Starts with 'L'.
Lezzat means pleasure.
لذت بردن (to enjoy).
Starts with 'L'.
Looleh means pipe or tube.
لوله آب (water pipe).
文型パターン
[Object] را له کن.
موز را له کن.
من دارم [Object] را له میکنم.
من دارم سیر را له میکنم.
او [Abstract Noun] مرا له کرد.
او شخصیت مرا له کرد.
اگر [Condition]، [Object] له میشود.
اگر فشار بدهی، میوه له میشود.
او با [Tool/Method]، [Object] را له کرد.
او با منطق قوی، بحث را له کرد.
[Complex Subject] در حال له کردن [Abstract Concept] است.
چرخهای صنعت در حال له کردن سنتها هستند.
نباید بگذاری [Something] تو را له کند.
نباید بگذاری غم تو را له کند.
[Subject] زیر [Something] له شد.
کارتن زیر ماشین له شد.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily spoken Persian and cooking.
-
من شیشه را له کردم.
→
من شیشه را شکستم.
Glass breaks into pieces (shekastan), it doesn't turn into a pulp (lah kardan).
-
او میوه را خرد کرد (when they mean mashed).
→
او میوه را له کرد.
If the fruit is now a paste, 'lah' is the correct word, not 'khord'.
-
من دارم موز را میله کنم.
→
من دارم موز را له میکنم.
The 'mi-' prefix must go on the 'kardan' part of the compound verb.
-
کتاب له شد (when it's just torn).
→
کتاب پاره شد.
Use 'lah' only if the book was flattened by something very heavy.
-
او را له کردم (to mean 'I hit him').
→
او را زدم.
'Lah kardan' is much stronger than just hitting; it means total destruction.
ヒント
Compound Verb Rule
Always conjugate 'kardan', never 'lah'. For example: 'lah mikonam', not 'milah konam'.
Soft vs Hard
Use 'lah' for soft things like fruit or mushy food. Use 'shekastan' for glass or brittle items.
Exhaustion
If you are very tired after work, say 'Lah-am' or 'Lah shodam' to sound like a native.
The Right Tool
When you 'lah' meat, the tool is a 'goosht-koob'. It's a key part of Iranian culture.
Accidents
In news, 'lah shodan' is used for cars in crashes. It implies the car is a total loss.
Feelings
Crushing someone's 'ghoroor' (pride) is a common way to use this verb metaphorically.
Audible H
The 'h' at the end of 'lah' is soft but should be there. Don't say just 'la'.
Bugs
The most common way to tell someone to kill a bug is 'Lah-ash kon!' (Crush it!).
Spelling
In Persian, it's spelled with the letter 'He' at the end: له.
Khord vs Lah
Remember: Khord = small pieces. Lah = one mushy mass.
暗記しよう
記憶術
Think of the word 'Low'. When you 'Lah' something, you crush it down 'Low' to the ground.
視覚的連想
Imagine a big heavy boot crushing a soft red tomato until it is just a flat red mess.
Word Web
チャレンジ
Try to find three things in your kitchen you can 'lah kardan' (like garlic, bananas, or boiled potatoes) and say the verb out loud as you do it.
語源
The word 'lah' is of Persian origin, likely related to the concept of being soft or flattened. It has been used for centuries in culinary contexts.
元の意味: To be soft, pulpy, or flattened.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.文化的な背景
Be careful when using it metaphorically about people, as it can sound quite harsh or violent.
Similar to 'crush' in English, but more commonly used for food mashing than the English word 'crush'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Kitchen / Cooking
- سیر را له کن
- گوشتکوب کجاست؟
- خیلی له شده
- پوره سیبزمینی
Accidents
- ماشین له شد
- زیر چرخ رفت
- کاملاً صاف شد
- خسارت زیاد
Sports
- حریف را بردیم
- بازی را ترکاندیم
- لهشان کردیم
- قهرمان شدیم
Emotions
- دلم شکست
- غرورم له شد
- خیلی ناراحتم
- تحقیر شدم
Nature
- گلها را له نکن
- مورچه را نکش
- روی چمن نرو
- میوه رسیده
会話のきっかけ
"آیا تا به حال سیبزمینی له شده (پوره) درست کردهای؟"
"در ورزش مورد علاقهات، کدام تیم بقیه را له میکند؟"
"اگر کسی غرور تو را له کند، چه واکنشی نشان میدهی؟"
"بهترین وسیله برای له کردن سیر چیست؟"
"آیا تا به حال در متروی شلوغ احساس کردهای که داری له میشوی؟"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویس که در یک مسابقه حریف خود را له کردید.
توضیح بده که چگونه یک غذای سنتی که نیاز به له کردن دارد را میپزی.
آیا تا به حال شاهد یک تصادف بودهای که در آن چیزی له شده باشد؟
چگونه میتوانیم اجازه ندهیم مشکلات زندگی ما را له کنند؟
تفاوت بین له کردن فیزیکی و له کردن احساسی را شرح بده.
よくある質問
10 問Usually, we use 'shekastan' for bones. However, if the injury is very severe and the bone is shattered/mashed, doctors might use 'le-shodegi' (crush injury).
It is a neutral word. However, using it about someone's character is insulting and aggressive.
They are very similar. 'Koobidan' implies hitting with a tool, while 'lah kardan' focuses on the food becoming mashed. Both are used for 'Abgoosht'.
You use the passive form: 'Lah shodam' (I became crushed/mashed).
Only metaphorically (humiliating them) or in a crowd (physically squeezing them). Otherwise, it sounds violent.
As an adjective, 'lah' just means 'mashed' or 'bruised'. For example, 'sib-e lah' means a bruised apple.
There is no single direct opposite, but 'sakhtan' (to build) or 'tarmim kardan' (to repair) are conceptually opposite.
No direct etymological link, but it's a simple root found in many Iranian languages.
No, for ice we usually use 'khord kardan' (to break into small pieces) or 'poodr kardan' (to powder).
Yes, modern poets use it to describe the crushing of hopes or the weight of time.
自分をテスト 180 問
Write a sentence in Persian about mashing potatoes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what happens to a box if a truck runs over it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lah kardan' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'lah o loorde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how to mash garlic in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone's pride being crushed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a crowded metro using 'lah shodan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about trampling rights.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I will crush the bug' in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lah kardan' to describe making a fruit smoothie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a heavy roof collapsing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a chef's action in a kitchen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue line: 'Don't crush my hat!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lah kardan' metaphorically about a debate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the crushing of grapes for juice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe being exhausted after a long trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a giant stepping on a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a scientific context (pressure).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a child playing with clay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about crushing an insect by mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt 'lah' from exhaustion.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to make mashed potatoes in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a sports game where a team 'lah'ed the other.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss why it's bad to 'lah kardan' someone's pride.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you do if you accidentally 'lah'ed someone's glasses?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are in a crowded metro and someone is 'lah'ing you.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the importance of 'lah kardan' in making Abgoosht.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about an environmental issue where nature is being 'lah'ed.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the physical sensation of 'lah kardan' something soft.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you see someone 'lah'ing a bug?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a movie where a character's spirit was 'lah'ed.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What happens if you 'lah' a piece of fruit and leave it?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give instructions to a child not to 'lah' their toys.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a historical event where an empire 'lah'ed another.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'lah kardan' and 'khord kardan'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you 'lah' garlic without a press?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a dream where you were being 'lah'ed by something giant.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the ethics of 'lah kardan' competition in business.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best way to 'lah' a boiled egg for a sandwich?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a joke or a story involving the word 'lah'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write down: 'من سیبزمینی را له کردم.'
Listen and write down: 'مواظب باش میوهها له نشوند.'
Listen and write down: 'او با یک حرکت حریف را له کرد.'
Listen and write down: 'غرور مرا با حرفهایت له نکن.'
Listen and write down: 'ماشین در تصادف کاملاً له شد.'
Listen and write down: 'باید سیر را قبل از سرخ کردن له کنی.'
Listen and write down: 'فشار جمعیت داشت ما را له میکرد.'
Listen and write down: 'او کاغذ را له کرد و دور انداخت.'
Listen and write down: 'آرزوهایش در زیر پای واقعیت له شد.'
Listen and write down: 'بچهها نانها را در دستشان له کردند.'
Listen and write down: 'این دستگاه سنگهای بزرگ را له میکند.'
Listen and write down: 'او از خستگی کاملاً له شده است.'
Listen and write down: 'لطفاً موز را با چنگال له کنید.'
Listen and write down: 'او با یک نقد تند، کتاب را له کرد.'
Listen and write down: 'همه چیز زیر آوار له شده بود.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'lah kardan' is essential for describing physical transformation through pressure (mashing food) and figurative dominance (crushing an opponent). Example: 'Man sib-zamini ra lah kardam' (I mashed the potato).
- Lah kardan means to mash or crush physically, common in cooking and accidents.
- It is a compound verb using 'kardan' (to do/make) as the auxiliary.
- Metaphorically, it describes overwhelming victory or emotional devastation.
- The passive form 'lah shodan' means to be crushed or exhausted.
Compound Verb Rule
Always conjugate 'kardan', never 'lah'. For example: 'lah mikonam', not 'milah konam'.
Soft vs Hard
Use 'lah' for soft things like fruit or mushy food. Use 'shekastan' for glass or brittle items.
Exhaustion
If you are very tired after work, say 'Lah-am' or 'Lah shodam' to sound like a native.
The Right Tool
When you 'lah' meat, the tool is a 'goosht-koob'. It's a key part of Iranian culture.
例文
سیبزمینیها را برای پوره له کردم.
関連コンテンツ
cookingの関連語
عطشان
B2渇いた、水を切望している。
آب دادن
B1植物に水をやる、または飲み物を与える。
آب گرفتن
B1果物や野菜からジュースを搾り出すこと。
آب کردن
B1溶かす。熱によって固体を液体に変えること。
آبدار
B1みずみずしい、ジューシーな。果物や肉料理に使われます。
آبگون
B2水のような、透明な、または淡い青色の。
آبکش کردن
B1ザルやこし器を使って、調理済みの食品から余分な液体を抜くこと。 (To remove excess liquid from cooked food using a colander or sieve.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1水っぽい、または薄い。スープが薄すぎるときや、言い訳が下手なときに使われます。「このスープはとても水っぽい(abaki)。」「それは下手な言い訳(abaki)だ。」
آبکی کردن
B1水っぽくする、または薄める。