B1 adjective フォーマル 1分で読める

نابینا

/nɒːbiːnɒː/

Nabina is the respectful and standard term for a blind person in Persian.

30秒でわかる単語

  • Refers to a person who lacks the sense of sight.
  • Used as a polite and formal adjective.
  • Avoid using 'koor' as it can be offensive.

بررسی کلی

واژه «نابینا» از ترکیب «نا» (پیشوند نفی) و «بینا» (از ریشه دیدن) ساخته شده است. این کلمه در زبان فارسی به عنوان جایگزین محترمانه و دقیق برای توصیف افرادی استفاده می‌شود که فاقد حس بینایی هستند. این واژه در متون ادبی، پزشکی و گفتگوهای روزمره کاربرد گسترده‌ای دارد.

الگوهای کاربردی

این کلمه معمولاً به عنوان صفت برای اسم‌های انسانی به کار می‌رود (مثلاً مرد نابینا). همچنین می‌تواند به عنوان اسم نیز در جملات استفاده شود (مثلاً نابینایان نیاز به حمایت دارند). در ساختار جملات، معمولاً با افعالی نظیر «بودن» یا «شدن» همراه می‌شود.

بافت‌های رایج

در اخبار، متون حقوقی و آموزشی، استفاده از این واژه برای اشاره به جامعه روشندلان بسیار رایج است. همچنین در ادبیات فارسی، گاهی از این واژه برای توصیف مفاهیم استعاری مانند «نابیناییِ حقیقت» استفاده می‌شود که به معنای نادانی یا عدم درک واقعیت است.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «کور» مترادف مستقیم نابینا است، اما بار معنایی متفاوتی دارد. واژه «کور» در بسیاری از بافت‌ها ممکن است توهین‌آمیز یا تحقیرآمیز تلقی شود، در حالی که «نابینا» واژه‌ای خنثی، رسمی و محترمانه است. همچنین واژه «روشندل» به عنوان جایگزینی عاطفی و مثبت برای «نابینا» در فرهنگ فارسی استفاده می‌شود که بر جنبه‌های معنوی و درونی فرد تأکید دارد.

📝

使い方のコツ

Nabina is the neutral and preferred term. It is suitable for all registers, including professional and academic settings. Avoid using 'koor' unless quoting someone or in very specific metaphorical contexts.

⚠️

よくある間違い

Learners often mistakenly use 'koor' because they see it in dictionaries. It is important to realize that 'koor' has a negative connotation in modern Persian. Always stick to 'nabina' to be safe.

💡

覚え方のコツ

Think of 'na' as 'no' and 'bina' as 'vision'. No-vision equals blind.

📖

語源

Derived from the Persian prefix 'na-' (meaning no) and 'bina' (the active participle of 'didan', meaning to see).

🌍

文化的な背景

Persian culture values respectful language towards people with disabilities. Using 'rooshandal' is a sign of high social intelligence.

例文

1

آن مرد نابینا به کمک نیاز داشت.

everyday

That blind man needed help.

2

انجمن حمایت از نابینایان تشکیل شد.

formal

The association for the support of the blind was formed.

3

او با اینکه نابینا است، حافظه عجیبی دارد.

informal

Even though he is blind, he has an amazing memory.

4

نابینایی مطلق در این بیمار تشخیص داده شد.

academic

Total blindness was diagnosed in this patient.

語族

名詞
نابینایی
動詞
ندیدن
形容詞
نابینا

よく使う組み合わせ

عصای سفید نابینایان The white cane for the blind
جامعه نابینایان The blind community
خط بریل مخصوص نابینایان Braille for the blind

よく使うフレーズ

نابینای مادرزاد

Born blind

عصای نابینایان

Blind person's cane

خدمات ویژه نابینایان

Special services for the blind

よく混同される語

نابینا vs کور

Koor is considered impolite and often offensive. Always use Nabina in formal or polite situations.

文法パターン

صفت + اسم اسم + صفت + فعل ربطی
💡

Use respectful terminology always

Always prefer 'nabina' or 'rooshandal' over 'koor' in social interactions. This shows empathy and cultural awareness.

⚠️

Avoid using 'koor' as an insult

The word 'koor' is often used in derogatory contexts. Avoid it entirely to prevent misunderstanding.

🌍

The concept of 'Rooshandal'

Persian culture often uses 'rooshandal' (light-hearted) to emphasize the inner wisdom of those who cannot see.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

او با وجود اینکه ___ است، توانست در دانشگاه موفق شود.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نابینا

نابینا واژه محترمانه و صحیح برای این بافت است.

🎉 スコア: /1

よくある質問

4 問

بله، کلمه نابینا بسیار محترمانه‌تر است. استفاده از کلمه کور در مکالمات رسمی یا خطاب به افراد توصیه نمی‌شود.

خیر، این واژه اختصاصاً برای موجودات زنده و به ویژه انسان‌ها به کار می‌رود. برای اشیاء از واژه‌های دیگری استفاده می‌شود.

کلمه روشندل بهترین جایگزین است. این واژه بار معنایی مثبتی دارد و نشان‌دهنده احترام به فرد است.

بله، این کلمه در اشعار و متون کهن و معاصر برای بیان وضعیت یا استعاره‌های فلسفی به وفور دیده می‌شود.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!