At the A1 level, 'extasier' (usually 's'extasier') is a very advanced word, but you can understand it as a super-charged version of 'aimer' (to like) or 'adorer' (to love). Imagine you see something so beautiful that you can't stop talking about it. That is 's'extasier'. For example, if you see a beautiful cat, you might 's'extasier' over its soft fur. Beginners should focus on the idea of 'liking something very, very much'. You probably won't use it yourself yet, but you might see it in simple stories about travel or art. Think of it as the 'Wow!' verb. When you say 'Wow' at a pretty flower, you are starting to 's'extasier'. It is important to know that it is a reflexive verb, meaning it needs a little word like 'me', 'te', or 'se' before it. So, 'Je m'extasie' means 'I am marveling'. It's a great word to recognize when people are being very happy and enthusiastic about something beautiful around them. Don't worry about the complex grammar yet; just remember the feeling of extreme happiness and wonder. It's like 'adoring' something with your whole heart and showing it to everyone.
At the A2 level, you can start to recognize the structure of 's'extasier'. It is a regular '-er' verb, which makes it easier to conjugate once you remember the reflexive pronoun. You will mostly see it used with 'devant' (in front of). For example: 'Elle s'extasie devant la tour Eiffel'. This level is about expanding your vocabulary beyond 'aimer' and 'adorer' to describe more specific emotions. When you are on vacation and you see a beautiful sunset, you can say 'Je m'extasie devant le coucher de soleil'. It shows that you are more than just happy; you are truly impressed. You should also notice that in the past tense (passé composé), it uses 'être'. So, 'Je me suis extasié'. Practice using it in simple sentences about things you find beautiful, like 'Je m'extasie devant ce gâteau'. It adds a lot of flavor to your French and makes you sound more expressive. Remember, it's about the outward expression of joy. If you are just quietly liking something, 'admirer' is enough. If you are gushing about it, 's'extasier' is the right choice. Use it when you want to emphasize how much something has touched you or caught your attention.
At the B1 level, you should be able to use 's'extasier' in various contexts, including more abstract ones. You understand that it’s not just for physical objects but also for qualities or ideas. For instance, 'Il s'extasie sur l'intelligence de son ami'. You should also be comfortable with the different prepositions: 'devant' for things you see, 'sur' or 'de' for qualities or general topics. At this level, you can also start to use it in the negative or to ask questions: 'Pourquoi s'extasie-t-il autant ?' (Why is he raving so much?). You are beginning to see the nuance between 's'extasier' and 's'émerveiller'. While 's'émerveiller' is about the wonder of a child, 's'extasier' is often more vocal and social. It's a word you'll find in reviews, travel blogs, and social media captions. You should also be careful with the agreement in the passé composé. If you are a woman, you say 'Je me suis extasiée'. If you are talking about a group of women, it's 'Elles se sont extasiées'. This verb is a great way to improve your descriptive writing and speaking, allowing you to convey high-intensity positive emotions effectively. It's a key word for discussing art, nature, and personal achievements.
At the B2 level, you can use 's'extasier' with more sophistication, including using it ironically or to describe social behaviors. You might observe that some people 's'extasient' too easily, and you can use the word to critique that behavior: 'Il s'extasie pour un rien' (He raves about nothing). You are also expected to handle more complex grammatical structures, like using it in the subjunctive: 'Il est surprenant qu'elle s'extasie autant sur ce film'. You should be aware of the noun form 'extase' and the adjective 'extatique', and how they relate to the verb. At this level, you can use the verb to describe profound aesthetic experiences in more formal essays or presentations. You might discuss how a specific author 's'extasie' over the beauty of the countryside in their novels. You should also be able to distinguish 's'extasier' from more formal verbs like 'exalter' or 'glorifier'. The reflexive 's'extasier' remains the most common and versatile form. It's also a good time to learn common collocations, like 's'extasier à tout propos' (to rave about everything). Your ability to use this word correctly in both speech and writing will demonstrate a good grasp of French emotional nuances and social etiquette regarding appreciation.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'extasier' and its place in the French language. You can use the active form 'extasier' in literary or poetic contexts, though you know it's rare in modern speech. You might write something like 'La beauté du poème parvient à extasier le lecteur le plus blasé'. You understand the historical and philosophical weight of the word, connecting it to the concept of 'extase' in religious and mystical traditions. You can use the verb to analyze texts, discussing how a character's tendency to 's'extasier' reveals their personality or worldview. You are also aware of the subtle differences in register between 's'extasier', 'se pâmer' (to swoon, often used ironically now), and 'être en admiration'. You can use the word in high-level debates about art and aesthetics, perhaps arguing about whether a critic's tendency to 's'extasier' undermines their objectivity. You should also be able to use it in the gerund form ('en s'extasiant') to add detail to your narratives. Your use of 's'extasier' should feel natural and well-timed, reserved for moments that truly warrant such a high level of praise, or used deliberately to highlight someone else's exaggerated enthusiasm.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'extasier' in all its forms and nuances. You can effortlessly switch between the common reflexive usage and the more obscure transitive usage in specialized writing. You understand the etymological roots in the Greek 'ekstasis' (standing outside oneself) and can use this knowledge to provide deep analysis of literary works where 'extase' is a theme. You might use the verb to describe complex psychological states where joy and overwhelming beauty intersect. You are sensitive to the potential for 's'extasier' to sound cliché or hyperbolic, and you use it with precision to avoid these pitfalls, or conversely, you use it to mimic a specific style or tone (like the Romantic period). You can explore the word's relationship with other high-level vocabulary like 'ravissement', 'enchantement', and 'béatitude'. In your own creative or academic writing, you use 'extasier' to evoke vivid imagery and intense emotion, demonstrating an ability to manipulate the language's most expressive tools. You are also fully aware of the word's phonetic qualities and can use it effectively in spoken rhetoric to emphasize a point or to paint a picture for your audience. Your mastery is such that the word becomes a precise instrument in your linguistic repertoire.

extasier 30秒で

  • To marvel or rave about something.
  • Almost always reflexive: s'extasier.
  • Used for intense admiration of beauty or talent.
  • Common in art, nature, and food contexts.
The French verb extasier is a powerful term that captures the essence of being overwhelmed by joy, admiration, or wonder. At its core, it means to fill someone with ecstasy or to transport them into a state of intense delight. However, in modern French, you will almost exclusively encounter it in its pronominal form: s'extasier. This reflexive version shifts the focus from an external force acting upon a person to the person themselves actively engaging in the act of being amazed. When you s'extasier devant quelque chose, you are not just looking at it; you are losing yourself in its beauty or brilliance. It is the verbal equivalent of a long, appreciative 'wow' or 'ooh'. You might use it when describing a tourist looking at the Eiffel Tower for the first time, a food critic tasting a Michelin-starred dessert, or a parent watching their child's first steps. It implies a certain level of outward expression—gushing, raving, or showing visible signs of enchantment.
Register
This word is versatile, used in both literary contexts to describe profound spiritual or emotional states, and in everyday conversation to describe enthusiastic admiration. It is slightly more elevated than 'aimer beaucoup' or 'adorer'.
Intensity
It denotes a high level of intensity. You don't 's'extasier' over a mundane sandwich; you save it for the truly remarkable.

Elle s'est mise à extasier devant la finesse des détails de cette sculpture antique.

Translation: She began to rave about the finesse of the details of this ancient sculpture.
Historically, the word was used more frequently in its active form (to cause ecstasy in another), particularly in religious or poetic texts where a divine presence might 'extasier' a mortal soul. Today, that usage feels somewhat archaic or overly dramatic. If you tell a friend 'Tu m'extasies', it sounds like something from a 19th-century novel or a very intense romantic poem. Instead, stick to the reflexive: 'Je m'extasie devant ton talent'.

Il est facile de s'extasier face à un coucher de soleil sur la Méditerranée.

Emotional Range
While usually positive, it can sometimes be used ironically to describe someone who is being overly dramatic or easily impressed by something trivial.

Il s'est extasié pour un simple café, c'était un peu exagéré.

Nous nous sommes extasiés sur la qualité acoustique de la salle.

Usage frequency
Common in travel blogs, art reviews, and enthusiastic personal storytelling.

On ne peut que s'extasier devant une telle prouesse technique.

Using extasier correctly requires understanding its reflexive nature and the prepositions that follow it. The most common structure is s'extasier devant [quelque chose/quelqu'un]. The preposition devant (in front of/at) is used when you are physically looking at something that causes the wonder. For example, 'Elle s'extasie devant les fleurs'. If you are raving about a quality or a concept, you might use de or sur. 'Il s'extasie sur la gentillesse de son hôte' (He raves about the kindness of his host).
Reflexive Conjugation
Remember that in compound tenses like the passé composé, reflexive verbs always use 'être'. Example: 'Je me suis extasié', 'Nous nous sommes extasiés'. Agreement with the subject is mandatory.

Elles se sont extasiées devant la collection de haute couture.

Pourquoi s'extasier pour si peu ?

Imperative Mood
You can use it to encourage someone to appreciate something: 'Extasie-toi devant ce paysage !' (Marvel at this landscape!).

Ne vous extasiez pas trop vite, le résultat n'est pas encore définitif.

Il s'est extasié de voir ses amis réunis pour son anniversaire.

Gerund Usage
'En s'extasiant devant la vue, il a failli tomber.' (While marveling at the view, he almost fell.)

Elle passait son temps à s'extasier sur tout ce qu'elle voyait.

Nous pourrions nous extasier des heures devant ce chef-d'œuvre.

You are most likely to hear s'extasier in social settings where appreciation is the main activity. Imagine walking through the Louvre; you will hear tourists say, 'Regarde, tout le monde s'extasie devant la Joconde !' (Look, everyone is raving about the Mona Lisa!). It’s also very common in lifestyle media. A television host on a travel show might say, 'On s'extasie devant la pureté des eaux de la Polynésie.' In the culinary world, diners often 's'extasient sur les saveurs' of a complex dish. It’s a word that lives in the realm of aesthetics and sensory pleasure. You will also find it in literature, especially in romantic or descriptive passages where a character is moved by nature or beauty.
Art and Culture
In museum tours or art critiques, 's'extasier' is the standard verb for deep, vocal admiration of a work of art.

Les critiques se sont extasiés sur la mise en scène innovante du réalisateur.

Ma mère s'extasie devant chaque photo de mon chat.

Travel Narratives
Bloggers often use this word to convey the 'magic' of a destination. 'On ne peut que s'extasier face aux montagnes enneigées.'

Les randonneurs se sont extasiés devant le panorama au sommet.

Il n'y a pas de quoi s'extasier, c'est juste une voiture ordinaire.

Irony
Friends might use it teasingly: 'Arrête de t'extasier sur ton nouveau téléphone !' (Stop raving about your new phone!).

Elle s'est extasiée pendant une heure sur une simple paire de chaussures.

One of the biggest mistakes English speakers make is using extasier without the reflexive pronoun se. In English, you 'rave' or 'marvel', but in French, you must 'rave yourself'. Saying 'J'extasie le tableau' is grammatically incorrect and would mean 'I am causing the painting to feel ecstasy', which makes no sense. Always remember se. Another common error is confusing it with exister (to exist) or exiter (not a word, but often confused with 'exciter', to excite). While 'exciter' can mean to be excited, 's'extasier' is much more specific to admiration and wonder.
Preposition Confusion
Don't use 'avec'. You don't s'extasier *avec* a view. Use 'devant', 'de', or 'sur'. Incorrect: 'Il s'extasie avec le vin'. Correct: 'Il s'extasie sur le vin'.

Faux : Je m'extasie avec la musique. Vrai : Je m'extasie devant la musique.

Attention : 'S'extasier' n'est pas synonyme de 's'amuser'. C'est beaucoup plus fort.

Agreement Errors
In the passé composé, if the subject is feminine, add an 'e'. Example: 'Elle s'est extasiée'. If plural, add an 's'. Example: 'Ils se sont extasiés'.

Elle s'est extasiée (avec un 'e') devant le cadeau.

On ne s'extasie pas pour des choses banales.

Misspelling
Don't forget the 'i' before the 'er'. It is 'extasier', not 'extaser'.

L'orthographe correcte est extasier.

If you want to express admiration but 's'extasier' feels too strong or not quite right, French offers several alternatives. S'émerveiller is the closest synonym; it means to marvel or to be filled with wonder. It's often used for a child-like sense of discovery. Admirer is the most neutral and common term for 'to admire'. It doesn't imply the same level of vocal enthusiasm as 's'extasier'. S'enthousiasmer means to become enthusiastic or excited about something, focusing more on the energy and less on the pure beauty. Louer or Vanter are used when you are specifically praising the qualities of something to others.
S'extasier vs. S'émerveiller
'S'extasier' is often louder and more demonstrative. 'S'émerveiller' can be a quiet, internal feeling of magic.
S'extasier vs. Admirer
'Admirer' is a steady state of respect. 'S'extasier' is a peak moment of delight.

On s'émerveille devant la nature, on s'extasie devant une performance.

Je m'en enthousiasme déjà à l'idée de ce voyage.

Ravir
This verb means 'to delight'. You can say 'Cela me ravit' (That delights me), which is a common alternative to 'Je m'extasie devant cela'.

Il a été ravi par l'accueil chaleureux.

Elle vante les mérites de ce nouveau produit.

Etre aux anges
An idiom meaning 'to be over the moon', which is a great non-verb alternative to 's'extasier'.

Depuis qu'il a son diplôme, il est aux anges.

レベル別の例文

1

Je m'extasie devant les fleurs.

I am marveling at the flowers.

Reflexive verb 's'extasier' in the present tense.

2

Elle s'extasie devant son chien.

She raves about her dog.

Third person singular reflexive.

3

Nous nous extasions au zoo.

We are marveling at the zoo.

First person plural reflexive.

4

Ils s'extasient sur le gâteau.

They are raving about the cake.

Third person plural with preposition 'sur'.

5

Tu t'extasies devant la mer.

You are marveling at the sea.

Second person singular.

6

Vous vous extasiez devant l'art.

You are marveling at the art.

Second person plural.

7

L'enfant s'extasie devant le jouet.

The child raves about the toy.

Subject is 'L'enfant'.

8

On s'extasie devant le soleil.

One marvels at the sun.

Impersonal 'on'.

1

Hier, je me suis extasié devant le Louvre.

Yesterday, I marveled at the Louvre.

Passé composé with 'être'.

2

Elle s'est extasiée sur ton dessin.

She raved about your drawing.

Feminine agreement in passé composé.

3

Nous nous sommes extasiés devant la vue.

We marveled at the view.

Plural agreement in passé composé.

4

Il s'extasiait souvent devant les vitrines.

He often marveled at the shop windows.

Imperfect tense for a habit.

5

Est-ce que tu t'es extasié devant le film ?

Did you marvel at the movie?

Question in passé composé.

6

Elles se sont extasiées devant les bébés.

They raved about the babies.

Feminine plural agreement.

7

Vous vous êtes extasiés sur la musique.

You raved about the music.

Second person plural in passé composé.

8

On s'est extasié devant son courage.

We marveled at his courage.

Informal 'on' in passé composé.

1

Il est facile de s'extasier devant un tel paysage.

It is easy to marvel at such a landscape.

Infinitive after 'de'.

2

Elle s'extasie de voir ses amis réussir.

She raves about seeing her friends succeed.

'S'extasier de' followed by an infinitive.

3

Ne vous extasiez pas trop vite !

Don't rave too quickly!

Negative imperative.

4

Je m'extasie sur la qualité de ce travail.

I am raving about the quality of this work.

Preposition 'sur' for qualities.

5

Ils s'extasiaient de chaque petit détail.

They marveled at every little detail.

Imperfect tense.

6

Nous nous extasions devant votre générosité.

We marvel at your generosity.

Present tense.

7

S'extasier est une réaction naturelle devant le beau.

To marvel is a natural reaction to beauty.

Infinitive as a subject.

8

Elle s'est extasiée sur la robe de mariée.

She raved about the wedding dress.

Passé composé with 'sur'.

1

Il s'extasie pour un rien, c'est fatigant.

He raves about nothing, it's tiring.

Usage of 'pour un rien' (for nothing).

2

Bien qu'elle s'extasie, elle reste critique.

Although she raves, she remains critical.

Subjunctive after 'bien que'.

3

On s'est extasié sur la finesse de son jeu.

We raved about the finesse of his acting.

Abstract quality 'finesse'.

4

S'extasier devant le progrès peut être risqué.

Marveling at progress can be risky.

Infinitive phrase.

5

Elle s'extasiait de la tournure des événements.

She was marveling at the turn of events.

Abstract object.

6

Ils se sont extasiés devant la prouesse technique.

They marveled at the technical feat.

Specific term 'prouesse technique'.

7

Pourquoi s'extasier devant ce qui est banal ?

Why marvel at what is mundane?

Rhetorical question.

8

Il s'est extasié sur la richesse du vocabulaire.

He raved about the richness of the vocabulary.

Preposition 'sur'.

1

Le poète cherche à extasier son audience.

The poet seeks to fill his audience with ecstasy.

Rare transitive use of 'extasier'.

2

Elle s'extasie devant la complexité de l'âme humaine.

She marvels at the complexity of the human soul.

Philosophical context.

3

En s'extasiant ainsi, il perd toute objectivité.

By raving like that, he loses all objectivity.

Gerund form 'en s'extasiant'.

4

Nul ne peut s'extasier sans une certaine sensibilité.

No one can marvel without a certain sensitivity.

Negative subject 'nul'.

5

Il s'est extasié devant l'harmonie des sphères.

He marveled at the harmony of the spheres.

Classical/literary reference.

6

Elle s'extasiait de la moindre lueur d'espoir.

She marveled at the slightest glimmer of hope.

Metaphorical use.

7

S'extasier devant le vide est une forme d'art.

Marveling at the void is a form of art.

Abstract/Modern art context.

8

Ils se sont extasiés sur la pérennité de l'œuvre.

They raved about the longevity of the work.

High-level term 'pérennité'.

1

L'œuvre parvient à extasier par sa seule présence.

The work manages to fill with ecstasy by its mere presence.

Transitive use without a direct object mentioned.

2

S'extasier devant l'éphémère est le propre de l'esthète.

Marveling at the ephemeral is the hallmark of the aesthete.

High-level philosophical sentence.

3

Elle s'extasiait de cette synesthésie inattendue.

She marveled at this unexpected synesthesia.

Advanced psychological term.

4

Il n'est point d'âme qui ne s'extasie devant le sublime.

There is no soul that does not marvel at the sublime.

Archaic 'point de' and 'ne' without 'pas'.

5

S'extasier devant la décrépitude est un paradoxe.

Marveling at decay is a paradox.

Contrasting concepts.

6

On s'extasie sur l'indicible beauté de l'instant.

One raves about the unspeakable beauty of the moment.

Advanced adjective 'indicible'.

7

Le mystique s'extasie dans sa contemplation silencieuse.

The mystic marvels in his silent contemplation.

Spiritual context.

8

Ils se sont extasiés sur la quintessence du style.

They raved about the quintessence of the style.

High-level term 'quintessence'.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!