C1 Idiom フォーマル

Rejeter la pierre sur quelqu'un

To blame someone

意味

To accuse someone else of being responsible for a problem.

🌍

文化的背景

The French have a complex relationship with 'la faute' (guilt). In the workplace, there is often a 'culture de la faute' where finding a culprit is more important than fixing the system. This idiom is a sharp tool to criticize that behavior. In Quebec, while the idiom is understood, you might more frequently hear 'lancer la balle' (to throw the ball) or 'se défiler' (to slip away) in similar contexts. Belgian French uses this idiom similarly to France, often in the context of the complex federal political system where different regions might 'rejeter la pierre' on each other. In countries like Senegal or Ivory Coast, formal French idioms are highly respected in journalism and law. This phrase is used to denote a lack of integrity in leadership.

🎯

Use it in Essays

This is a high-scoring idiom for the DALF C1 exam. It shows you can use metaphorical language to discuss social issues.

⚠️

Don't over-dramatize

If you use this for a tiny mistake (like forgetting to buy milk), it will sound sarcastic or weirdly intense.

意味

To accuse someone else of being responsible for a problem.

🎯

Use it in Essays

This is a high-scoring idiom for the DALF C1 exam. It shows you can use metaphorical language to discuss social issues.

⚠️

Don't over-dramatize

If you use this for a tiny mistake (like forgetting to buy milk), it will sound sarcastic or weirdly intense.

💬

The 'Bouc Émissaire' connection

When you use this phrase, you are often implying that someone is being made a scapegoat. It's a powerful accusation.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct preposition and article.

Il est trop facile de rejeter la pierre ___ ___ autres quand on échoue.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: sur les

The idiom 'rejeter la pierre' is always followed by the preposition 'sur'.

Which sentence uses the idiom correctly in a formal context?

Context: A CEO discussing a failed merger.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je ne vais pas rejeter la pierre sur mes prédécesseurs.

This is the correct formal idiomatic expression.

Match the register with the correct sentence.

Registers: 1. Formal, 2. Informal, 3. Slang

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-A: Rejeter la pierre sur autrui, 2-B: C'est pas moi c'est lui, 3-C: Balance pas !

'Autrui' is very formal; 'C'est pas moi' is simple/informal; 'Balance' is slang.

What would the second speaker say to express that they are being unfairly blamed?

Speaker A: 'Le projet a échoué à cause de ton manque d'organisation.' Speaker B: '_________________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ne rejette pas la pierre sur moi, nous étions deux !

This correctly uses the idiom to deflect an unfair accusation.

Match the situation to the most likely use of the idiom.

Situations: A. A child breaks a toy. B. A politician loses an election. C. A scientist finds a mistake in a peer's work.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B - The politician rejects the stone on the media.

The idiom is most appropriate for serious, public, or professional deflections of blame.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Jeter vs. Rejeter

Jeter la pierre à
Juger To judge
Rejeter la pierre sur
Transférer la faute To shift blame

練習問題バンク

5 問題
Complete the sentence with the correct preposition and article. Fill Blank B2

Il est trop facile de rejeter la pierre ___ ___ autres quand on échoue.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: sur les

The idiom 'rejeter la pierre' is always followed by the preposition 'sur'.

Which sentence uses the idiom correctly in a formal context? Choose C1

Context: A CEO discussing a failed merger.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je ne vais pas rejeter la pierre sur mes prédécesseurs.

This is the correct formal idiomatic expression.

Match the register with the correct sentence. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-A: Rejeter la pierre sur autrui, 2-B: C'est pas moi c'est lui, 3-C: Balance pas !

'Autrui' is very formal; 'C'est pas moi' is simple/informal; 'Balance' is slang.

What would the second speaker say to express that they are being unfairly blamed? dialogue_completion B1

Speaker A: 'Le projet a échoué à cause de ton manque d'organisation.' Speaker B: '_________________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ne rejette pas la pierre sur moi, nous étions deux !

This correctly uses the idiom to deflect an unfair accusation.

Match the situation to the most likely use of the idiom. situation_matching C1

Situations: A. A child breaks a toy. B. A politician loses an election. C. A scientist finds a mistake in a peer's work.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B - The politician rejects the stone on the media.

The idiom is most appropriate for serious, public, or professional deflections of blame.

🎉 スコア: /5

よくある質問

10 問

No, 'Rejeter la faute' is much more common in daily life. 'Rejeter la pierre' is more literary and impactful.

It is technically a mistake, but many natives say it. To be correct, use 'Jeter... à' or 'Rejeter... sur'.

It's not rude, but it is an accusation. If you say it to someone, you are telling them they are being unfair.

The opposite would be 'Assumer ses responsabilités' (to take responsibility) or 'Prendre la faute sur soi'.

No, you cannot 'rejeter la pierre' for something good. It is strictly for blame and mistakes.

Usually yes, but you can also reject the stone on an institution, a concept (like 'the system'), or fate.

Yes, very often in management discussions and reports to describe a lack of accountability.

Je rejette, tu rejettes, il rejette, nous rejetons, vous rejetez, ils rejettent.

It represents the weight of guilt or the punishment associated with a mistake.

Yes, 'balancer quelqu'un' is the slang equivalent for 'throwing someone under the bus'.

関連フレーズ

🔗

Bouc émissaire

similar

Scapegoat

🔗

Laver son linge sale en famille

contrast

To settle private matters privately.

🔄

Se défausser

synonym

To shirk responsibility.

🔗

Prendre pour son grade

builds on

To be severely reprimanded.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!