B2 verb 6分で読める

تکذیب کردن

takzib kardan

When you hear something that isn't true, you might want to say it's wrong. In Persian, we use the verb تکذیب کردن (takzib kardan) for this.

It means to deny something or to say that a statement is not correct. For example, if someone says something about you that isn't true, you can use تکذیب کردن to say it's false.

It's a way to set the record straight and let people know the truth.

When you hear or read something that isn't true, and you want to say it's false, you use تکذیب کردن. It means to deny or to refute. You might use it when someone says something about you that isn't right, and you need to correct them. It's a useful word for expressing disagreement or setting the record straight.

When you're learning Persian at a B2 level, you're moving beyond basic communication and starting to engage with more nuanced expressions. The verb تکذیب کردن (takzib kardan) is a great example of this. It means 'to deny' or 'to refute,' specifically in the sense of stating that something is not true, often in response to an accusation or a rumor.

You'll hear this verb frequently in news reports, political discussions, or when someone wants to strongly contradict a claim. It's more formal and definitive than simply saying 'no' or 'it's not true.' Mastering تکذیب کردن shows your ability to handle complex informational exchanges and express disagreement with conviction.

When using تکذیب کردن, you are essentially declaring that a statement, claim, or accusation is false. It's a strong verb, often used in formal contexts or when someone wants to firmly dismiss something as untrue.

Think of it as stating, "That is not true," or "I am refuting that claim." This verb is particularly useful when you need to clearly and decisively deny information that has been presented.

When using the verb "تکذیب کردن" (takzib kardan), it's important to understand its specific nuance. While it means to deny or refute, it often implies a formal or public denial, especially in response to an accusation, rumor, or claim.

For example, a politician might "تکذیب کردن" a scandal, or a company might "تکذیب کردن" a report about financial troubles. It's stronger than simply saying something isn't true; it carries the weight of a deliberate and often official rejection of information.

Consider the context: are you simply disagreeing, or are you formally and unequivocally stating that something is false? Choosing the right verb demonstrates a higher level of fluency and understanding of Persian communication subtleties.

Hey everyone! Let's get straight to it. Today, we're breaking down a really useful Persian verb: تکذیب کردن (takzib kardan). This isn't just any verb; it's one you'll hear and use a lot in everyday conversations, especially when talking about news, rumors, or disagreements. If you're at a B2 level, you're definitely ready for this.

§ What 'تکذیب کردن' Means

Definition
To deny, to refute, to state that something is not true. Think of it as saying, "Nope, that's not right," or "That's false."

So, when someone uses تکذیب کردن, they are actively stating that a piece of information, a claim, a rumor, or an accusation is incorrect, untrue, or false. It's a strong way to say you disagree with something or want to set the record straight.

§ When to Use It

You'll typically encounter and use تکذیب کردن in a few key situations:

  • Denying a claim or statement: This is the most common use. If someone says something about you or a situation that isn't true, you would use this verb to deny it.
  • Refuting news or rumors: In media or political contexts, officials or organizations often 'deny' reports or rumors they deem false.
  • Stating something is untrue: It's a formal way to declare that a piece of information lacks truth.

§ Practical Examples

Let's look at some real-world examples to make this super clear:

او این خبر را تکذیب کرد.

(He denied this news.) Here, 'این خبر' means 'this news,' and 'او' is 'he/she.' Simple, right?

دولت اتهامات فساد را به شدت تکذیب می‌کند.

(The government strongly denies the corruption accusations.) In this case, 'دولت' is 'government,' 'اتهامات فساد' are 'corruption accusations,' and 'به شدت' means 'strongly.'

من کاملاً این ادعا را تکذیب می‌کنم.

(I completely deny this claim.) 'من' is 'I,' 'کاملاً' means 'completely,' and 'این ادعا' is 'this claim.'

مدیر عامل شرکت گزارش‌ها در مورد کاهش سود را تکذیب کرد.

(The CEO of the company denied reports about profit reduction.) Here, 'مدیر عامل شرکت' is 'the CEO of the company,' 'گزارش‌ها' are 'reports,' and 'کاهش سود' means 'profit reduction.'

§ Why It's Important for B2 Learners

At the B2 level, you're moving beyond basic conversations. You're starting to engage with more complex topics, including current events, debates, and expressing strong opinions. Knowing تکذیب کردن allows you to:

  • Understand news reports and political discussions more deeply.
  • Participate effectively in conversations where you need to contradict or correct information.
  • Express disagreement formally and clearly.

So, there you have it. تکذیب کردن is a crucial verb for anyone serious about mastering Persian at an intermediate level. Practice using it in different contexts, and you'll find your Persian sounding much more natural and sophisticated. Keep up the great work!

§ Mistakes People Make with 'تکذیب کردن'

Learning to use verbs correctly in any new language, especially one as rich as Persian, comes with its own set of challenges. 'تکذیب کردن' (takzib kardan), meaning 'to deny' or 'to refute,' is a crucial verb for expressing disagreement or refuting claims. However, it's often misused by learners. Let's look at some common mistakes and how to avoid them.

§ Mistake 1: Confusing with 'انکار کردن' (enkar kardan)

Many learners confuse 'تکذیب کردن' with 'انکار کردن' (enkar kardan), which also means 'to deny.' While they are similar, their nuances are different. 'تکذیب کردن' specifically implies refuting a statement, news, or a claim, often publicly or formally. 'انکار کردن' is more general and can refer to denying a fact, a responsibility, or an accusation, sometimes in a more personal context.

Wrong Usage:
او مسئولیتش را تکذیب کرد.

He denied his responsibility. (Incorrect: implies refuting a statement about his responsibility, not denying the responsibility itself)

Correct Usage:
او مسئولیتش را انکار کرد.

He denied his responsibility. (Correct: 'انکار کردن' is for denying facts or responsibilities)

§ Mistake 2: Using it for denying requests or permission

'تکذیب کردن' is not used when you want to deny a request or refuse permission. For these situations, you would use verbs like 'قبول نکردن' (ghabul nakardan - to not accept) or 'اجازه ندادن' (ejazeh nadadan - to not allow).

Wrong Usage:
او درخواست من را تکذیب کرد.

He denied my request. (Incorrect: 'تکذیب کردن' is for refuting statements, not requests)

Correct Usage:
او درخواست من را قبول نکرد.

He did not accept my request. (Correct: 'قبول نکردن' is for declining requests)

§ Mistake 3: Incorrectly pairing with nouns

The verb 'تکذیب کردن' is usually followed by nouns that refer to statements, news, rumors, or reports. Using it with objects or abstract concepts that cannot be 'refuted' doesn't make sense.

Wrong Usage:
او حقیقت را تکذیب کرد.

He denied the truth. (Incorrect: you can deny a statement about the truth, but not 'the truth' itself with this verb)

Correct Usage:
او این خبر را تکذیب کرد.

He denied this news. (Correct: 'news' is something that can be refuted)

Correct Usage (with 'انکار کردن' for 'truth'):
او حقیقت را انکار کرد.

He denied the truth. (Correct: 'انکار کردن' can be used with 'truth')

§ Mistake 4: Overlooking the 'کردن' part

Like many compound verbs in Persian, 'تکذیب کردن' consists of a noun ('تکذیب' - takzib, meaning denial/refutation) and the verb 'کردن' (kardan - to do). Sometimes, learners might forget the 'کردن' part or try to use 'تکذیب' as a standalone verb, which is incorrect.

  • Incorrect: من آن را تکذیبم. (Man aan ra takzibam.)

  • Correct: من آن را تکذیب کردم. (Man aan ra takzib kardam.)

I denied it.

§ Key Takeaways

To avoid common mistakes with 'تکذیب کردن':

  • Use it for denying or refuting statements, news, reports, or claims.

  • Don't confuse it with 'انکار کردن' (to deny a fact/responsibility).

  • Never use it for denying requests or permission.

  • Always use it as a compound verb: 'تکذیب کردن'.

Practice these distinctions, and you'll be using 'تکذیب کردن' like a pro in no time!

発音ガイド

UK /tæˈkziːb kærˈdæn/
US /tæˈkziːb kærˈdæn/
kærˈdæn
よくある間違い
  • Mispronouncing the 'kh' sound (خ) as 'h' or 'k'
  • Incorrect stress on the first syllable of 'kardan'

難易度

読解 2/5

Relatively straightforward as it's a common verb form.

ライティング 2/5

Standard Persian script; focus on correct spelling.

スピーキング 2/5

Pronunciation is regular. 'Takzib' has a 'z' sound.

リスニング 2/5

Common enough to be recognized in various contexts.

次に学ぶべきこと

前提知識

خبر (khabar - news) اتهام (ettehām - accusation) ادعا (edde'ā - claim) کردن (kardan - to do/make, auxiliary verb)

次に学ぶ

انکار کردن (enkār kardan - to deny, more general) رد کردن (rad kardan - to reject, to deny) تایید کردن (ta'yid kardan - to confirm, antonym)

上級

نقض کردن (naqz kardan - to violate, to breach) حاشا کردن (hāshā kardan - to disavow, to deny strongly)

レベル別の例文

1

او خبر را تکذیب کرد.

He denied the news.

2

آنها اتهامات را تکذیب کردند.

They denied the accusations.

3

مدیر شرکت شایعات را تکذیب کرد.

The company manager denied the rumors.

4

پزشک ادعای بیمار را تکذیب کرد.

The doctor denied the patient's claim.

5

من هرگز این حرف را نزدم. من این را تکذیب می کنم.

I never said that. I deny this.

6

پلیس گزارش را تکذیب کرد.

The police denied the report.

7

معلم گفتگوی دانش آموزان را تکذیب کرد.

The teacher denied the students' conversation.

8

او همیشه دروغ های دشمنانش را تکذیب می کند.

He always denies his enemies' lies.

1

او خبرها را تکذیب کرد.

He denied the news.

Simple past tense.

2

شرکت شایعات را تکذیب می‌کند.

The company refutes the rumors.

Simple present tense.

3

آنها اتهامات را تکذیب کردند.

They denied the accusations.

Simple past tense.

4

سخنگو ادعاها را تکذیب کرد.

The spokesperson refuted the claims.

Simple past tense.

5

من نمی‌توانم این حرف را تکذیب کنم.

I cannot deny this statement.

Negative present tense with modal verb.

6

پلیس گزارش را تکذیب کرد.

The police denied the report.

Simple past tense.

7

چرا این اطلاعات را تکذیب می‌کنید؟

Why are you denying this information?

Present continuous tense, question form.

8

او همیشه هر چیزی را که دوست ندارد تکذیب می‌کند.

He always denies anything he doesn't like.

Simple present tense with 'always'.

1

او شایعات در مورد استعفایش را تکذیب کرد.

He denied the rumors about his resignation.

تکذیب کردن is a compound verb. The noun 'تکذیب' (denial) is followed by the auxiliary verb 'کردن' (to do).

2

دولت اتهامات فساد را به شدت تکذیب کرد.

The government strongly denied the corruption charges.

به شدت (strongly) modifies the verb تکذیب کردن.

3

آنها گزارش‌های مربوط به توافق جدید را تکذیب کردند.

They refuted the reports about the new agreement.

مربوط به (related to) connects گزارش‌ها (reports) to توافق جدید (new agreement).

4

مدیر شرکت هرگونه دخالت در این ماجرا را تکذیب کرد.

The company director denied any involvement in this affair.

هرگونه (any kind of) emphasizes the denial of all involvement.

5

پلیس خبر دستگیری فرد مظنون را تکذیب نمود.

The police refuted the news of the suspect's arrest.

نمودن (to do) is a more formal synonym of کردن.

6

او ادعا کرد که این خبر دروغ است و آن را تکذیب کرد.

She claimed that this news was false and denied it.

این خبر دروغ است (this news is false) provides the reason for the denial.

7

سفارت خارجی اعلامیه‌ی منتشر شده را تکذیب کرد.

The foreign embassy denied the published statement.

منتشر شده (published) is a past participle used as an adjective.

8

علیرغم شواهد، متهم همچنان اتهامات را تکذیب می‌کرد.

Despite the evidence, the accused continued to deny the charges.

همچنان (still, nevertheless) highlights the persistence of the denial.

1

او ادعاهای آن‌ها را کاملاً تکذیب کرد.

He completely denied their claims.

2

دولت هرگونه دست داشتن در این حادثه را تکذیب کرده است.

The government has denied any involvement in this incident.

3

سخنگو شایعات اخیر را تکذیب نمود.

The spokesperson refuted the recent rumors.

4

او نتوانست اتهامات وارد شده به خود را تکذیب کند.

He could not deny the accusations against him.

5

مدیر شرکت خبر اخراج کارمندان را تکذیب کرد.

The company director denied the news of employee dismissals.

6

علی‌رغم شواهد، متهم همچنان جرم خود را تکذیب می‌کرد.

Despite the evidence, the accused continued to deny his crime.

7

گزارش‌های اولیه توسط مقامات تکذیب شدند.

The initial reports were refuted by the authorities.

8

شما نمی‌توانید حقیقت را تکذیب کنید.

You cannot deny the truth.

よく使う組み合わせ

خبر را تکذیب کردن to deny the news
اتهام را تکذیب کردن to deny the accusation
ادعا را تکذیب کردن to deny the claim
گزارش را تکذیب کردن to deny the report
شایعه را تکذیب کردن to deny the rumor
سخنان او را تکذیب کردن to deny his statements
هر گونه دخالت را تکذیب کردن to deny any involvement
به شدت تکذیب کردن to strongly deny
فورا تکذیب کردن to immediately deny
مکرراً تکذیب کردن to repeatedly deny

よく使うフレーズ

او این خبر را تکذیب کرد.

He denied this news.

شرکت این ادعاها را تکذیب می‌کند.

The company denies these claims.

دولت هرگونه قصور را تکذیب کرد.

The government denied any negligence.

من نمی‌توانم این اطلاعات را تکذیب کنم.

I cannot deny this information.

لطفاً این شایعه را تکذیب کنید.

Please deny this rumor.

سخنگو اظهارات قبلی را تکذیب کرد.

The spokesperson denied the previous statements.

آنها اتهامات مطرح شده را تکذیب کردند.

They denied the accusations made.

چرا او حقیقت را تکذیب می‌کند؟

Why does he deny the truth?

خبرگزاری این گزارش را تکذیب کرده است.

The news agency has denied this report.

هیچ‌کس نمی‌تواند این واقعیت را تکذیب کند.

No one can deny this fact.

よく混同される語

تکذیب کردن vs انکار کردن (enkar kardan)

The most frequent point of confusion. Remember 'تکذیب کردن' for refuting *external statements*, 'انکار کردن' for denying *facts or one's own actions*.

تکذیب کردن vs رد کردن (rad kardan)

Broader rejection vs. specific refutation of a statement.

تکذیب کردن vs تایید نکردن (ta'yid nakardan)

Not confirming vs. actively stating something is false.

文法パターン

This is a compound verb formed with the noun 'تکذیب' (takzib), meaning 'denial' or 'refutation', and the verb 'کردن' (kardan), meaning 'to do' or 'to make'. Like many compound verbs in Persian, 'تکذیب کردن' separates in some tenses, with 'کردن' conjugating. The object of the denial usually comes before 'تکذیب کردن'. When denying a clause, you can use 'اینکه' (in-ke) or 'که' (ke) to introduce the clause that is being denied.

間違えやすい

تکذیب کردن vs انکار کردن (enkar kardan)

Often used interchangeably with 'تکذیب کردن' (takzib kardan), but there's a subtle difference.

'انکار کردن' generally means to deny the existence, truth, or fact of something. It's more about refusing to admit something. 'تکذیب کردن' is specifically about refuting a statement or claim made by someone else, stating it's not true.

او اتهامات را انکار کرد. (He denied the accusations.)

تکذیب کردن vs رد کردن (rad kardan)

Both 'رد کردن' and 'تکذیب کردن' can involve rejecting something, leading to confusion.

'رد کردن' is a broader term meaning to reject, refuse, or dismiss something (an offer, a request, an idea, a person). 'تکذیب کردن' is specifically about refuting a statement or report.

من پیشنهاد او را رد کردم. (I rejected his offer.)

تکذیب کردن vs تایید نکردن (ta'yid nakardan)

The negation of 'تایید کردن' (to confirm) might seem similar to 'تکذیب کردن' (to deny/refute).

'تایید نکردن' simply means not confirming something, which is a neutral stance. It doesn't necessarily mean actively stating something is false. 'تکذیب کردن' is an active declaration that a statement is untrue.

شرکت گزارش را تایید نکرد. (The company did not confirm the report.)

تکذیب کردن vs مخالفت کردن (mokhalafat kardan)

Expressing disagreement might feel like denying something.

'مخالفت کردن' means to disagree with or oppose an opinion, plan, or action. It's about expressing a differing view. 'تکذیب کردن' is about declaring a specific statement or report to be false.

او با این طرح مخالفت کرد. (He opposed this plan.)

تکذیب کردن vs انکار کردن (enkar kardan) - second example for clarity

It's a very common point of confusion, so another example highlights the nuance.

While 'تکذیب کردن' is about refuting a specific claim made by *someone else*, 'انکار کردن' can also be about denying one's *own* actions or involvement.

او دزدی را انکار کرد. (He denied the theft.)

文型パターン

B2

فاعل + مفعول + تکذیب کردن

او اتهامات را تکذیب کرد.

B2

فاعل + 'اینکه' + جمله خبری + را + تکذیب کردن

او این را که دیر رسیده بود تکذیب کرد.

B2

فاعل + تکذیب کردن + که + جمله خبری

او تکذیب کرد که دیر رسیده بود.

語族

名詞

تکذیب denial, refutation

暗記しよう

記憶術

Imagine a 'tack' (تک) falling on a 'zeeb' (ذیب) a sound, which makes it disappear or 'deny' its existence. So, 'تکذیب کردن' (takzib kardan) means to deny.

視覚的連想

Picture a courtroom scene where a lawyer dramatically points and shouts, 'I deny! I refute!' while holding up a document that's being shredded, visually representing something being stated as 'not true'.

Word Web

انکار کردن (enkâr kardan) - to deny (general) رد کردن (rad kardan) - to reject, to refute قبول نکردن (qabul nakardan) - to not accept حاشا کردن (hashâ kardan) - to deny, to disavow اظهار بی گناهی کردن (ezhâr-e bi gonahi kardan) - to declare innocence

チャレンジ

Create a short paragraph in Persian about a situation where someone might 'تکذیب کردن' something, then translate it to English. For example, 'او شایعه را تکذیب کرد.' (He denied the rumor.)

実生活で練習する

実際の使用場面

News reports and official statements often use this verb when authorities or individuals deny claims or accusations.

  • مقامات این خبر را تکذیب کردند.
  • او اتهامات را تکذیب کرد.
  • این گزارش توسط سخنگو تکذیب شد.

In everyday conversations, you might use it when someone denies a rumor or a piece of information they heard.

  • من این شایعه را تکذیب می کنم.
  • او گفت که آن حرف را تکذیب کرده است.
  • آیا می توانید این ادعا را تکذیب کنید؟

When discussing legal matters or investigations, this verb is frequently used in relation to denying guilt or involvement.

  • متهم هرگونه دخالت را تکذیب کرد.
  • وکیل موکل خود را تکذیب کرد.
  • پلیس این اتهامات را تکذیب کرد.

Sometimes, people use it to strongly dismiss an idea or a suggestion.

  • من این پیشنهاد را به طور کامل تکذیب می کنم.
  • او این فکر را تکذیب کرد.
  • نمی توانم این را تکذیب کنم.

It can be used in academic or scientific contexts when a theory or finding is disproven or refuted.

  • این مطالعه فرضیه قبلی را تکذیب کرد.
  • دانشمندان این نظریه را تکذیب کردند.
  • نتایج تحقیقات این ادعا را تکذیب می کند.

会話のきっかけ

"آیا می توانید خبری که شنیدید را تکذیب کنید؟"

"در چه شرایطی ممکن است لازم باشد چیزی را تکذیب کنید؟"

"آیا تا به حال مجبور شده اید شایعه ای را تکذیب کنید؟"

"وقتی یک خبر رسمی تکذیب می شود، چه احساسی دارید؟"

"تکذیب کردن یک ادعا چه تفاوتی با قبول نکردن آن دارد؟"

日記のテーマ

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید چیزی را تکذیب کنید و نتیجه آن چه بود.

تصور کنید شما سخنگوی یک سازمان هستید. چگونه خبری جنجالی را تکذیب می کنید؟

تفاوت بین تکذیب کردن و دروغ گفتن را بررسی کنید.

به این فکر کنید که چرا مردم ممکن است یک حقیقت را تکذیب کنند.

اگر کسی ادعایی در مورد شما کرد که اشتباه بود، چگونه آن را تکذیب می کنید؟

自分をテスト 84 問

multiple choice A1

Which word means to say something is not true?

正解! おしい! 正解: تکذیب کردن (takzib kardan)

تکذیب کردن (takzib kardan) specifically means to deny or refute something, stating it's untrue.

multiple choice A1

If someone says 'No, that is not right,' what are they doing?

正解! おしい! 正解: تکذیب کردن (takzib kardan)

Saying 'No, that is not right' is an act of denying or refuting, which is what تکذیب کردن (takzib kardan) means.

multiple choice A1

Which of these is similar to 'to deny'?

正解! おしい! 正解: رد کردن (rad kardan)

رد کردن (rad kardan) means to reject or dismiss, which can be similar to denying something.

true false A1

اگر می گویید 'نه، این درست نیست'، شما 'تکذیب می کنید'. (If you say 'No, this is not true,' you are 'denying'.)

正解! おしい! 正解: 正しい

The Persian sentence correctly describes an action of denial, which is what 'تکذیب کردن' means.

true false A1

تکذیب کردن (takzib kardan) به معنای 'قبول کردن' است. (Takzib kardan means 'to accept'.)

正解! おしい! 正解: 間違い

تکذیب کردن (takzib kardan) means to deny or refute, which is the opposite of 'to accept' (قبول کردن).

true false A1

وقتی کسی چیزی را تکذیب می کند، او می گوید که آن درست نیست. (When someone denies something, they say it is not true.)

正解! おしい! 正解: 正しい

This statement accurately defines what it means to تکذیب کردن (takzib kardan).

listening A1

I deny it.

正解! おしい! 正解: من تکذیب می کنم.
正解! おしい! 正解:
listening A1

He denied the news.

正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد.
正解! おしい! 正解:
listening A1

They denied this claim.

正解! おしい! 正解: آنها این ادعا را تکذیب کردند.
正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

تکذیب می کنم.

Focus: تکذیب

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

او تکذیب کرد.

Focus: کرد

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

من آن را تکذیب می کنم.

Focus: آن را

正解! おしい! 正解:
multiple choice A2

Choose the correct translation for 'تکذیب کردن' (takzib kardan).

正解! おしい! 正解: To deny

'تکذیب کردن' means to deny or refute something, to state it's not true.

multiple choice A2

Which sentence uses 'تکذیب کردن' correctly?

正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد. (O khabar ra takzib kard. - He denied the news.)

To 'تکذیب کردن' means to deny. The first option correctly shows this meaning.

multiple choice A2

If someone says, 'I did not do it,' what are they doing?

正解! おしい! 正解: تکذیب کردن (takzib kardan - denying)

To say you 'did not do it' is to deny an action, which is 'تکذیب کردن'.

true false A2

اگر شما می‌گویید 'این درست نیست'، شما دارید تکذیب می‌کنید. (If you say 'This is not true,' you are denying.)

正解! おしい! 正解: 正しい

Saying 'This is not true' is a direct way to deny something, which is 'تکذیب کردن'.

true false A2

تکذیب کردن به معنی 'تایید کردن' است. (Takzib kardan means 'to confirm'.)

正解! おしい! 正解: 間違い

No, 'تکذیب کردن' means to deny, while 'تایید کردن' means to confirm. They are opposites.

true false A2

وقتی کسی خبر بدی را می‌شنود، همیشه آن را تکذیب می‌کند. (When someone hears bad news, they always deny it.)

正解! おしい! 正解: 間違い

Not always. People might accept or confirm bad news, not always deny it.

listening A2

He denied the news.

正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد.
正解! おしい! 正解:
listening A2

They denied the accusations.

正解! おしい! 正解: آنها اتهامات را تکذیب کردند.
正解! おしい! 正解:
listening A2

I never denied this statement.

正解! おしい! 正解: من هرگز این حرف را تکذیب نکردم.
正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

شما شایعه را تکذیب کردید؟

Focus: تکذیب کردید

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

لطفاً این اطلاعات را تکذیب کنید.

Focus: تکذیب کنید

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

ما باید این ادعا را تکذیب کنیم.

Focus: تکذیب کنیم

正解! おしい! 正解:
sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد.

This sentence means 'He denied the news.' The subject 'او' (he/she) comes first, followed by the object 'خبر' (news) with the object marker 'را', and then the verb 'تکذیب کرد' (denied).

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: آنها ادعا را تکذیب کردند.

This means 'They denied the claim.' The subject 'آنها' (they) is followed by the object 'ادعا' (claim) with 'را', and then the verb 'تکذیب کردند' (denied).

sentence order A2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: من آن گزارش را تکذیب می‌کنم.

This sentence means 'I deny that report.' 'من' (I) is the subject, 'آن گزارش' (that report) is the object with 'را', and 'تکذیب می‌کنم' (I deny) is the verb.

fill blank B1

او خبرها را ___ کرد. (He ___ the news.)

正解! おしい! 正解: تکذیب

The verb 'تکذیب کردن' means to deny or refute. 'تکذیب کرد' fits the context of denying news.

fill blank B1

پلیس ادعاهای شاهد را ___ کرد. (The police ___ the witness's claims.)

正解! おしい! 正解: تکذیب

To deny or refute claims, 'تکذیب کردن' is the correct verb. 'تکذیب کرد' is the past tense.

fill blank B1

او شایعات را کاملاً ___. (He completely ___ the rumors.)

正解! おしい! 正解: تکذیب کرد

When dealing with rumors, 'تکذیب کردن' (to deny) is the appropriate action. 'تکذیب کرد' is the past tense.

fill blank B1

دولت هرگونه توافق پنهانی را ___. (The government ___ any secret agreement.)

正解! おしい! 正解: تکذیب کرد

To state that something is not true, like a secret agreement, 'تکذیب کردن' is used. 'تکذیب کرد' is the past tense.

fill blank B1

مدیر شرکت خبر اخراج کارمندان را ___. (The company manager ___ the news of employee layoffs.)

正解! おしい! 正解: تکذیب کرد

If the news is not true or is being refuted, 'تکذیب کردن' is the correct verb. 'تکذیب کرد' is the past tense.

fill blank B1

من اتهامات را ___ می‌کنم. (I ___ the accusations.)

正解! おしい! 正解: تکذیب

To deny or refute accusations, 'تکذیب کردن' is the appropriate verb. 'تکذیب می‌کنم' means 'I deny'.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'تکذیب کردن'?

正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد. (He denied the news.)

'تکذیب کردن' is used for denying information or statements, not physical objects.

multiple choice B1

If someone says something that is not true, what might you do with their statement?

正解! おしい! 正解: تکذیب کردن (deny it)

'تکذیب کردن' means to deny or state that something is not true.

multiple choice B1

Which of these is the opposite of 'تکذیب کردن'?

正解! おしい! 正解: تایید کردن (to confirm)

To deny is the opposite of to confirm.

true false B1

You can 'تکذیب کردن' a rumor.

正解! おしい! 正解: 正しい

'تکذیب کردن' is used when stating that a rumor is not true.

true false B1

You can 'تکذیب کردن' a cup of coffee.

正解! おしい! 正解: 間違い

'تکذیب کردن' is for denying information, not physical objects.

true false B1

If someone makes a false accusation, you should 'تکذیب کردن' it.

正解! おしい! 正解: 正しい

If an accusation is false, you should deny it using 'تکذیب کردن'.

listening B2

He denied the news.

正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد.
正解! おしい! 正解:
listening B2

The government denied the accusations.

正解! おしい! 正解: دولت اتهامات را تکذیب کرد.
正解! おしい! 正解:
listening B2

Why are you denying this claim?

正解! おしい! 正解: چرا این ادعا را تکذیب می کنی؟
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

من آن شایعه را تکذیب می کنم.

Focus: تکذیب می کنم

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

آیا شما این گزارش را تکذیب می کنید؟

Focus: تکذیب می کنید

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

آنها اتهامات را تکذیب کردند.

Focus: تکذیب کردند

正解! おしい! 正解:
writing B2

Imagine you are a spokesperson. Write a short statement (2-3 sentences) where you deny a false rumor about your company. Use the verb 'تکذیب کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ما به شدت شایعات اخیر را تکذیب می‌کنیم و اعلام می‌کنیم که هیچ کدام صحت ندارد. شرکت ما همیشه به شفافیت و صداقت متعهد است و این ادعاها کاملاً بی‌اساس هستند. (We strongly deny the recent rumors and state that none of them are true. Our company is always committed to transparency and honesty, and these claims are completely baseless.)

正解! おしい! 正解:
writing B2

You are writing an email to a friend. Tell them about a time someone tried to spread a false story about you, and how you managed to deny it. Use 'تکذیب کردن' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام دوست عزیز! خواستم بگم که هفته پیش یه داستان کاملاً نادرست در مورد من پخش شد، اما من سریعاً آن را تکذیب کردم. خوشبختانه، همه فهمیدند که حقیقت ندارد. (Hi dear friend! I wanted to tell you that last week a completely false story about me spread, but I immediately denied it. Fortunately, everyone understood that it wasn't true.)

正解! おしい! 正解:
writing B2

Explain in 2-3 sentences why it's important for public figures to quickly deny false information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای شخصیت‌های عمومی، سرعت در تکذیب اطلاعات غلط حیاتی است. این کار به حفظ اعتبار و جلوگیری از گسترش شایعات کمک می‌کند. اگر دیر شود، ممکن است پیامدهای منفی زیادی داشته باشد. (For public figures, speed in denying false information is crucial. This helps maintain credibility and prevent the spread of rumors. If it's too late, there could be many negative consequences.)

正解! おしい! 正解:
reading B2

Why did the government spokesperson deny the recent statements?

Read this passage:

سخنگوی دولت اظهارات اخیر را به شدت تکذیب کرد و آن را تلاشی برای تخریب چهره دولت دانست. وی افزود که دولت هیچ برنامه‌ای برای تغییرات در سیاست‌های اقتصادی فعلی ندارد و همه شایعات در این زمینه بی‌اساس است.

Why did the government spokesperson deny the recent statements?

正解! おしい! 正解: To refute claims and protect the government's image.

The passage states: 'سخنگوی دولت اظهارات اخیر را به شدت تکذیب کرد و آن را تلاشی برای تخریب چهره دولت دانست.' which means 'The government spokesperson strongly denied the recent statements and considered it an attempt to damage the government's image.' Therefore, the denial was to refute the claims and protect the image.

正解! おしい! 正解: To refute claims and protect the government's image.

The passage states: 'سخنگوی دولت اظهارات اخیر را به شدت تکذیب کرد و آن را تلاشی برای تخریب چهره دولت دانست.' which means 'The government spokesperson strongly denied the recent statements and considered it an attempt to damage the government's image.' Therefore, the denial was to refute the claims and protect the image.

reading B2

What did the official news agency deny?

Read this passage:

خبرگزاری رسمی خبر مربوط به استعفای وزیر را تکذیب کرد و اعلام داشت که وزیر همچنان در سمت خود مشغول به کار است. این خبرگزاری از مردم خواست تا به اخبار کذب توجه نکنند.

What did the official news agency deny?

正解! おしい! 正解: The minister's resignation.

The passage clearly states: 'خبرگزاری رسمی خبر مربوط به استعفای وزیر را تکذیب کرد' meaning 'The official news agency denied the news related to the minister's resignation.'

正解! おしい! 正解: The minister's resignation.

The passage clearly states: 'خبرگزاری رسمی خبر مربوط به استعفای وزیر را تکذیب کرد' meaning 'The official news agency denied the news related to the minister's resignation.'

reading B2

How did he deny the claims?

Read this passage:

او ادعاها را با شواهد قاطع تکذیب کرد و نشان داد که اتهامات کاملاً نادرست هستند. این واکنش سریع باعث شد که مردم به سرعت به حقیقت پی ببرند و از انتشار بیشتر شایعات جلوگیری شود.

How did he deny the claims?

正解! おしい! 正解: By presenting strong evidence.

The passage says: 'او ادعاها را با شواهد قاطع تکذیب کرد' which translates to 'He denied the claims with strong evidence.'

正解! おしい! 正解: By presenting strong evidence.

The passage says: 'او ادعاها را با شواهد قاطع تکذیب کرد' which translates to 'He denied the claims with strong evidence.'

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: خبرگزاری این خبر را تکذیب کرد.

The correct order is 'خبرگزاری این خبر را تکذیب کرد.' which means 'The news agency denied this report.'

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: سخنگوی دولت شایعات را تکذیب کرد.

The correct order is 'سخنگوی دولت شایعات را تکذیب کرد.' which means 'The government spokesperson denied the rumors.'

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: او ادعاهای علیه خود را تکذیب کرد.

The correct order is 'او ادعاهای علیه خود را تکذیب کرد.' which means 'He denied the allegations against himself.'

fill blank C1

او ادعاهای مطرح شده علیه خود را ___ کرد.

正解! おしい! 正解: تکذیب

The sentence means 'He ___ the allegations made against him.' The most fitting verb is 'تکذیب کردن' (to deny/refute).

fill blank C1

سخنگوی دولت شایعات مربوط به استعفای وزیر را ___.

正解! おしい! 正解: تکذیب کرد

The sentence means 'The government spokesperson ___ rumors about the minister's resignation.' 'تکذیب کردن' (to deny) is the correct verb here.

fill blank C1

او هرگونه دخالت در این ماجرا را به شدت ___.

正解! おしい! 正解: تکذیب نمود

The sentence means 'He strongly ___ any involvement in this incident.' 'تکذیب کردن' (to deny) is the appropriate verb.

fill blank C1

مقامات این خبر را فورا ___ کردند و آن را بی اساس خواندند.

正解! おしい! 正解: تکذیب

The sentence means 'Authorities immediately ___ the news and called it baseless.' 'تکذیب کردن' (to refute/deny) fits the context.

fill blank C1

خبرگزاری رسمی این کشور گزارش‌ها را ___ و آنها را دروغ خواند.

正解! おしい! 正解: تکذیب کرد

The sentence means 'The country's official news agency ___ the reports and called them false.' 'تکذیب کردن' (to deny) is the correct choice.

fill blank C1

مدیر عامل شرکت هرگونه تخلف مالی را قاطعانه ___.

正解! おしい! 正解: تکذیب کرد

The sentence means 'The company's CEO firmly ___ any financial misconduct.' 'تکذیب کردن' (to deny) is the appropriate verb.

writing C1

You are a journalist reporting on a controversial political statement. Write a short paragraph using 'تکذیب کردن' to describe how a spokesperson refuted the claims.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سخنگوی دولت اتهامات اخیر علیه وزیر را به شدت تکذیب کرد و آن‌ها را کاملاً بی‌اساس خواند. او اظهار داشت که اطلاعات منتشر شده صحت ندارند و هدفشان تخریب وجهه وزیر است. (The government spokesperson strongly denied the recent accusations against the minister, calling them completely baseless. He stated that the published information is inaccurate and aims to tarnish the minister's reputation.)

正解! おしい! 正解:
writing C1

Imagine you witnessed an event and later read a news report that contained inaccuracies. Write a short email to the editor using 'تکذیب کردن' to correct the record.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با سلام، من این ایمیل را می‌نویسم تا گزارش شما در مورد حادثه دیروز را تکذیب کنم. اطلاعاتی که ارائه کرده‌اید دقیق نیستند و وقایع را نادرست منعکس می‌کنند. شاهدان عینی می‌توانند این موضوع را تأیید کنند. (Hello, I am writing this email to deny your report about yesterday's incident. The information you provided is not accurate and misrepresents the facts. Eyewitnesses can confirm this.)

正解! おしい! 正解:
writing C1

Write a sentence in Persian where someone 'تکذیب کردن' (denies/refutes) a rumor about themselves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او تمام شایعات درباره جدایی‌اش از گروه را به شدت تکذیب کرد و گفت که اینها فقط حرف‌های بی‌اساس هستند. (He strongly denied all rumors about his departure from the group and said that these are just baseless talks.)

正解! おしい! 正解:
reading C1

Which of the following best describes the spokesperson's action?

Read this passage:

در پی انتشار گزارشی مبنی بر اختلاس در شهرداری، سخنگوی این نهاد بلافاصله بیانیه‌ای صادر کرد و ضمن تکذیب قاطعانه هرگونه فساد مالی، اعلام کرد که تمامی اسناد و مدارک موجود نشان‌دهنده شفافیت کامل در عملکرد مالی شهرداری است. وی این گزارش را تلاش مغرضانه برای تخریب وجهه سازمان دانست.

Which of the following best describes the spokesperson's action?

正解! おしい! 正解: Refuting the claims of corruption

The passage states 'ضمن تکذیب قاطعانه هرگونه فساد مالی' which means 'while strongly denying any financial corruption'.

正解! おしい! 正解: Refuting the claims of corruption

The passage states 'ضمن تکذیب قاطعانه هرگونه فساد مالی' which means 'while strongly denying any financial corruption'.

reading C1

What is the main reason the scientist 'تکذیب کردن' (denied) the findings?

Read this passage:

دانشمند برجسته، یافته‌های جدید گروه تحقیقاتی رقیب را به طور کامل تکذیب کرد و ادعا کرد که روش‌شناسی آن‌ها دارای نقص‌های اساسی است. او بیان کرد که نتایج به دست آمده با اصول علمی سازگار نیستند و نمی‌توانند معتبر باشند.

What is the main reason the scientist 'تکذیب کردن' (denied) the findings?

正解! おしい! 正解: He believed the methodology was flawed.

The passage says 'ادعا کرد که روش‌شناسی آن‌ها دارای نقص‌های اساسی است' which translates to 'claimed that their methodology has fundamental flaws'.

正解! おしい! 正解: He believed the methodology was flawed.

The passage says 'ادعا کرد که روش‌شناسی آن‌ها دارای نقص‌های اساسی است' which translates to 'claimed that their methodology has fundamental flaws'.

reading C1

What was the purpose of the candidate 'تکذیب کردن' (denying) the claims?

Read this passage:

در مناظره انتخاباتی، یکی از نامزدها ادعاهای مطرح شده توسط رقیبش درباره سوابق کاری خود را به شدت تکذیب کرد. او اظهار داشت که این اطلاعات نادرست و با هدف گمراه کردن رای‌دهندگان منتشر شده‌اند. (In the election debate, one of the candidates strongly denied the claims made by his rival about his work history. He stated that this information is incorrect and was published with the aim of misleading voters.)

What was the purpose of the candidate 'تکذیب کردن' (denying) the claims?

正解! おしい! 正解: To correct misleading information.

The passage states 'با هدف گمراه کردن رای‌دهندگان منتشر شده‌اند' (published with the aim of misleading voters), and by denying them, the candidate is attempting to correct this misleading information.

正解! おしい! 正解: To correct misleading information.

The passage states 'با هدف گمراه کردن رای‌دهندگان منتشر شده‌اند' (published with the aim of misleading voters), and by denying them, the candidate is attempting to correct this misleading information.

multiple choice C2

Which of the following best describes the act of "تکذیب کردن" (takzib kardan)?

正解! おしい! 正解: To deny the truth of a statement

«تکذیب کردن» means to deny or refute something, stating it is not true.

multiple choice C2

If someone "تکذیب کرد" (takzib kard) an accusation, what did they do?

正解! おしい! 正解: They denied it.

To "تکذیب کردن" an accusation means to deny that it is true.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses "تکذیب کردن" (takzib kardan)?

正解! おしい! 正解: او خبر را تکذیب کرد و گفت حقیقت ندارد. (He denied the news and said it was not true.)

The correct use implies denial of truth. The other options contradict the meaning of "تکذیب کردن".

true false C2

If a government official "تکذیب کرد" (takzib kard) rumors, it means they confirmed those rumors.

正解! おしい! 正解: 間違い

No, if an official "تکذیب کرد" rumors, it means they denied them, stating they are not true.

true false C2

The phrase "تکذیب کردن یک ادعا" (takzib kardan-e yek edda'a) means to accept a claim as true.

正解! おしい! 正解: 間違い

To "تکذیب کردن یک ادعا" means to deny or refute a claim, not to accept it.

true false C2

When you "تکذیب می‌کنید" (takzib mikonid) something, you are stating that it is false.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, "تکذیب کردن" means to state that something is not true or to refute it.

listening C2

The speaker is talking about someone denying all accusations.

正解! おしい! 正解: او تمامی اتهامات وارد شده به خود را تکذیب کرد.
正解! おしい! 正解:
listening C2

Listen for how a news agency reacted to a report.

正解! おしい! 正解: خبرگزاری رسمی این گزارش را به شدت تکذیب نمود.
正解! おしい! 正解:
listening C2

Pay attention to the person's actions despite strong evidence.

正解! おしい! 正解: با وجود شواهد محکم، او همچنان اصرار بر تکذیب دارد.
正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

او ادعاهای مطرح شده علیه شرکت خود را قاطعانه تکذیب کرد.

Focus: قاطعانه

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

سخنگوی دولت شایعات مربوط به استعفای وزیر را تکذیب کرد.

Focus: شایعات

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

مدیر عامل، هرگونه دخالت در این فساد مالی را به شدت تکذیب نمود.

Focus: فساد مالی

正解! おしい! 正解:

/ 84 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!