At the A1 level, you only need to know that 'noghrei' means 'silver' (the color) and 'kardan' means 'to do' or 'to make.' You might use this in very simple sentences to describe a craft or a drawing. For example, 'I make the flower silver' (Man gol ra noghrei mikonam). Focus on the fact that it is a color-based action. You can think of it like 'coloring' something with a silver crayon. At this stage, don't worry about technical plating or poetic uses; just focus on the basic 'color + make' structure which is very common in Persian for all colors like 'ghermez kardan' (to make red) or 'abi kardan' (to make blue). This helps you build a foundation for how Persian verbs are constructed from adjectives and the light verb 'kardan'.
At the A2 level, you can start using 'noghrei kardan' in the past and future tenses. You might talk about a simple DIY project at home, like painting a picture frame or a small box. You should be comfortable using the object marker 'ra' with this verb. For example, 'I silvered the box' (Man jaabe ra noghrei kardam). You also begin to see this verb in descriptions of clothes or accessories. If you are shopping and want to ask if a shopkeeper can change the color of a metal item, this verb is useful. You are moving beyond just 'coloring' to the idea of 'transforming' the appearance of an object. You should also be able to recognize the negative form 'noghrei nakardan'.
At the B1 level, you understand that 'noghrei kardan' has specific professional and artistic contexts. You can use it to talk about hair styling (dyeing hair silver) or professional restoration of metal objects. You should be familiar with the subjunctive form, such as 'I want to silver the mirror' (Mikham ayeneh ra noghrei konam). At this level, you can also distinguish between 'noghrei kardan' (active) and 'noghrei shodan' (passive). You might encounter this verb in short stories or news articles about art and culture. You are expected to use it accurately in a conversation about hobbies, like 'I enjoy silvering old coins' or 'I want to silver my room's decorations.' You understand the nuance that it implies a deliberate aesthetic choice.
At the B2 level, you can use 'noghrei kardan' in more abstract and metaphorical ways. You can describe how nature 'silvers' the landscape, such as moonlight on water. You are also aware of technical synonyms like 'ab-kari' and know when to use the more general 'noghrei kardan' versus the technical term. You can discuss the cultural significance of silver in Iranian art and how 'silvering' an object can be a form of preservation. Your grammar should be precise, correctly handling complex tenses like the past perfect or the future perfect in relation to this verb. You might use it in a debate about modern versus traditional aesthetics, arguing why one might choose to 'silver' a piece of furniture rather than leave it in its natural wood state.
At the C1 level, you recognize the stylistic choices involved in using 'noghrei kardan' versus more poetic terms like 'simgun kardan.' You can appreciate the verb's use in classical and modern Persian literature where it might symbolize purity, coldness, or the passage of time (like silvering hair). You can use the verb in academic discussions about metallurgy, art history, or even chemistry (though you would likely favor technical terms there, you understand the crossover). You are sensitive to the register—knowing that 'noghrei kardan' is perfectly fine for a high-end design magazine but might be replaced by something more evocative in a poem. You can also use it to describe digital effects and complex visual transformations in professional media contexts.
At the C2 level, you have a masterly command of 'noghrei kardan' and all its related forms. You can use it with total native-like fluency, including in idiomatic or highly specific contexts. You might use it in a masterclass about Persian metalwork, explaining the historical evolution from 'noghrei kardan' using traditional methods to modern electroplating. You can interpret deep metaphorical layers in poetry where 'silvering' might represent the 'light of wisdom' or 'the onset of winter.' You can switch between technical, poetic, and colloquial registers effortlessly. You understand the historical socio-economic implications of 'silvering' (making something look more expensive than it is) and can use the verb to critique or describe social trends in Iranian society.

نقره‌ای کردن 30秒で

  • A compound verb meaning to silver-plate or color something silver.
  • Used in jewelry, hair styling, interior design, and poetic descriptions.
  • Combines the adjective 'noghrei' (silvery) with the light verb 'kardan' (to make).
  • Essential for describing aesthetic transformations and traditional Iranian metalwork.

The Persian verb نقره‌ای کردن (noghrei kardan) is a multifaceted compound verb that translates literally to "to make silvery" or "to silver-plate." In the Persian language, compound verbs are formed by combining a non-verbal element—in this case, the adjective نقره‌ای (noghrei, meaning silvery or made of silver)—with a light verb like کردن (kardan, meaning to do or to make). This specific verb occupies a unique space in both industrial craftsmanship and artistic expression. When you use this term, you are usually describing the process of applying a silver finish to a surface, whether through chemical electroplating, painting, or even metaphorical description in literature.

Industrial Context
In the world of metalworking and jewelry, this verb refers to the technical process of 'silvering.' For example, an artisan might take a copper tray and use a chemical bath to coat it in silver. This is a common practice in the bazaars of Isfahan and Tabriz where traditional metalware is revitalized.
Cosmetic Context
In modern Iranian hair salons, you will hear this verb used when clients want to dye their hair a metallic silver or platinum shade. It implies a total transformation of the hair color to mimic the luster of the metal.
Artistic and Literary Context
Poets often use this verb to describe the effect of moonlight on a landscape. When the moon rises over the Alborz mountains, it 'silvers' the peaks, turning the dark earth into a shimmering, ethereal scene.

هنرمند با دقت تمام ظروف مسی را نقره‌ای کرد تا درخشش بیشتری داشته باشند.

Translation: The artist carefully silvered the copper dishes so they would have more shine.

Understanding the nuances of this verb requires recognizing that 'silver' in Persian culture is associated with purity, moonlight, and value, though it sits just below gold. Therefore, 'making something silver' often implies increasing its aesthetic or perceived value without the ostentatiousness of gold. It is a verb of refinement. Historically, silvering was also used in the creation of mirrors. Before modern aluminum-backed mirrors, glass was 'silvered' using a thin layer of silver or mercury to create a reflective surface. Thus, the verb carries a historical weight of 'creating reflection' or 'bringing light' to a dull surface.

مهتاب تمام دشت را نقره‌ای کرده بود.

Translation: The moonlight had silvered the entire plain.

From a grammatical perspective, نقره‌ای کردن is a transitive verb, meaning it requires a direct object marked by the particle را (ra). You silver 'something.' You cannot just 'silver' in a vacuum. This distinguishes it from intransitive verbs of color change like 'graying' (of hair) which might use different constructions. When you use this verb, you are the agent of change, the one holding the brush, the chemical, or the light that transforms the object.

Material Science
Technically, 'noghrei kardan' covers several processes: electroplating (ab-kari), leafing (varagh-kari), and simple painting. In an industrial manual, this verb would be used to describe the final finishing step of a product.

او تصمیم گرفت قاب عکس‌های قدیمی را نقره‌ای کند.

Translation: She decided to paint the old photo frames silver.

آیا می‌توانی این انگشتر را برای من نقره‌ای کنی؟

Translation: Can you silver-plate this ring for me?

Using نقره‌ای کردن correctly involves understanding the structure of Persian compound verbs and the placement of the direct object. Because it is a compound verb, only the 'kardan' part changes to reflect tense, person, and number, while 'noghrei' remains static. This makes it relatively straightforward for B1 learners to conjugate once they have mastered the verb 'to do.'

من فردا ماشینم را نقره‌ای خواهم کرد.

Translation: I will color my car silver tomorrow. (Future Tense)

In the present continuous tense, you place the 'mi-' prefix and the 'dar-hal-e' construction around the compound. For example: من در حال نقره‌ای کردنِ مجسمه هستم (I am in the process of silvering the statue). Notice how the 'ezafe' (the short 'e' sound) connects 'noghrei kardan' to the object in some formal constructions, though usually, the object is followed by 'ra'.

Past Tense Usage
When describing a completed action, use the simple past: 'noghrei kardam' (I silvered). This is common when talking about DIY projects or professional services already rendered.
Imperative (Commands)
To tell someone to silver something, you say 'noghrei bokon' (singular) or 'noghrei bokonid' (plural/formal). This is useful in a workshop setting: 'لطفاً این لبه‌ها را نقره‌ای بکنید' (Please silver these edges).

باید دیوارها را نقره‌ای کنیم تا اتاق بزرگتر به نظر برسد.

Translation: We must paint the walls silver so the room looks larger. (Subjunctive with 'bayad')

One of the more complex uses of this verb is in the passive voice. If you want to say something 'was silvered' without mentioning who did it, you use 'noghrei shodan' (to become silvered). This is a crucial distinction. While 'kardan' is active (I did it), 'shodan' is passive (it happened). For example: این قاشق‌ها در قرن نوزدهم نقره‌ای شدند (These spoons were silvered in the 19th century).

نقاش آسمان را با رنگ‌های درخشان نقره‌ای کرد.

Translation: The painter silvered the sky with brilliant colors.

In formal Persian, especially in academic or technical writing about chemistry or art history, you might encounter the causative form. However, for B1 learners, sticking to the standard compound form is best. Another interesting variation is the use of 'noghrei kardan' in digital design. A graphic designer might say, 'I will silver this logo,' meaning they will apply a silver gradient or effect in software like Photoshop.

Negation
To negate the verb, add 'na-' to the 'kardan' part: 'noghrei nakardam' (I did not silver). The 'na-' prefix attaches directly to the beginning of the light verb.

چرا این بخش از طرح را نقره‌ای نکردی؟

Translation: Why didn't you silver this part of the design?

You are most likely to encounter نقره‌ای کردن in environments where aesthetics, restoration, or craftsmanship are the focus. Iran has a long and storied history of metalwork, and this verb is a living part of that tradition. If you walk through the 'Bazaar-e Zargaran' (Goldsmiths' Bazaar) in any major Iranian city, you will hear artisans discussing the 'ab-kari' (plating) and 'noghrei kardan' of various items.

In the Workshop (Kargah)
Artisans restoring antique mirrors or religious artifacts (like 'Alam' used in Muharram) frequently use this verb. They might say, 'We need to silver this part again to make it shine for the ceremony.'
In the Hair Salon (Arayeshgah)
Modern beauty standards in Iran often include bold hair colors. You'll hear a stylist say, 'Moohatoo noghrei konam?' (Shall I make your hair silver?). It's a trendy request among both younger and older generations who embrace the 'silver fox' or 'platinum' look.
In Interior Design
When decorating a home, especially in the 'luxury' (lakcheri) style popular in North Tehran, decorators might suggest 'silvering' certain architectural details, like cornices or furniture legs, to create a modern, sleek feel.

آرایشگر پرسید: «می‌خواهی موهایت را کاملاً نقره‌ای کنی یا فقط هایلایت؟»

Translation: The hairdresser asked: "Do you want to make your hair completely silver or just highlights?"

Another place you'll hear this is in automotive circles. Custom car shops in Iran often offer specialty paint jobs. 'Noghrei kardan' in this context refers to applying a metallic silver finish or a chrome-like wrap to a vehicle. Enthusiasts might discuss 'silvering' their rims (ring-ha) to give the car a more aggressive or polished look. This usage is very common in YouTube videos or Instagram reels from Iranian car tuners.

در بازسازی هتل، تمام دستگیره‌ها را نقره‌ای کردند.

Translation: During the hotel renovation, they silvered all the door handles.

Finally, in the kitchen or during large family gatherings, you might hear it in a more mundane context. If someone is wrapping food in aluminum foil (called 'varagh-e alominium' or 'foyl' in Persian), they might jokingly say they are 'silvering' the chicken. While not the primary technical meaning, it shows how the verb can be used playfully to describe anything that takes on a silver appearance. However, for a learner, it is best to focus on the artisanal and cosmetic meanings first.

Art Galleries
Modern Iranian artists often experiment with materials. You might see a description of a sculpture where the artist 'noghrei kard' a part of the bronze to create contrast. This is a common way to describe mixed-media techniques.

او با اسپری رنگ، جعبه‌های قدیمی را نقره‌ای کرد.

Translation: He silvered the old boxes with spray paint.

One of the most frequent mistakes learners make with نقره‌ای کردن is confusing it with other verbs related to the color white or metallic finishes. In Persian, 'sefid kardan' (to make white) is often used for tinning copper pots—a traditional process to make them safe for cooking. Learners might mistakenly say 'noghrei kardan' for this, but the two are distinct processes with different materials.

Mistake 1: Confusion with 'Sefid Kardan'
'Sefid kardan' is for tinning cookware. 'Noghrei kardan' is for decorative silvering. If you tell a copper-smith to 'noghrei' your pot, he might be confused because silver isn't used for the inside of cooking pots due to cost and reactivity.
Mistake 2: Incorrect Ezafe Usage
Some learners try to add an 'ezafe' between the two parts of the compound verb (e.g., *noghrei-ye kardan*). This is incorrect. The adjective and the verb must sit side-by-side without any connecting vowel.
Mistake 3: Misusing 'Noghreh' vs 'Noghrei'
You cannot say 'noghreh kardan' (to silver). You must use the adjective form 'noghrei' (silvery). Saying 'noghreh kardan' sounds like you are literally trying to 'do silver,' which is nonsensical in Persian.

Incorrect: من می‌خواهم این بشقاب را نقره کردن.
Correct: من می‌خواهم این بشقاب را نقره‌ای کنم.

Another error involves the distinction between 'noghrei kardan' and 'ab-kari-ye noghreh' (silver plating). While they can be synonymous in casual speech, 'ab-kari' is the formal, technical term for the electrochemical process. Using 'noghrei kardan' in a scientific paper might seem too informal or vague. Learners should use 'ab-kari' for technical contexts and 'noghrei kardan' for more general or artistic ones.

اشتباه: خورشید کوه‌ها را نقره‌ای کرد.
توضیح: خورشید معمولاً کوه‌ها را طلایی می‌کند، نه نقره‌ای! مهتاب نقره‌ای می‌کند.

Note: This is a logical mistake. The sun 'golds' things; the moon 'silvers' them.

Finally, be careful with the word order. In Persian, the object usually comes before the verb. A common mistake for English speakers is to place the object after 'kardan' (e.g., *noghrei kardan sandali*). It must be: sandali ra noghrei kardan. Keeping the compound verb together at the end of the sentence is vital for natural-sounding Persian.

Word Order Trap
Always remember: [Subject] + [Object] + [ra] + [Adjective] + [Conjugated Light Verb]. Deviating from this pattern is a hallmark of beginner speech.

Incorrect: من کردم نقره‌ای میز را.
Correct: من میز را نقره‌ای کردم.

While نقره‌ای کردن is the most common way to describe making something silver, several other terms offer more precision or a different poetic flavor. Understanding these alternatives will help you navigate different registers of Persian, from the technical to the sublime.

آب‌نقره دادن (Ab-noghreh Dadan)
Literally 'to give silver-water.' This is the technical term for electroplating. If you take a piece of jewelry to a pro, you would use this verb. It implies a high-quality, durable coating of actual silver.
سیمگون کردن (Simgun Kardan)
A highly poetic term. 'Sim' is an archaic word for silver. 'Gun' is a suffix meaning 'colored' or 'like.' You find this in classical poetry describing the dawn or a beautiful face. It sounds very romantic and elevated.
طلایی کردن (Talayi Kardan)
The golden counterpart. Use this when the finish is gold rather than silver. They are often used together in descriptions of ornate decorations (gold and silver finishes).

زرگر گوشواره‌ها را آب‌نقره داد تا دوباره مثل روز اول شوند.

Translation: The goldsmith silver-plated the earrings so they would be like the first day again.

For hair specifically, people might use رنگِ نقره‌ای گذاشتن (rang-e noghrei gozashtan), which means 'to apply silver color.' This is more common in casual conversation at the salon than the more formal 'noghrei kardan.' If you are talking about the natural process of hair turning silver with age, the verb is سفید شدن (sefid shodan - to become white) or جوگندمی شدن (jo-gandomi shodan - salt and pepper).

شاعر در شعر خود، جویبار را سیمگون کرد.

Translation: The poet, in his poem, made the stream silvery.

In industrial settings, you might also hear آبکاری کردن (ab-kari kardan), which is the general verb for plating with any metal. If the metal isn't specified, 'ab-kari' is the go-to. If you want to specify silver, you'd say 'ab-kari-ye noghreh.' This is much more precise for engineering or manufacturing contexts. As a learner, knowing these distinctions helps you sound more like a native speaker who understands the context of the conversation.

براق کردن (Baragh Kardan)
Meaning 'to make shiny' or 'to polish.' Often, when someone wants to silver something, their ultimate goal is to 'baragh kardan' it. These verbs are frequently used in the same context of restoration.

او با واکس مخصوص، بدنه ماشین را براق و نقره‌ای کرد.

Translation: He made the car body shiny and silvery with a special wax.

How Formal Is It?

豆知識

In ancient Iranian alchemy, silver was associated with the Moon (Mah). Therefore, 'noghrei kardan' wasn't just a physical act but a symbolic one, aligning an object with lunar energy and coolness.

発音ガイド

UK /noɢreˈiː kærˈdæn/
US /noʊɡreɪˈiː kɑːrˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of 'noghrei' and the last syllable of 'kardan'. In a sentence, the stress often shifts to the 'ei' to emphasize the color.
韻が合う語
طلایی کردن (Talayi kardan) حنایی کردن (Hanayi kardan) سرمه‌ای کردن (Sormei kardan) قهوه‌ای کردن (Ghahvei kardan) پنبه‌ای کردن (Panbei kardan) شیشه‌ای کردن (Shishei kardan) سرمه‌ای کردن (Sormei kardan) آهنی کردن (Ahani kardan)
よくある間違い
  • Pronouncing 'gh' as a hard English 'g'. It should be more guttural.
  • Merging 'ei' and 'i' into a single 'i' sound.
  • Stress on the first syllable of 'kardan'.
  • Omitting the 'y' sound between 'noghre' and 'i'.
  • Pronouncing 'kardan' as 'karden'.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize if you know 'noghreh' and 'kardan'.

ライティング 4/5

Requires correct placement of 'ra' and compound verb conjugation.

スピーキング 3/5

Natural to use in specific contexts like salons or crafts.

リスニング 3/5

The 'gh' and 'ei' sounds might be tricky for beginners.

次に学ぶべきこと

前提知識

نقره کردن رنگ فلز آینه

次に学ぶ

طلایی کردن آبکاری براق جلا دادن سفید کردن

上級

سیمگون زراندود الکترولیز اکسیداسیون ترمیم

知っておくべき文法

Compound Verb Formation

Adjective (نقره‌ای) + Light Verb (کردن) = New Action.

Direct Object Marker 'ra'

صندلی را نقره‌ای کردم. (I silvered the chair.)

Subjunctive Mood

می‌خواهم نقره‌ای کنم. (I want to silver.)

Passive Construction

این ظرف نقره‌ای شد. (This vessel was silvered.)

Future Tense

من آن را نقره‌ای خواهم کرد. (I will silver it.)

レベル別の例文

1

من این سیب را نقره‌ای می‌کنم.

I am making this apple silver.

Simple present tense using 'mikonam'.

2

او مداد را نقره‌ای کرد.

He made the pencil silver.

Simple past tense using 'kard'.

3

ما کاغذ را نقره‌ای می‌کنیم.

We are making the paper silver.

Plural present tense.

4

آیا این را نقره‌ای می‌کنی؟

Are you making this silver?

Question form in present tense.

5

آن‌ها دیوار را نقره‌ای کردند.

They made the wall silver.

Third person plural past tense.

6

این گل نقره‌ای است.

This flower is silver.

Descriptive sentence using the adjective.

7

من دوست دارم نقره‌ای کنم.

I like to make (things) silver.

Infinitive-like usage with 'doost dāram'.

8

نقره‌ای نکن!

Don't make it silver!

Imperative negative.

1

من دیروز قاب عکس را نقره‌ای کردم.

I silvered the photo frame yesterday.

Past tense with a time adverb 'diruz'.

2

خواهرم می‌خواهد کفش‌هایش را نقره‌ای کند.

My sister wants to make her shoes silver.

Subjunctive after 'mikhāhad'.

3

ما نباید این صندلی را نقره‌ای کنیم.

We should not make this chair silver.

Negative modal 'nabāyad'.

4

او با دقت همه چیز را نقره‌ای کرد.

He silvered everything carefully.

Use of adverb 'ba deghat'.

5

چرا ماشینت را نقره‌ای کردی؟

Why did you make your car silver?

Interrogative past tense.

6

من خواهم توانست این را نقره‌ای کنم.

I will be able to make this silver.

Future ability.

7

این رنگ می‌تواند همه چیز را نقره‌ای کند.

This paint can make everything silver.

Modal 'mitavānad'.

8

آن‌ها اتاق را نقره‌ای کرده‌اند.

They have made the room silver.

Present perfect tense.

1

آرایشگر موهای مشتری را نقره‌ای کرد.

The hairdresser silvered the customer's hair.

Context-specific use in beauty.

2

باید این قاشق‌های قدیمی را دوباره نقره‌ای کنیم.

We must silver-plate these old spoons again.

Restoration context.

3

اگر وقت داشتم، تمام دوچرخه را نقره‌ای می‌کردم.

If I had time, I would have silvered the whole bicycle.

Conditional sentence.

4

او در حال نقره‌ای کردنِ گلدان‌های سفالی است.

She is in the middle of silvering the clay vases.

Present continuous tense.

5

هنرمند تصمیم گرفت مجسمه را نقره‌ای کند تا مدرن‌تر به نظر برسد.

The artist decided to silver the statue to make it look more modern.

Purpose clause with 'ta'.

6

آیا می‌توانی به من بگویی چطور این را نقره‌ای کردی؟

Can you tell me how you silvered this?

Indirect question.

7

من ترجیح می‌دهم وسایلم را نقره‌ای نکنم.

I prefer not to silver my things.

Negative preference.

8

او تمام شب را صرف نقره‌ای کردنِ دکوراسیون کرد.

He spent the whole night silvering the decorations.

Complex sentence with 'sarf-e ... kardan'.

1

نور مهتاب تمام دریاچه را نقره‌ای کرده بود و منظره‌ای رویایی ساخته بود.

The moonlight had silvered the entire lake, creating a dreamy landscape.

Literary/Metaphorical use.

2

در این کارگاه، ظروف مسی را با روش‌های سنتی نقره‌ای می‌کنند.

In this workshop, they silver copper vessels using traditional methods.

General truth/Habitual action.

3

او با استفاده از تکنولوژی نانو، سطوح را نقره‌ای می‌کند تا ضدباکتری شوند.

Using nanotechnology, he silvers surfaces to make them antibacterial.

Technical context.

4

قبل از اینکه آینه‌ها را با جیوه بسازند، آن‌ها را نقره‌ای می‌کردند.

Before they made mirrors with mercury, they used to silver them.

Past habitual with 'mi-'.

5

طراح داخلی پیشنهاد داد که ستون‌ها را نقره‌ای کنیم تا فضا بازتر شود.

The interior designer suggested that we silver the columns to open up the space.

Reporting a suggestion.

6

اگر این فلز را نقره‌ای نکنید، به سرعت زنگ می‌زند.

If you don't silver this metal, it will rust quickly.

Type 1 conditional.

7

او مهارت خاصی در نقره‌ای کردنِ اشیای عتیقه دارد.

He has a special skill in silvering antique objects.

Gerund-like usage of the compound verb.

8

در بسیاری از فرهنگ‌ها، نقره‌ای کردنِ مو نشانی از خرد و تجربه است.

In many cultures, the silvering of hair is a sign of wisdom and experience.

Abstract/Sociological context.

1

نویسنده با توصیفات خود، فضای داستان را نقره‌ای و سرد کرده بود.

The author, with his descriptions, had made the atmosphere of the story silver and cold.

Advanced literary analysis.

2

فرآیند نقره‌ای کردن در این مقیاس صنعتی، نیازمند دقت شیمیایی بالایی است.

The process of silvering on this industrial scale requires high chemical precision.

Formal/Scientific register.

3

او مدعی است که می‌تواند هر سطحی را بدون استفاده از برق نقره‌ای کند.

He claims he can silver any surface without using electricity.

Reporting a claim with 'modda'i ast'.

4

جلوه‌های ویژه بصری، تمام صحنه نبرد را نقره‌ای کرده بود تا حسی سورئال القا کند.

The visual special effects had silvered the entire battle scene to convey a surreal feeling.

Media/Cinema context.

5

در این مقاله، به بررسی تاریخچه نقره‌ای کردنِ سکه‌ها در دوران ساسانی پرداخته شده است.

In this article, the history of silvering coins in the Sassanid era is examined.

Passive academic construction.

6

برف دیشب تمام شهر را نقره‌ای کرده و سکوت عجیبی حکمفرما شده بود.

Last night's snow silvered the whole city, and a strange silence prevailed.

Evocative descriptive prose.

7

او با ظرافتی مثال‌زدنی، لبه‌های کتاب را نقره‌ای کرد.

With exemplary delicacy, he silvered the edges of the book.

Focus on 'zarafat' (delicacy).

8

نقره‌ای کردنِ بدنه هواپیما به منظور کاهش جذب گرما انجام می‌شود.

Silvering the aircraft fuselage is done to reduce heat absorption.

Functional/Engineering context.

1

تلالو ستارگان، گویی پهنه آسمان را نقره‌ای کرده و به آن جانی دوباره بخشیده بود.

The shimmer of the stars, as if it had silvered the expanse of the sky, gave it new life.

Complex poetic imagery.

2

سیاست‌های جدید اقتصادی، چهره شهر را با ساختمان‌های شیشه‌ای نقره‌ای کرده است.

New economic policies have silvered the city's face with glass buildings.

Sociopolitical metaphor.

3

او در رساله خود، به نقد زیبایی‌شناختی نقره‌ای کردنِ آثار باستانی پرداخته است.

In his thesis, he has critiqued the aesthetic silvering of ancient artifacts.

High academic critique.

4

پدیده اکسیداسیون می‌تواند سطحی را که قبلاً نقره‌ای کرده بودید، کدر کند.

The phenomenon of oxidation can tarnish a surface you had previously silvered.

Scientific cause and effect.

5

هنرمند با نقره‌ای کردنِ بخش‌های خالی بوم، بر مفهوم 'عدم' تاکید می‌ورزد.

By silvering the empty parts of the canvas, the artist emphasizes the concept of 'nothingness'.

Philosophical art analysis.

6

آیا نقره‌ای کردنِ این قطعه، ساختار مولکولی آن را تحت تاثیر قرار می‌دهد؟

Does silvering this piece affect its molecular structure?

Advanced technical inquiry.

7

او با مهارتی که از پدرش آموخته بود، شمشیر را نقره‌ای و صیقلی کرد.

With the skill he learned from his father, he silvered and polished the sword.

Narrative with relative clause.

8

در سینمای اکسپرسیونیستی، نورپردازی اغلب برای نقره‌ای کردنِ چهره‌ها به کار می‌رود.

In expressionist cinema, lighting is often used to silver the faces.

Film theory application.

よく使う組み合わせ

موها را نقره‌ای کردن
ظروف را نقره‌ای کردن
با اسپری نقره‌ای کردن
مهتاب و نقره‌ای کردن
قاب را نقره‌ای کردن
دوباره نقره‌ای کردن
کاملاً نقره‌ای کردن
به روش الکترولیز نقره‌ای کردن
نقره‌ای کردن لبه‌ها
دکوراسیون را نقره‌ای کردن

よく使うフレーズ

نقره‌ای کردنِ مو

— To dye hair silver or platinum.

مد جدید، نقره‌ای کردنِ موهاست.

آب‌نقره دادن به زندگی

— A metaphor for adding a superficial shine or value to one's life.

او سعی دارد با تجملات، به زندگی‌اش آب‌نقره بدهد.

نقره‌ای کردنِ آسمان

— Describing the effect of the moon on the night sky.

ماه آسمان تیره را نقره‌ای کرد.

نقره‌ای کردنِ سکه

— Historically, coating base metal coins with silver to deceive or for decoration.

در گذشته، برخی سکه‌های مسی را نقره‌ای می‌کردند.

نقره‌ای کردنِ ویترین

— Arranging a shop window with silver themes.

جواهرفروشی ویترین خود را نقره‌ای کرد.

نقره‌ای کردنِ متن

— Using silver ink or digital effects for text.

او عنوان کتاب را نقره‌ای کرد.

نقره‌ای کردنِ رینگ

— Painting car rims silver.

او رینگ‌های ماشینش را نقره‌ای کرد.

نقره‌ای کردنِ خاطرات

— A poetic way to say romanticizing or 'shining up' old memories.

زمان، خاطرات تلخ را هم نقره‌ای می‌کند.

نقره‌ای کردنِ بدنه

— Silvering the body of an object (car, appliance).

بدنه یخچال را نقره‌ای کردند.

نقره‌ای کردنِ مجسمه

— Applying silver finish to a sculpture.

مجسمه‌ساز اثر جدیدش را نقره‌ای کرد.

よく混同される語

نقره‌ای کردن vs سفید کردن

Used for tinning copper; 'noghrei kardan' is for silvering.

نقره‌ای کردن vs نقره‌داغ کردن

An idiom meaning to punish, not to color silver.

نقره‌ای کردن vs آبکاری

General plating; 'noghrei kardan' is specifically silvering.

慣用句と表現

"آب‌نقره دادن به حرف"

— To sugarcoat words or make a lie sound beautiful.

او همیشه به حرف‌هایش آب‌نقره می‌دهد تا مردم را فریب دهد.

Informal/Critical
"ماه را نقره‌ای کردن"

— To attempt something impossible or redundant (rare, poetic).

او می‌خواست ماه را نقره‌ای کند، اما ماه خودش نقره‌ای بود.

Poetic
"نقره‌داغ کردن"

— To punish someone severely (usually financially). Note: This is a distinct idiom often confused by learners because of the word 'noghreh'.

دولت متخلفان را نقره‌داغ کرد.

Common Idiom
"سیم در گلو کردن"

— To have a silvery/beautiful voice (archaic).

او هنگام آواز خواندن، گویی سیم در گلو کرده است.

Archaic/Poetic
"رویِ نقره‌ای نشان دادن"

— To show the 'silver' (good/bright) side of things.

او همیشه رویِ نقره‌ایِ زندگی را به ما نشان می‌دهد.

Modern/Metaphorical
"نقره‌ای کردنِ شب"

— To bring hope or light to a dark situation.

لبخند او شب‌های تیره ما را نقره‌ای می‌کرد.

Poetic
"با قلم نقره‌ای نوشتن"

— To write something of great value or beauty.

نام او را باید با قلم نقره‌ای نوشت.

Literary
"نقره‌ای کردنِ راه"

— To clear a path or make it honorable.

او با موفقیت‌هایش راه را برای دیگران نقره‌ای کرد.

Metaphorical
"دل را نقره‌ای کردن"

— To purify the heart (rare).

باید دل را از کینه‌ها پاک و نقره‌ای کرد.

Mystical
"چشم را نقره‌ای کردن"

— To dazzle someone with wealth or beauty.

زرق و برق مغازه چشم‌ها را نقره‌ای می‌کرد.

Literary

間違えやすい

نقره‌ای کردن vs نقره‌کوب

Both involve silver and objects.

'Noghre-koob' is inlaying silver into a surface, while 'noghrei kardan' is coating the whole surface.

این شمشیر نقره‌کوب شده است.

نقره‌ای کردن vs سیمین

Both mean silver-related.

'Simin' is an adjective (silvery/made of silver), while 'noghrei kardan' is the action of making it so.

او پیکری سیمین دارد.

نقره‌ای کردن vs براق

Silver things are shiny.

'Baragh' means shiny (any color), 'noghrei' is specifically silver color.

میز را براق کردم.

نقره‌ای کردن vs جیوه

Mercury looks like silver.

'Jiveh' is mercury; historically used in mirrors, but 'noghrei kardan' is the term for the result.

پشت آینه را با جیوه پوشاندند.

نقره‌ای کردن vs خاکستری

Grey is close to silver.

'Khakestari' is matte grey; 'noghrei' is metallic silver.

دیوار را خاکستری کردیم.

文型パターン

A1

[Object] را نقره‌ای کن.

این را نقره‌ای کن.

A2

من [Object] را نقره‌ای کردم.

من کیف را نقره‌ای کردم.

B1

می‌خواهم [Object] را نقره‌ای کنم.

می‌خواهم موهایم را نقره‌ای کنم.

B2

اگر [Condition]، [Object] را نقره‌ای می‌کردم.

اگر رنگ داشتم، گلدان را نقره‌ای می‌کردم.

C1

فرآیندِ نقره‌ای کردنِ [Object] بسیار پیچیده است.

فرآیند نقره‌ای کردنِ آینه‌ها بسیار پیچیده است.

C2

گویی [Subject] تمام [Object] را نقره‌ای کرده است.

گویی مهتاب تمام دشت را نقره‌ای کرده است.

B1

باید [Object] را نقره‌ای کرد.

باید این قاشق را نقره‌ای کرد.

A2

او [Object] را نقره‌ای نخواهد کرد.

او دیوار را نقره‌ای نخواهد کرد.

語族

名詞

نقره (Noghreh) - Silver
نقره‌کار (Noghreh-kar) - Silversmith
نقره‌کاری (Noghreh-kari) - Silverwork
آب‌نقره (Ab-noghreh) - Silver plating solution

動詞

نقره‌ای شدن (Noghrei shodan) - To become silvered
نقره‌کوب کردن (Noghreh-koob kardan) - To inlay with silver

形容詞

نقره‌ای (Noghrei) - Silvery
نقره‌فام (Noghreh-fam) - Silver-hued
سیمین (Simin) - Made of silver (poetic)

関連

زرگری (Zargari) - Goldsmithing
جواهر (Javaher) - Jewel
فلز (Felez) - Metal
براق (Baragh) - Shiny
آبکاری (Ab-kari) - Plating

使い方

frequency

Common in specific domains like art, beauty, and craftsmanship.

よくある間違い
  • Using 'noghreh kardan' instead of 'noghrei kardan'. نقره‌ای کردن

    You must use the adjective form (noghrei) in this compound verb, not the noun (noghreh).

  • Saying 'kardan noghrei sandali ra'. صندلی را نقره‌ای کردم.

    Persian word order usually puts the verb at the very end of the sentence.

  • Confusing it with 'sefid kardan'. نقره‌ای کردن

    'Sefid kardan' is for tinning cookware; 'noghrei kardan' is for silvering decorative items.

  • Adding an ezafe: 'noghrei-ye kardan'. نقره‌ای کردن

    Compound verbs do not use an ezafe between the non-verbal part and the light verb.

  • Using it for natural graying of hair. سفید شدن مو

    'Noghrei kardan' implies a deliberate act (like dyeing). Natural graying uses 'sefid shodan'.

ヒント

Conjugate the 'Kardan' part only

Remember that in compound verbs like this, the adjective 'noghrei' never changes. Only 'kardan' changes for tense and person.

Color Verbs

Most colors in Persian can become verbs this way: [Color] + [ei] + [kardan]. E.g., 'Ghahvei kardan' (to make brown).

Salon Talk

If you want silver hair, just say 'noghrei' to the stylist, and they will understand you want the 'noghrei kardan' service.

The 'ra' particle

Don't forget the 'ra' after the object you are silvering. It's a very common mistake for English speakers.

Bazaar Terms

In the bazaar, 'ab-noghreh dadan' is more common for metal objects. Use it to sound like an expert!

The 'gh' sound

Practice the 'gh' in 'noghrei' by making a sound like you are gargling water. It's the key to sounding native.

Moonlight Link

Link 'noghrei' to 'moonlight' in your mind. It makes the word feel more poetic and easier to remember.

DIY Projects

Use this verb when talking about painting old furniture or crafts. It's the most natural term for 'painting silver'.

Silver vs Gray

Remember that 'noghrei' is metallic and shiny. For matte gray, use 'khakestari'.

Passive Voice

Learn 'noghrei shodan' to describe things that are already silvered without knowing who did it.

暗記しよう

記憶術

Think of 'No-Gray' (Noghre-i). If you 'Noghrei kardan' your hair, you are making it silver so it's 'No longer Gray'—it's stylish silver!

視覚的連想

Imagine a dull copper spoon being dipped into a bucket of liquid moonlight. As it comes out, it is 'noghrei' (silvery).

Word Web

Silver (Metal) Moonlight Jewelry Dyeing Hair Electroplating Mirror Shine Wealth

チャレンジ

Try to find three objects in your room that you would like to 'noghrei kardan' and explain why in Persian.

語源

The word 'noghreh' comes from the Arabic 'nuqrah' (نقرة), which originally meant a small piece of silver or a pit. It was adopted into Persian and became the standard word for the metal silver. The suffix '-ei' is the Persian 'ya-ye nesbat,' used to create adjectives from nouns. 'Kardan' is an ancient Indo-European root (Proto-Indo-European *kʷer-) meaning to do or make.

元の意味: To transform something into a state resembling or containing a piece/coating of silver.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword for the root noun.

文化的な背景

No specific sensitivities, though in very traditional settings, dyeing hair silver might be seen as 'wanting to look old' unless clearly for fashion.

While English uses 'silver-plate' for technical work and 'silver' as a verb poetically, Persian uses 'noghrei kardan' as a versatile catch-all for both.

Classical poems by Hafez mentioning 'Simin' (silver) bodies. Modern Iranian pop songs describing 'platinum' (noghrei) hair. The 'Zarih' of Imam Reza in Mashhad, a masterpiece of silvering.

実生活で練習する

実際の使用場面

Hair Salon

  • می‌خواهم موهایم را نقره‌ای کنم.
  • چه رنگی برای نقره‌ای کردن بهتر است؟
  • آیا نقره‌ای کردن به مو آسیب می‌زند؟
  • هزینه نقره‌ای کردن چقدر است؟

Jewelry Shop

  • می‌توانید این انگشتر را نقره‌ای کنید؟
  • این بشقاب قبلاً نقره‌ای شده بود.
  • چقدر زمان می‌برد تا این را نقره‌ای کنید؟
  • آیا بعد از نقره‌ای کردن براق می‌شود؟

Art Class

  • بچه‌ها، امروز می‌خواهیم این گلدان را نقره‌ای کنیم.
  • برای نقره‌ای کردن از چه قلمویی استفاده کنیم؟
  • اول باید سطح را تمیز کنید و بعد نقره‌ای کنید.
  • نقره‌ای کردن این بخش به نقاشی روح می‌دهد.

Home DIY

  • تصمیم گرفتم لوستر را نقره‌ای کنم.
  • اسپری برای نقره‌ای کردن خریدم.
  • نقره‌ای کردنِ وسایل قدیمی خیلی سرگرم‌کننده است.
  • می‌خواهم این میز را نقره‌ای کنم.

Poetry/Literature

  • شاعر می‌گوید مهتاب جهان را نقره‌ای کرد.
  • در این داستان، برف شهر را نقره‌ای کرده است.
  • او با کلماتش، رویاهای ما را نقره‌ای کرد.
  • استعاره‌ای از نقره‌ای کردن در این بیت وجود دارد.

会話のきっかけ

"به نظرت اگر این دیوار را نقره‌ای کنیم، اتاق قشنگ‌تر می‌شود؟"

"تا حالا سعی کردی موهایت را نقره‌ای کنی؟ خیلی مد شده!"

"می‌دانی در قدیم چطور آینه‌ها را نقره‌ای می‌کردند؟"

"برای نقره‌ای کردنِ این مجسمه، به چه وسایلی نیاز داریم؟"

"چرا هنرمندان ترجیح می‌دهند برخی آثار را نقره‌ای کنند تا طلایی؟"

日記のテーマ

امروز در مورد فرآیند نقره‌ای کردن در صنایع دستی ایران مطالعه کردم و متوجه شدم که...

اگر می‌توانستم تمام دنیا را برای یک ساعت نقره‌ای کنم، چه اتفاقی می‌افتاد؟

توصیف کنید که چطور نور ماه یک شب تاریک را نقره‌ای کرد و چه احساسی داشتید.

آیا تا به حال وسیله‌ای را خودتان نقره‌ای کرده‌اید؟ مراحل کار را بنویسید.

در مورد تفاوت‌های فرهنگی بین نقره‌ای کردن و طلایی کردن در دکوراسیون بنویسید.

よくある質問

10 問

No, it can mean using silver-colored paint, dye, or digital effects. In professional contexts like 'ab-kari', it involves real silver.

Yes, 'noghrei kardan' is the standard way to say you are dyeing your hair silver or platinum in a salon.

'Kardan' is the active form (I did it), and 'shodan' is the passive form (it became silvered/it happened).

Only in poetry or very high-level literature. You won't hear it in a shop or a salon.

You say: 'Mikham ghab ra noghrei konam'.

It is common in specific hobbies and professions, but everyone understands it.

Yes, it is very common to say 'Mahtab dasht ra noghrei kard' (Moonlight silvered the plain).

'Noghrei' is an adjective meaning 'silvery'. 'Noghreh' is the noun meaning 'silver'.

There isn't a single word, but 'siah kardan' (to blacken) or 'pak kardan' (to clean off) are used depending on the context.

It is neutral. It's used in everyday speech and in writing.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence describing how you would silver a wooden box.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the effect of moonlight on a lake using 'noghrei kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue between a customer and a hairdresser about silver hair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why an artist might choose to silver a sculpture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal request to a silversmith to restore a family heirloom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'noghrei kardan' in a sentence about a futuristic city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a DIY project using silver spray paint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the future tense of 'noghrei kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'noghrei kardan' and 'noghrei shodan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short poem snippet about the moon 'silvering' the night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a car with silver rims using the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'noghrei kardan' in the negative past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about silvering coins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a winter scene using the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a silver-colored logo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask a friend if they want to silver their bike.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the subjunctive mood in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a kitchen with silver accents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about the importance of silvering in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'noghrei kardan' in a sentence about a party decoration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a time you saw something that had been silvered.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Would you ever dye your hair silver? Why or why not?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How would you explain the process of painting something silver to a child?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the difference between gold and silver decorations in a house.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Roleplay: You are at a jeweler. Ask them to silver-plate your ring.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a moonlit night in Persian using 'noghrei kardan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What kind of objects look best when they are silvered?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the use of silver in Iranian culture.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain a DIY project where you silvered something.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

If you were an artist, what would you silver?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a story about a 'silvered' city.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Do you prefer silvered cars or black cars?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How does silvering change the value of an item?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the tools needed for silvering.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask your friend if they like silver hair.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why silvering is important for mirrors.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about a silvered object in a museum.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the sound of the word 'noghrei'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What is the best way to silver a large surface?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Summarize the meaning of 'noghrei kardan' in one sentence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'نقره‌ای'. What is the ending sound?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the light verb in 'نقره‌ای کردن'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a sentence: 'Ali moohasho noghrei kard.' What did Ali do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

How many syllables are in 'noghrei'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'noghrei kardan' and 'noghrei shodan'. Which one is active?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the stress on 'nogh' or 'ei'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Man mikham noghrei konam.' Is it past or future intent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Can you hear the 'gh' sound clearly?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Noghrei nakardam.' Is this a positive or negative statement?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the object in: 'Ghab ra noghrei kardim.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the pronunciation of 'noghrei' in poetic vs casual speech.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is 'noghrei' an adjective or a verb in the phrase 'noghrei kardan'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the 'ra' in: 'Sandali ra noghrei kardam.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker sound formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the diphthong 'ei' again. Compare it to 'ai' in 'talayi'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!