15秒でわかる
- Corrects the common error of translating 'in the study' literally as 'en la étude'.
- Used to describe projects or ideas currently being formally analyzed or considered.
- Essential for professional, administrative, and news-related contexts in French.
- Always uses the preposition 'à' followed by the definite article 'l''.
意味
これは `à l'étude` というフレーズのよくある間違いで、プロジェクト、法律、またはアイデアが現在専門家によって分析または検討されていることを意味します。
主な例文
3 / 11Job interview on Zoom
Ma candidature est actuellement à l'étude par le service RH.
My application is currently being considered by the HR department.
A city council meeting
Le nouveau plan de transport est à l'étude depuis six mois.
The new transport plan has been under consideration for six months.
Discussing a Netflix series renewal
La saison 3 est toujours à l'étude chez les producteurs.
Season 3 is still being considered by the producers.
文化的背景
In France, the 'étude d'impact' (impact study) is a mandatory step for many laws. This makes 'à l'étude' a very common phrase in political discourse. The Académie is very strict about prepositions. They would strongly condemn 'en étude' as an anglicism or hispanicism. French companies value hierarchy and formal processes. Saying something is 'à l'étude' often means it is being reviewed by 'la direction' (management). French journalists use 'à l'étude' to remain neutral when a project is controversial and not yet decided.
Sound like a Pro
Use 'à l'étude' in emails to show that you haven't forgotten a request, even if you don't have the answer yet.
The 'En' Trap
Never use 'en' with 'étude' in this context. It's the most common marker of a non-native speaker.
15秒でわかる
- Corrects the common error of translating 'in the study' literally as 'en la étude'.
- Used to describe projects or ideas currently being formally analyzed or considered.
- Essential for professional, administrative, and news-related contexts in French.
- Always uses the preposition 'à' followed by the definite article 'l''.
What It Means
Have you ever tried to translate 'in the study' directly from Spanish or English and ended up with a linguistic smoothie? That is exactly how en la étude happens. It is a classic 'false friend' trap that catches B1 learners who are starting to navigate professional French. In reality, this phrase does not exist in standard French. The correct way to say something is being considered is à l'étude.
What It Means
When you say a project is à l'étude, you are saying it is currently on the desk of someone important. It is being poked, prodded, and analyzed. It is not just a vague idea. It is a formal process. Imagine a city council deciding whether to build a new park. Until they vote, that park is à l'étude. It carries a vibe of 'we are working on it, but don't hold your breath yet.' It is the official language of 'maybe.' It sounds much more professional than just saying 'we are thinking about it.'
How To Use It
You will mostly use this in professional or administrative contexts. It usually follows the verb être (to be). For example, Le projet est à l'étude (The project is under consideration). You can also use it after a noun to describe its status. Think of it as a status bar on a loading screen. It tells people that the work has started, but the result is not ready. You do not need a complicated sentence structure. Just keep it simple and direct. Use it when you want to sound like you know how the French system works.
Real-Life Examples
You will see this phrase all over French news sites like Le Monde or on government Twitter accounts. If a new law is being debated, it is à l'étude. If a company is thinking about a merger, it is à l'étude. On LinkedIn, a recruiter might say a candidate's file is à l'étude. Even on Netflix, you might see it in subtitles when characters are discussing secret plans. It is the perfect phrase for when you want to avoid giving a 'yes' or 'no' answer immediately. It is the ultimate diplomatic shield.
When To Use It
Use à l'étude during job interviews when discussing your future plans. Use it in business emails to tell a client you are reviewing their proposal. It is great for formal reports or school essays. If you are travel vlogging and a museum is closed for renovations, you could say the new layout is à l'étude. It fits perfectly in any scenario where 'analysis' is the main activity. It makes you sound like a high-level professional who respects the process. Just remember to use the preposition à and not en.
When NOT To Use It
Never use this for physical study. If you are in a room studying for a test, you are en train de réviser or dans mon bureau. Do not use it for casual, spontaneous thoughts. If you are deciding between pizza or sushi, do not say the pizza is à l'étude. That would sound like you are a government agency deciding on national food policy. It is too heavy for small talk. Also, avoid it when you have already made a decision. It implies uncertainty. Using it there would just confuse your friends.
Common Mistakes
The biggest mistake is exactly what we are looking at: en la étude. This happens because Spanish speakers think of en la and English speakers think of in the. In French, prepositions are like picky cats; they only go where they want.
- ✗
en la étude→ ✓à l'étude - ✗
dans l'étude→ ✓à l'étude(unless you are physically inside a study room) - ✗
en étude→ ✓à l'étude
Another mistake is forgetting the apostrophe. Since étude starts with a vowel, you must use l'. Writing la étude is a fast way to make a French teacher's eye twitch.
Similar Expressions
If à l'étude feels too formal, you have other options. En cours d'examen is a great synonym often used in legal contexts. If you want something more active, use en cours de réflexion (currently being thought about). For something closer to 'in the works,' try en préparation. If you are talking about a scientific trial, you might use en phase de test. These all describe things that are not finished. However, à l'étude remains the gold standard for official consideration. It has that nice balance of being clear but slightly mysterious.
Common Variations
You can add adverbs to change the intensity. Toujours à l'étude means it has been under consideration for a long time (and people are getting impatient). Actuellement à l'étude emphasizes that the work is happening right now. You might also hear mis à l'étude, which means the process has just begun. For example, Le dossier a été mis à l'étude ce matin. This shows movement and progress. It is like saying 'we have officially opened the file.' Use these variations to add flavor to your professional French.
Memory Trick
Think of the letter A in à l'étude. The A stands for Analysis and Administration. When a project gets an A, it is being Analyzed by the Administration. If you try to use en, just remember: 'En' is for 'End', but 'A' is for 'Acting on it'. You are acting on the project by studying it. Also, imagine a giant letter A sitting on a pile of books. That is your project, waiting for a decision. It is the 'A-grade' way to say you are busy thinking!
Quick FAQ
Is à l'étude different from en étude? Yes, en étude is rarely used and sounds incomplete. Always stick with the à l'. Can I use it for my homework? Not really. It sounds like a grand project. For homework, just say je révise. Is it polite? Yes, it is very polite and professional. It shows you are taking a request seriously. What if I say en la étude by mistake? Most people will understand you are a Spanish or English speaker, but they will know you are translating literally. It is a 'beginner' mistake to avoid at the B1 level.
使い方のコツ
The phrase `à l'étude` is strictly formal and professional. Avoid the literal translation `en la étude` at all costs, as it reveals a lack of understanding of French prepositions. It is most commonly paired with the verb `être`.
Sound like a Pro
Use 'à l'étude' in emails to show that you haven't forgotten a request, even if you don't have the answer yet.
The 'En' Trap
Never use 'en' with 'étude' in this context. It's the most common marker of a non-native speaker.
Polite Stalling
Be aware that 'à l'étude' can sometimes mean 'we are ignoring this for now' in politics.
例文
11Ma candidature est actuellement à l'étude par le service RH.
My application is currently being considered by the HR department.
A polite way to acknowledge the status of your application.
Le nouveau plan de transport est à l'étude depuis six mois.
The new transport plan has been under consideration for six months.
Shows a long-term formal review process.
La saison 3 est toujours à l'étude chez les producteurs.
Season 3 is still being considered by the producers.
Commonly used in media and entertainment news.
Votre proposition de partenariat est à l'étude.
Your partnership proposal is under review.
A standard professional response to a proposal.
Nouveau logo bientôt disponible ? C'est à l'étude ! 🎨
New logo coming soon? It's under consideration!
Uses the phrase to build hype for a future change.
Cette nouvelle fonctionnalité est à l'étude pour la prochaine mise à jour.
This new feature is being studied for the next update.
Common in software development and product management.
✗ Mon projet est en la étude. → ✓ Mon projet est à l'étude.
✗ My project is in the study. → ✓ My project is under consideration.
Demonstrates the correction of the literal translation error.
✗ La loi est dans l'étude. → ✓ La loi est à l'étude.
✗ The law is in the study room. → ✓ The law is under consideration.
Corrects the confusion between a physical room and a status.
Mon augmentation ? Oh, c'est sûrement à l'étude... depuis 1995.
My raise? Oh, it's surely under consideration... since 1995.
Joking about how 'à l'étude' can mean something is stuck in bureaucracy.
Déménager à Paris ? C'est un projet à l'étude, mais c'est cher !
Moving to Paris? It's a project under consideration, but it's expensive!
Used for personal projects that require serious thought.
La fermeture de l'hôpital est malheureusement à l'étude.
The closure of the hospital is unfortunately being considered.
Shows the phrase used for serious or negative social changes.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct preposition and article.
Le nouveau projet de loi est ______.
The fixed idiom is 'à l'étude'.
Which sentence is correct for a professional context?
Comment dire que nous analysons une proposition ?
'La proposition est à l'étude' is the standard formal way to express this.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: Est-ce que le budget est validé ? B: Non, il ______.
The state of being reviewed is 'est à l'étude'.
Match the status to the description.
Match 'À l'étude' with its meaning.
'À l'étude' means the analysis is currently happening.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Le nouveau projet de loi est ______.
The fixed idiom is 'à l'étude'.
Comment dire que nous analysons une proposition ?
'La proposition est à l'étude' is the standard formal way to express this.
A: Est-ce que le budget est validé ? B: Non, il ______.
The state of being reviewed is 'est à l'étude'.
Match 'À l'étude' with its meaning.
'À l'étude' means the analysis is currently happening.
🎉 スコア: /4
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
10 問No, it is grammatically incorrect in French. Always use 'à l'étude'.
Yes, it is a formal/professional collocation.
'À l'étude' means it's being analyzed; 'en cours' means it's already being done.
No, for homework use 'Je fais mes devoirs' or 'J'étudie'.
It is feminine: une étude.
Because 'étude' starts with a vowel, 'la' becomes 'l''.
It's not common. Use 'à l'étude' or 'en cours d'examen'.
You can say 'Le projet n'est plus à l'étude'.
Yes, it is standard across the French-speaking world.
It's a technical office or engineering firm.
関連フレーズ
faire des études
similarto study (at university)
en cours d'examen
synonymunder examination
mettre à l'étude
builds onto put under study
bureau d'études
specialized formdesign office / engineering firm