civière
civière 30秒で
- A 'civière' is the French word for a medical stretcher or gurney, essential for transporting injured people.
- It is a feminine noun (la civière) and is commonly used in medical, sports, and emergency contexts.
- While similar to 'brancard', 'civière' often refers to the frame or a more specialized medical version.
- In modern hospitals, it usually refers to a wheeled bed used for moving patients between departments.
The French word civière is a specialized noun that primarily refers to a medical stretcher or litter. While it might seem like a word reserved for paramedics and doctors, it appears frequently in news reports, historical literature, and even sports commentary. Understanding this word requires looking beyond its basic definition as a tool for transport; it carries connotations of urgency, vulnerability, and care. In a contemporary French setting, you will encounter it whenever an injured person needs to be moved without further harming their physical state. It is a feminine noun, so you will always say la civière or une civière.
- Medical Context
- In hospitals and ambulances, the civière is the standard equipment for patient transfer. It refers to both the rigid manual frames and the more modern wheeled versions often found in emergency rooms.
- Sports Injuries
- During a football or rugby match, if a player is seriously injured on the field, the medical staff will bring out a civière to safely remove them from the pitch.
- Historical Usage
- Historically, a civière was a simpler wooden frame used not just for the sick, but sometimes for transporting heavy goods or even for carrying individuals in a more ceremonial or primitive fashion before the advent of modern ambulances.
Les secouristes ont délicatement déposé le blessé sur la civière avant de le monter dans l'ambulance.
The term is often used interchangeably with brancard, although civière can sometimes imply a more rigid or specialized type of transport device, such as a basket stretcher used in mountain rescues. In French literature, the appearance of a civière often signals a turning point in a narrative, marking the moment a character transitions from an active participant to a victim or a patient. It evokes a sense of fragility. For English speakers, the distinction between a 'stretcher' and a 'gurney' is often collapsed into this one French word, though brancard remains its closest linguistic cousin.
L'athlète a dû quitter le terrain sur une civière sous les applaudissements du public.
Furthermore, the word has roots in the idea of 'carrying.' Understanding the mechanics of a civière—requiring at least two people to lift or a mechanical system to roll—highlights the collaborative nature of medical response in French culture. Whether in a high-tech hospital in Paris or a remote hiking trail in the Alps, the civière is the universal symbol of medical evacuation. It is a word of utility, but also one of profound human empathy, representing the physical support provided to those who can no longer walk on their own.
Dans les couloirs étroits de l'hôpital, la civière roulait en silence.
- Technical Nuance
- Engineers and designers of medical equipment use 'civière' to describe the structural frame. It is built to withstand weight while remaining lightweight enough for transport.
Il est interdit de laisser une civière encombrer la sortie de secours.
In summary, 'civière' is an essential term for anyone navigating the medical system or following news in French. It bridges the gap between everyday accidents and professional emergency care. Its presence in a sentence immediately establishes a serious, focused tone, reminding the reader or listener of the physical reality of health and safety protocols in the French-speaking world.
La civière de sauvetage est équipée de sangles de sécurité.
Using civière correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common verbal pairings. Most often, you will see it as the object of verbs related to movement, placement, or preparation. Because it is a physical object, it is frequently used with prepositions like sur (on) or dans (in/into). Let's explore the various ways this word integrates into different sentence structures to convey specific meanings.
- With Motion Verbs
- Verbs like 'transporter' (to transport), 'amener' (to bring), or 'évacuer' (to evacuate) are natural partners. For example: 'On a évacué la victime sur une civière.'
- Describing Position
- To describe someone being on a stretcher, use 'être allongé sur' (to be lying on). Example: 'Le patient est allongé sur la civière depuis dix minutes.'
Les infirmiers poussent la civière à travers le hall de l'urgence.
When constructing sentences, pay attention to the articles. Since 'civière' is a countable noun, it takes 'une' for an indefinite stretcher and 'la' for a specific one. If you are talking about the general concept of stretcher transport, you might see 'par civière'. For instance, 'Le transport s'est fait par civière.' This construction focuses more on the method than the object itself. In more complex sentences, 'civière' can be modified by adjectives to specify its type, such as pliante (folding) or roulante (wheeled).
Veuillez préparer une civière pour le transfert immédiat.
Grammatically, 'civière' can also be part of compound nouns or specialized phrases. You might hear about a civière de relevage (a scoop stretcher) used to pick up patients with suspected spinal injuries. When using these technical terms, the gender remains feminine. Another important aspect is the plural form: les civières. In a mass casualty event, news reports will mention 'des dizaines de civières,' emphasizing the scale of the emergency. The word is versatile enough to be used in the passive voice: 'La civière a été apportée par les pompiers.'
Chaque ambulance doit disposer d'au moins une civière en bon état.
- Prepositional Nuances
- 'Sur la civière' indicates the person is on top of it. 'À côté de la civière' means next to it. 'Sous la civière' (rare) would mean underneath it.
Il a été placé sur une civière pour éviter tout mouvement brusque.
Finally, consider the emotional weight of the word in a sentence. Because a civière is associated with pain or medical crisis, using it in a sentence often demands a respectful or serious tone. For example, 'On l'a sorti sur une civière' sounds more dramatic and serious than 'On l'a aidé à marcher.' This distinction is crucial for learners who want to convey the correct gravity of a situation in French conversation or writing.
La civière était recouverte d'un drap blanc impeccable.
If you spend time in a French-speaking country, you might not hear civière every day, but it is a ubiquitous term in specific environments. Its usage is highly contextual, appearing in professional medical settings, media coverage of accidents, and sports broadcasts. Knowing where to expect it will help you recognize it instantly without needing a dictionary.
- In the News (Le JT)
- Television news programs (Journal Télévisé) use 'civière' when reporting on natural disasters, car accidents, or public health crises. You will hear reporters say, 'Les victimes ont été transportées sur des civières.'
- Hospitals and Clinics
- In 'les urgences' (the ER), staff use this word constantly. 'Apportez une civière ici !' is a common command. It is the technical term for the bed that moves.
- Sports Commentary
- In football (soccer) matches across France or Africa, if a player is down, the commentator might say, 'La civière entre sur le terrain,' indicating the medical team is arriving.
À la télévision, on voyait les secouristes pousser une civière dans la foule.
You will also find this word in safety manuals and workplace regulations. For example, a construction site or a factory might have a sign indicating the location of the civière de secours. In these contexts, it is a matter of legal compliance and safety protocol. In cinema and television dramas, particularly medical shows like 'Hippocrate' or 'Nina,' the word is used frequently to create a sense of realism and urgency. It is one of those 'background' words that builds the atmosphere of a scene.
Le règlement exige une civière à chaque étage de l'usine.
Furthermore, in literature, particularly in war novels or historical accounts (like those of the World Wars), the 'civière' is a recurring image. It represents the toll of conflict. Authors use the word to describe the movement of the wounded from the front lines to field hospitals. In these older texts, you might also see descriptions of how the civières were made—often just wood and canvas. This provides a linguistic link between modern medical technology and historical methods of care.
Les soldats portaient leurs camarades sur une civière improvisée.
- Public Spaces
- In airports or large train stations like Gare du Nord, you might see medical staff moving passengers on a civière. It is part of the 'service d'assistance'.
La civière est passée rapidement devant nous dans le terminal.
In summary, 'civière' is a word that lives in the world of action and emergency. It is rarely used in casual small talk about the weather, but it is vital for understanding the narrative of health, safety, and rescue in French society. Whether through the screen of a TV or the sterile halls of a clinic, the word 'civière' is the signal that someone is being cared for and moved toward help.
Une civière est disponible près du poste de secours de la plage.
Learning to use civière correctly involves avoiding several common pitfalls. These range from simple grammatical errors like gender confusion to more subtle mistakes in vocabulary choice. Because 'civière' has a very close synonym in 'brancard', English speakers often struggle with which one to use and when. Let's break down these common errors to ensure your French remains precise and natural.
- Gender Confusion
- Mistake: 'Le civière'. Correction: 'La civière'. Many medical terms in French are masculine (le lit, le médicament, le pansement), so learners often default to masculine. Remember that 'civière' is feminine.
- Civière vs. Brancard
- Mistake: Using 'civière' exclusively. While 'civière' is correct, 'brancard' is often more common in France for the actual act of hand-carrying. Using 'civière' for a simple manual stretcher might sound a bit formal or Canadian in some contexts.
Attention : on dit une civière, pas un civière.
Another mistake is confusing 'civière' with other similar-sounding words. For instance, 'cimetière' (cemetery) sounds vaguely similar but has a very different meaning. While they are both related to the end of life or medical crises, calling a stretcher a 'cimetière' would be a significant and potentially upsetting error. Similarly, 'civière' shouldn't be confused with 'civière' (the handbarrow) in a gardening context, though this is rare nowadays. Always ensure you are clear on the 'v' and 'i' sounds.
Ne confondez pas la civière avec le brancard dans un contexte technique.
Preposition errors are also frequent. English speakers might want to say 'dans la civière' (in the stretcher), but the standard French preposition is 'sur' (on). You are 'sur la civière' because it is a flat surface. Using 'dans' might imply the person is inside the structure of the stretcher, which only applies to very specific types like a 'civière-panier' (basket stretcher). Stick to 'sur' for 90% of situations.
Le blessé a été mis sur la civière, pas dans la civière.
- Spelling Errors
- Mistake: 'civiere' (missing the grave accent). Correction: 'civière'. The accent on the 'e' is essential for the correct pronunciation of the open 'e' sound (/ɛ/).
L'accent grave sur la civière est obligatoire pour une bonne orthographe.
Lastly, avoid using 'civière' when you mean a 'wheelchair' (fauteuil roulant). If a person can sit up and move themselves or be pushed while seated, 'civière' is the wrong word. A 'civière' is specifically for someone who must remain recumbent (lying down). Confusing these two can lead to misunderstandings in medical logistics or when requesting assistance for someone with limited mobility.
Utilisez un fauteuil roulant si le patient peut s'asseoir, pas une civière.
The French language offers several terms that are related to civière, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context, whether you are writing a story, working in a hospital, or simply trying to understand a news report.
- Brancard
- This is the most common synonym. A 'brancard' usually refers to a stretcher with two long poles (handles) carried by two people. In many contexts, 'civière' and 'brancard' are interchangeable, but 'brancard' is more frequent in military and emergency field contexts.
- Litière
- This is an older, more historical term. It refers to a litter or a palanquin—a bed carried on poles by people or animals. You will see this in historical novels or when referring to how royalty was transported in the past. In modern French, 'litière' usually means cat litter!
- Chariot-brancard
- A more technical term for a hospital gurney (a stretcher on wheels). If you want to be very specific about the wheeled device used in corridors, this is the term.
Le brancard est plus léger que la civière standard.
There are also terms for specialized types of stretchers. For example, a civière à cuillère (scoop stretcher) is used to slide under a patient without moving them much. A civière de montagne might be referred to as a 'traineau' (sled) if it's used on snow. Knowing these variations shows a high level of vocabulary proficiency. When comparing 'civière' to 'brancard', think of 'civière' as the general category and 'brancard' as the specific manual tool.
On utilise une civière à cuillère pour protéger la colonne vertébrale.
Another related word is fauteuil roulant (wheelchair). While not a synonym, it's the primary alternative for patient transport when the person can sit. In a hospital, a nurse might ask, 'Doit-on prendre la civière ou le fauteuil ?' (Should we take the stretcher or the wheelchair?). This highlights the functional difference between the two. Also, consider nacelle, which can refer to a basket or cradle used in helicopter rescues to lift a stretcher.
La nacelle a soulevé la civière jusqu'à l'hélicoptère.
- Register and Usage
- 'Civière' is neutral and professional. 'Brancard' is equally neutral but more common in France. 'Litière' is formal/archaic or related to pets. 'Gurney' (English) has no direct 1-to-1 equivalent other than 'civière roulante'.
Le mot civière est compris partout dans la francophonie.
In conclusion, while 'brancard' might be your go-to word in a Parisian emergency room, 'civière' is a robust, universally understood, and technically accurate term. By knowing its synonyms and related equipment, you can describe medical situations with the precision and confidence of a native speaker.
Choisissez le terme civière pour vos rapports officiels.
How Formal Is It?
豆知識
The word is a double of 'cibarium' in Latin. It's fascinating that a word for carrying food eventually became the word for carrying the sick. It shows how basic transport tools were adapted for medical needs over centuries.
発音ガイド
- Pronouncing it like 'silver' without the 'l'.
- Missing the 'i' sound: 'cvrière'.
- Pronouncing the final 'e' as 'ay' instead of keeping it silent.
- Confusing the 'v' with a 'b' sound.
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
難易度
Easy to recognize in context due to its distinct spelling and medical associations.
The accent on the 'è' is a common mistake for learners.
Requires correct pronunciation of the 'v' and 'j' sound blend.
Usually clear, but can be confused with 'brancard' if the speaker is fast.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Nouns ending in -ière are almost always feminine.
La civière, la rivière, la théière.
Use 'sur' for flat surfaces like stretchers.
Il est sur la civière.
Adjective agreement with feminine nouns.
Une civière blanche (not blanc).
Plural formation by adding 's'.
Deux civières.
Using 'par' for means of transport.
Transporté par civière.
レベル別の例文
La civière est blanche.
The stretcher is white.
Feminine noun 'la civière'.
Où est la civière ?
Where is the stretcher?
Interrogative sentence.
C'est une civière.
It is a stretcher.
Using 'C'est' + indefinite article.
Le docteur a une civière.
The doctor has a stretcher.
Subject + Verb + Object.
La civière est ici.
The stretcher is here.
Using 'ici' for location.
Regarde la civière !
Look at the stretcher!
Imperative mood.
La civière est petite.
The stretcher is small.
Adjective agreement (feminine).
Il y a une civière.
There is a stretcher.
Using 'Il y a'.
Le blessé est sur la civière.
The injured person is on the stretcher.
Preposition 'sur' indicates position.
Ils portent la civière.
They are carrying the stretcher.
Verb 'porter' in the present tense.
La civière arrive bientôt.
The stretcher is arriving soon.
Adverb 'bientôt' for future timing.
Mets le sac sur la civière.
Put the bag on the stretcher.
Imperative 'mets' from 'mettre'.
La civière est dans l'ambulance.
The stretcher is in the ambulance.
Preposition 'dans' for containment.
Elle a besoin d'une civière.
She needs a stretcher.
Expression 'avoir besoin de'.
La civière est très lourde.
The stretcher is very heavy.
Adjective 'lourde' agrees with 'civière'.
C'est ma civière.
It's my stretcher.
Possessive adjective 'ma'.
On a transporté le patient sur une civière pliante.
The patient was transported on a folding stretcher.
Use of 'on' as a general subject.
La civière doit être nettoyée après chaque usage.
The stretcher must be cleaned after each use.
Passive construction with 'être nettoyée'.
Il est resté sur la civière pendant deux heures.
He stayed on the stretcher for two hours.
Preposition 'pendant' for duration.
Les infirmiers ont apporté une civière d'urgence.
The nurses brought an emergency stretcher.
Passé composé with 'avoir'.
Si vous tombez, on utilisera une civière.
If you fall, we will use a stretcher.
First conditional (si + present, future).
La civière est équipée de roues solides.
The stretcher is equipped with solid wheels.
Adjective 'équipée' with 'de'.
Je n'ai jamais vu une civière aussi moderne.
I have never seen such a modern stretcher.
Negation 'ne... jamais' and 'aussi' for comparison.
Il faut fixer les sangles de la civière.
The stretcher straps must be fastened.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
L'évacuation s'est faite par civière à travers la forêt.
The evacuation was done by stretcher through the forest.
Pronominal verb 'se faire' in the past.
Une civière de relevage a été nécessaire pour l'extraire du véhicule.
A scoop stretcher was necessary to extract him from the vehicle.
Specific medical term 'civière de relevage'.
Malgré la foule, la civière a pu passer sans encombre.
Despite the crowd, the stretcher was able to pass through without a hitch.
Conjunction 'malgré' + noun.
Le personnel soignant déplace les civières avec beaucoup de soin.
The healthcare staff move the stretchers with great care.
Adverbial phrase 'avec beaucoup de soin'.
Il est crucial que la civière soit stable pendant le transport.
It is crucial that the stretcher be stable during transport.
Subjunctive mood after 'il est crucial que'.
La civière roulante facilite le travail des brancardiers.
The wheeled stretcher makes the stretcher-bearers' work easier.
Noun 'brancardiers' related to 'civière'.
Chaque étage du stade dispose d'une civière de secours.
Each floor of the stadium has an emergency stretcher.
Verb 'disposer de'.
On a remarqué plusieurs civières vides dans le couloir.
Several empty stretchers were noticed in the hallway.
Adjective 'vides' in the plural.
La civière héliportée permet d'atteindre des zones reculées.
The helicopter-borne stretcher allows reaching remote areas.
Compound adjective 'héliportée'.
L'usage de la civière remonte à l'Antiquité, bien que sous des formes rudimentaires.
The use of the stretcher dates back to Antiquity, albeit in rudimentary forms.
Expression 'remonter à' (to date back to).
L'encombrement des civières dans les couloirs témoigne de la crise hospitalière.
The congestion of stretchers in the hallways testifies to the hospital crisis.
Noun 'encombrement' (congestion/clutter).
Le patient fut transféré d'une civière à une autre avec une précision chirurgicale.
The patient was transferred from one stretcher to another with surgical precision.
Passé simple 'fut transféré' for formal narrative.
La conception ergonomique de cette civière réduit les risques de blessures pour les porteurs.
The ergonomic design of this stretcher reduces injury risks for the carriers.
Complex noun phrase as subject.
À peine fut-il posé sur la civière qu'il perdit connaissance.
Hardly had he been placed on the stretcher than he lost consciousness.
Inversion 'À peine fut-il' for literary effect.
La civière-panier est l'outil de prédilection pour les sauvetages en milieu périlleux.
The basket stretcher is the preferred tool for rescues in perilous environments.
Compound noun 'civière-panier'.
Il convient de vérifier le mécanisme de verrouillage de la civière avant tout mouvement.
The locking mechanism of the stretcher should be checked before any movement.
Formal 'Il convient de' + infinitive.
L'omniprésence des civières dans le hall d'entrée soulignait l'ampleur de la catastrophe.
The omnipresence of stretchers in the entrance hall highlighted the scale of the catastrophe.
Abstract noun 'omniprésence' as subject.
On ne saurait surestimer l'importance d'une civière bien articulée pour le confort du patient.
One cannot overestimate the importance of a well-articulated stretcher for patient comfort.
Formal negation 'on ne saurait' (one cannot).
La civière, jadis simple châssis de bois, est devenue un condensé de technologie médicale.
The stretcher, once a simple wooden frame, has become a concentrate of medical technology.
Apposition 'jadis simple châssis de bois'.
Toute défaillance de la civière lors d'une intervention héliportée s'avérerait fatale.
Any failure of the stretcher during a helicopter intervention would prove fatal.
Conditional mood 's'avérerait' for hypothetical outcome.
Le brancardage s'effectuait dans un silence religieux, interrompu seulement par le grincement de la civière.
The stretcher-bearing was carried out in a religious silence, interrupted only by the creaking of the stretcher.
Imperfect tense 's'effectuait' for descriptive background.
Il fut évacué manu militari sur une civière de fortune, au mépris de tout protocole sanitaire.
He was evacuated by force on a makeshift stretcher, in defiance of all health protocols.
Latin expression 'manu militari' and 'au mépris de'.
La civière servait de lit d'appoint dans ce dispensaire de brousse totalement démuni.
The stretcher served as an extra bed in this totally destitute bush clinic.
Verb 'servir de' (to serve as).
L'esthétique dépouillée de la civière moderne répond à des impératifs de décontamination stricte.
The stripped-down aesthetic of the modern stretcher responds to strict decontamination imperatives.
Subject-verb agreement with complex noun phrase.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be taken out on a stretcher, usually implying a serious injury during a game or event.
Le capitaine est sorti sur une civière après le choc.
— To be stuck or confined to a stretcher, often used to emphasize helplessness.
Pendant des heures, il est resté cloué sur une civière aux urgences.
— The act of bringing the stretcher to the scene of an accident.
Vite, apportez la civière, il ne peut plus bouger !
— A makeshift or improvised stretcher made from available materials.
Ils ont fabriqué une civière de fortune avec des branches et des manteaux.
— To be placed on the stretcher for transport.
Il est temps de passer sur la civière pour le transfert.
— A line of stretchers, often used to describe a busy hospital or disaster zone.
Une longue file de civières attendait dans le hall.
— A scoop stretcher used for picking up patients with potential spinal injuries.
Utilisez la civière de relevage pour ne pas aggraver sa blessure.
— To lie down on the stretcher.
L'infirmier lui a demandé de s'allonger sur la civière.
— The stretcher is ready for use.
La civière est prête pour le prochain patient.
— Transport by stretcher.
Le transport en civière est nécessaire pour ce type de fracture.
よく混同される語
A cemetery. Sounds vaguely similar but is where the dead are buried, not how they are carried.
A river. Rhymes perfectly with 'civière' but has nothing to do with medical transport.
A mane (of a horse). Also rhymes but refers to hair.
慣用句と表現
— To end up injured or defeated, often used in a dramatic or competitive context.
Si tu ne fais pas attention, tu vas finir sur une civière.
informal— Literally to leave the field on a stretcher, but metaphorically used for any sudden, forced exit from an activity due to failure or injury.
L'attaquant a quitté le terrain sur une civière, mettant fin à sa saison.
neutral— To be carried on a stretcher, often implying a state of total dependence or extreme vulnerability.
Après l'accident, il a dû être porté en civière jusqu'à l'hélicoptère.
neutral— To pick someone up with a stretcher, sometimes used figuratively to mean helping someone who is completely exhausted or broken.
Après ce marathon, on a dû le ramasser à la civière.
informal— To move from the emergency phase (stretcher) to the stable phase (hospital bed).
Il a enfin pu passer de la civière au lit d'hôpital.
neutral— A 'stretcher of misfortune', a dramatic way to refer to the object associated with a tragic event.
Cette civière de malheur rappelait à tous le drame de la veille.
literary— An old or regional expression meaning to act as a stretcher-bearer.
Les jeunes du village ont fait la civière pour le vieux blessé.
archaic— Metaphorically, a very heavy or burdensome situation that feels like being carried on a heavy stretcher.
L'ambiance dans la salle était d'une civière de plomb.
literary— To be in a state of suspended animation or waiting for a critical decision/action.
Le projet attendait sur sa civière que le budget soit voté.
figurative— An ironic phrase used when someone wins but is badly hurt in the process.
Il a gagné, mais c'était sur la civière de la victoire.
journalistic間違えやすい
They are nearly identical in meaning.
Brancard is more common for manual stretchers; civière is more formal or refers to the frame/wheeled version.
Les brancardiers portent le brancard.
Historical connection.
Litière is for historical litters or modern cat litter. Never use it for a modern medical stretcher.
Le chat utilise sa litière.
Used in rescues.
Nacelle is the basket or cradle, often holding the civière during a helicopter lift.
La nacelle monte vers l'hélicoptère.
Both for transport.
Fauteuil roulant is for sitting; civière is for lying down.
Il peut s'asseoir, prenez le fauteuil roulant.
Both for lying down.
A 'lit' is stationary and for sleeping; a 'civière' is for transport.
Dormez dans votre lit.
文型パターン
C'est une [noun].
C'est une civière.
Le [person] est sur la [noun].
Le blessé est sur la civière.
On a [verb] le [person] sur une [noun].
On a transporté le patient sur une civière.
Il est [adjective] que la [noun] soit [adjective].
Il est important que la civière soit propre.
L'utilisation de la [noun] permet de [verb].
L'utilisation de la civière permet de stabiliser le blessé.
Au mépris de [noun], on a utilisé une [noun].
Au mépris du danger, on a utilisé une civière.
Il y a une [noun] dans [place].
Il y a une civière dans l'ambulance.
Veuillez [verb] la [noun].
Veuillez apporter la civière.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in medical and news contexts; rare in daily social conversation.
-
Using 'le civière'.
→
la civière
The noun is feminine. This is the most frequent error for beginners.
-
Writing 'civiere' without the accent.
→
civière
The grave accent is required for correct spelling and pronunciation.
-
Saying 'dans la civière'.
→
sur la civière
You lie 'on' a flat stretcher, not 'in' it, unless it's a basket type.
-
Confusing 'civière' with 'fauteuil roulant'.
→
civière
A stretcher is for lying down; a wheelchair is for sitting.
-
Using 'litière' for a medical stretcher.
→
civière
'Litière' is for cats or historical litters, not modern medicine.
ヒント
Gender Memory
Remember that 'la civière' ends in '-ière', a classic feminine ending in French, like 'la boulangère' or 'la crémière'.
Brancard vs Civière
If you are in France, use 'brancard' for a hand-carried stretcher to sound more like a local.
The Accent
Always include the grave accent (è). It changes the sound from a closed 'e' to an open 'e'.
Prepositions
Use 'sur' for the person being on the stretcher. 'Dans' is very rare and usually incorrect.
Sports News
Watch French sports news to hear 'civière' used in high-intensity reporting.
Soft R
Don't over-pronounce the final 'r'. Keep it soft and uvular as in most French words ending in -ière.
Technical Terms
If you are a medical professional, learn 'civière de relevage'—it's a vital term in trauma care.
Regional Use
In Quebec, 'civière' is the standard term for a hospital gurney. In France, they might say 'brancard' or 'chariot'.
Visual Aid
Imagine a 'C' shaped frame (Civière) carrying an 'I' (injured person).
Safety Labels
Look for signs in public buildings that say 'Civière de secours' to learn the word in its natural habitat.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'CIV-ière' as a 'CIV-il' (civilian) transport for someone who is 'ière' (weary/injured). Or, think of 'civière' and 'rivière' (river); you use a 'civière' to carry someone across the 'rivière' of pain.
視覚的連想
Visualize a bright red ambulance with a shiny silver 'civière' sliding out of the back. See the patient lying flat and safe on it.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'civière' in a sentence today. For example, describe a scene from a movie where someone is rescued. Write it down: 'Le héros a été sauvé sur une civière.'
語源
The word 'civière' comes from the Old French 'civiere', which evolved from the Vulgar Latin 'cibaria'. This Latin root is related to 'cibus' (food/provisions). Originally, a civière was a device used to carry food or heavy loads, and only later did it become specialized for carrying people.
元の意味: A handbarrow or frame for carrying loads (originally food).
Romance (Latin-derived French).文化的な背景
Always use the word with respect, as it implies someone is in a vulnerable or painful state.
In English, we distinguish between a 'stretcher' (manual) and a 'gurney' (wheeled hospital bed). French often uses 'civière' for both, though 'chariot-brancard' is more specific for a gurney.
実生活で練習する
実際の使用場面
Hôpital (Hospital)
- Où est la civière ?
- Préparez une civière.
- Le patient est sur la civière.
- Bloquez les roues de la civière.
Sports (Sports)
- Il sort sur une civière.
- Apportez la civière sur le terrain.
- C'est une grave blessure, il faut la civière.
- Le joueur a été évacué sur une civière.
Accident de la route (Road Accident)
- Les pompiers utilisent une civière.
- Mettez-le doucement sur la civière.
- La civière est dans l'ambulance.
- On a besoin d'une civière de relevage.
Sauvetage en montagne (Mountain Rescue)
- La civière est héliportée.
- Attachez bien les sangles de la civière.
- La civière-panier est prête.
- Glissez la civière sur la neige.
Cinéma / Télévision (Movies/TV)
- Scène 4 : Entrée de la civière.
- Poussez la civière plus vite !
- Gros plan sur la civière.
- Le personnage meurt sur la civière.
会話のきっかけ
"As-tu déjà vu quelqu'un être transporté sur une civière lors d'un match de foot ?"
"Penses-tu que les civières modernes sont assez confortables pour les patients ?"
"Sais-tu faire la différence entre une civière et un brancard ?"
"Que ferais-tu si tu devais fabriquer une civière de fortune en forêt ?"
"As-tu déjà eu peur en voyant une civière arriver aux urgences ?"
日記のテーマ
Décris une scène d'urgence dans un hôpital en utilisant le mot 'civière' au moins trois fois.
Imagine que tu es un secouriste. Raconte ta journée et mentionne l'importance de ta civière.
Écris sur un souvenir où tu as vu une civière. Était-ce à la télé ou en vrai ? Qu'as-tu ressenti ?
Compare l'utilisation d'une civière et d'un fauteuil roulant dans un contexte médical.
Invente une histoire historique où une civière (litière) est utilisée pour transporter un trésor secret.
よくある質問
10 問It is feminine: 'la civière' or 'une civière'. This is a common point of confusion for learners.
In most contexts, they are interchangeable. However, 'brancard' is more common in France for manual stretchers, while 'civière' is often used in medical documentation or in Canada.
The word is 'brancardier'. Curiously, there is no word 'civiérier'.
Yes, 'civière' is used for transporting the sick, injured, or deceased.
Yes, it has a grave accent on the first 'e': 'civière'. This is crucial for correct spelling.
It is a scoop stretcher, which can be split into two halves to pick up a patient without moving them significantly.
You usually say 'transporter sur une civière' or the verb 'brancarder'.
Yes, very frequently. When a player is injured, the 'civière' is brought onto the field.
It is a basket stretcher, used for difficult rescues, such as in the mountains or via helicopter.
No, unless you work in healthcare or emergency services, but you will see and hear it often in the news.
自分をテスト 200 問
Write a simple sentence in French saying 'The stretcher is in the ambulance'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a stretcher' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the white stretcher?' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The injured person is on the stretcher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'civière' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stretcher is here' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have a stretcher?' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Civière'. Does it sound like 'Silver'?
Listen: 'La civière est prête.' Is the stretcher ready or broken?
Write 'They are carrying the heavy stretcher' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a folding stretcher for the car'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'transporter' and 'civière'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in French what a civière is (B1 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The scoop stretcher was necessary for the spinal injury'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about hospital logistics involving stretchers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The helicopter rescue team deployed the basket stretcher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the term 'brancardage' in a sentence about hospital efficiency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient was transferred with surgical precision from the gurney'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence describing a solemn scene with a stretcher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the evolution of the stretcher from wood to modern technology in French (C2).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Any failure of the locking mechanism would be disastrous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'manu militari' and 'civière'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The stripped-down aesthetic of the stretcher facilitates cleaning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A makeshift stretcher' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Straps are mandatory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The stretcher is heavy' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am on the stretcher' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bring the stretcher quickly!' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was transported on a folding stretcher'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the wheels of the stretcher'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The scoop stretcher is ready'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A stretcher is needed in the hallway'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The basket stretcher is for the helicopter'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient is stable on the stretcher'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the use of stretchers in a hospital (C1 level).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a rescue scene using 'civière héliportée'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the importance of stretcher ergonomics (C1).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'omniprésence' and 'civières' in a sentence (C2).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stretcher creaked in the silence' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a historical litter using 'jadis' (C2).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was evacuated by force' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The gurney is in the ER' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mettez-le sur la civière.' Where should he be put?
Listen: 'La civière est lourde.' Is it light or heavy?
Listen: 'On a besoin d'une civière pliante.' What type is needed?
Listen: 'Vérifiez les sangles.' What should be checked?
Listen: 'La civière de relevage est là.' What arrived?
Listen: 'C'est une civière héliportée.' How is it transported?
Listen: 'Le brancardage est fini.' Is the transport finished?
Listen: 'L'ergonomie est parfaite.' Is the design good or bad?
Listen: 'Le grincement de la civière.' What is making the noise?
Listen: 'Évacué manu militari.' Was it peaceful?
Listen: 'Une civière de fortune.' Was it a standard stretcher?
Listen: 'La civière grinçait.' Was it silent?
Listen: 'Où est la civière ?' What is the person asking for?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'civière' is the standard French term for a stretcher. Whether you are in a hospital or watching a sports injury on TV, this word indicates the safe, recumbent transport of a person. Example: 'Les secours ont emporté la victime sur une civière' (The rescuers took the victim away on a stretcher).
- A 'civière' is the French word for a medical stretcher or gurney, essential for transporting injured people.
- It is a feminine noun (la civière) and is commonly used in medical, sports, and emergency contexts.
- While similar to 'brancard', 'civière' often refers to the frame or a more specialized medical version.
- In modern hospitals, it usually refers to a wheeled bed used for moving patients between departments.
Gender Memory
Remember that 'la civière' ends in '-ière', a classic feminine ending in French, like 'la boulangère' or 'la crémière'.
Brancard vs Civière
If you are in France, use 'brancard' for a hand-carried stretcher to sound more like a local.
The Accent
Always include the grave accent (è). It changes the sound from a closed 'e' to an open 'e'.
Prepositions
Use 'sur' for the person being on the stretcher. 'Dans' is very rare and usually incorrect.
関連コンテンツ
healthの関連語
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1短期的な;近い将来に関連する。
à jeun
B1空腹で、食事の前に。これはしばしば医療検査や手術の前に要求されます。
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2〜の助けを借りて、〜を使って。
à l'encontre de
B1〜に反して、〜に逆らって(助言や規則など)。
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1長期的な;遠い将来に関わること、または長い期間にわたること。
à risque
B1危険にさらされている、またはリスクがある状態。
à titre
B1この表現は「〜として」または「〜の資格で」を意味します。公式な場やビジネスでよく使われます。