At the A1 level, 'flan' is primarily a vocabulary word for food. You learn it alongside 'croissant', 'baguette', and 'gâteau'. At this stage, you should focus on the literal meaning: a sweet dessert you can buy at a bakery. You should know that it is a masculine noun ('le flan') and how to use it in simple 'I like' or 'I want' sentences. For example, 'J'aime le flan' (I like flan) or 'Un flan, s'il vous plaît' (A flan, please). You don't need to worry about the figurative meanings yet. Just imagine a yellow, creamy custard tart. It's one of the easiest words to remember because it exists in English, though the French version is usually a thick slice with a crust. Focus on the pronunciation: the 'an' sound is nasal, like the end of the word 'maman'. Practice saying 'le flan' without pronouncing the 'n' with your tongue touching the roof of your mouth; instead, let the sound come through your nose. This is a great word for practicing basic bakery interactions, which are a core part of A1 French. You might also see it in simple recipes where you learn the words for 'lait' (milk), 'œufs' (eggs), and 'sucre' (sugar). It's a friendly, accessible word that represents a very common part of French daily life.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'flan' to include more descriptive language and simple partitive articles. You should be able to say 'Je voudrais une part de flan' (I would like a slice of flan) or 'Il y a du flan pour le dessert' (There is some flan for dessert). You also start to learn about the different types of flan. You might encounter 'flan pâtissier' (the bakery tart) versus 'flan aux œufs' (the homemade egg custard). At this level, you can begin to use basic adjectives to describe it, such as 'délicieux', 'sucré', or 'froid'. You might also learn the plural form, 'les flans', when talking about buying several individual ones. A2 learners should also be aware that 'flan' can be savory, as in 'un flan de courgettes' (a zucchini flan), which is a common side dish. This shows you that 'flan' is a method of cooking (custard-style) and not just a specific sweet treat. You are also introduced to the idea that French culture values the 'goûter', and the flan is a star of this mid-afternoon meal. Your goal at A2 is to move from just knowing the word to using it correctly in the context of shopping, eating at a restaurant, and describing simple meals to friends.
At the B1 level, you move beyond the bakery counter and start to encounter 'flan' in more idiomatic and colloquial contexts. This is where you learn the expression 'C'est du flan !'. You should understand that this means something is nonsense or lacks substance. For example, if someone tells you a story that sounds like a lie, you can say, 'À mon avis, c'est du flan'. You should also be able to compare flan to other desserts using more complex structures, like 'Le flan est moins sucré que l'éclair, mais plus consistant'. At B1, you are expected to handle more varied social situations, so knowing that 'flan' is a common, unpretentious dessert is important for cultural nuance. You might read a simple article about French traditions where the 'flan parisien' is mentioned as a classic. You should also be comfortable with the partitive 'du' in various sentence structures, including negatives: 'Je ne veux pas de flan'. You start to appreciate the texture-based vocabulary associated with it, like 'onctueux' (smooth) or 'ferme' (firm). This level is about building the bridge between the literal food item and the cultural/linguistic metaphors that native speakers use every day.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuance between 'flan' as a food and 'flan' as a metaphor. you will encounter more sophisticated idioms like 'rester comme deux ronds de flan'. You should understand that this describes a state of total surprise or shock. You should be able to use this in a narrative, for example: 'Quand elle a vu le résultat de l'examen, elle est restée comme deux ronds de flan'. At B2, your vocabulary should include the technical aspects of the word; for instance, discussing the 'appareil à flan' (the custard mixture) in a culinary context. You might also encounter 'flan' in political or social critiques in newspapers, where it is used to describe empty promises ('des promesses de flan'). You should be able to distinguish between the various registers—using the literal 'flan' in any context, but keeping the 'C'est du flan' expression for informal or semi-formal situations. You can also discuss the regional variations, such as the 'Far Breton', and explain the differences to someone else. Your understanding of 'flan' now includes its role as a cultural icon of the 'boulangerie' and its utility as a colorful metaphor for emptiness or surprise.
At the C1 level, you are exploring the deeper etymological and stylistic uses of 'flan'. You might analyze how the word is used in literature or high-level journalism to create a specific tone of dismissal or nostalgia. You should understand the subtle historical development of the word, from the Old French 'flaon' to its current form, and how it relates to the German 'Fladen' (flat cake). In a C1 context, you might participate in a debate about French culinary heritage, where 'le flan' is discussed as a symbol of 'le patrimoine boulanger'. You should be able to use the word with precision in complex grammatical structures, such as within the subjunctive or conditional mood: 'Bien que ce soit du flan, il continue de le croire'. You also recognize the brand-name influence, such as how 'Flamby' has become a genericized term for cheap, industrial custard, and how that informs social class distinctions in French discourse. At this stage, 'flan' is no longer just a word; it is a versatile tool that you can use to add flavor, skepticism, or cultural depth to your speech and writing, demonstrating a high degree of linguistic and cultural fluency.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the word 'flan'. You can play with the word's various meanings to create puns or sophisticated metaphors. You understand the full range of its registers, from the most technical culinary applications to the grittiest street slang. You might encounter the word in archaic or highly specialized texts, perhaps in a history of French pastry or a linguistic study of food metaphors. You are fully aware of the social connotations of ordering a flan versus a more 'noble' pastry like a 'Paris-Brest'. In writing, you can use 'flan' to evoke a specific atmosphere—perhaps the dusty, sweet-smelling air of a rural bakery in the 1950s. You understand the phonetic nuances perfectly and can detect if someone is using the idiomatic expressions slightly incorrectly. For a C2 speaker, 'flan' is a small but essential part of a vast linguistic network, connecting history, gastronomy, and social psychology. You could even lead a discussion on why 'flan' became the go-to metaphor for 'nonsense' in French, exploring the semiotics of its soft, unstable texture compared to more 'solid' truths.

flan 30秒で

  • A classic French custard tart found in every bakery.
  • Can be sweet (vanilla) or savory (vegetable).
  • Informally means 'nonsense' or 'fake'.
  • Used in the idiom for being shocked: 'deux ronds de flan'.

The French word flan is a culinary staple that every learner of the French language will encounter early in their journey, particularly when peering through the glass of a local boulangerie. At its core, a flan is a baked custard dessert. However, the term encompasses a variety of textures and styles depending on the regional context and the specific recipe. In France, the most common iteration is the flan pâtissier, also known as flan parisien. This is a thick, creamy custard tart, usually characterized by its pale yellow interior and a distinctively burnt or deeply caramelized brown skin on top, all held together by a shortcrust or puff pastry base. It is the quintessential 'snack' cake, often sold by the slice (à la coupe) for a few euros. Unlike the wobblier, crustless Spanish flan (which the French would more likely call a crème renversée or crème caramel), the French flan is sturdy, dense, and satisfyingly smooth.

The Culinary Context
In a professional kitchen, a flan refers to any preparation consisting of a liquid (usually milk or cream) thickened with eggs and baked. While predominantly sweet, the term can technically extend to savory custards, though 'quiche' or 'flan de légumes' would be used to specify those variants.

Pour le goûter, j'ai acheté une part de flan à la vanille chez le boulanger.

Beyond the plate, flan has navigated its way into the French figurative lexicon. It is a word that carries a certain weight of 'emptiness' or 'softness' when used metaphorically. For instance, when something is described as being 'du flan,' it implies that it is nonsense, a lie, or something lacking in substance. This usage likely stems from the soft, jiggly nature of the custard, which lacks the structural rigidity of a crusty bread or a dense chocolate cake. If a politician makes a promise that seems impossible to keep, a cynical voter might mutter, 'C'est du flan !' (That's total rubbish!). This duality between a beloved childhood treat and a term for deception makes it a fascinating word for English speakers to master, as it requires moving from the literal bakery shelf to the abstract world of informal debate.

The Figurative Meaning
Used informally to denote something that is fake, exaggerated, or without foundation. 'Tout son discours, c'est du flan.'

Ne l'écoute pas, ses promesses sont du flan.

In terms of social frequency, you will hear flan mentioned daily in the context of food. It is one of the top-selling items in French bakeries because it is relatively inexpensive compared to complex pastries like mille-feuille or éclairs. It is considered a 'comfort food' (un plaisir réconfortant). Parents often buy it for their children as a post-school treat because it is less messy than crumbly pastries and provides a good dose of milk and eggs. Understanding 'flan' is therefore not just about learning a food item; it is about understanding a piece of the French social fabric, from the afternoon goûter to the skeptical reactions in a Parisian café conversation.

Le flan pâtissier doit être bien crémeux et pas trop sucré.

Physical Appearance
A true French flan has a 'peau' (skin) on top that is scorched. This is not a mistake; it is the signature look achieved by high-heat baking of the custard's surface sugars.

Elle est restée comme deux ronds de flan devant la nouvelle.

Finally, the expression 'rester comme deux ronds de flan' is a vivid idiom meaning to be completely stunned or 'flabbergasted.' The 'two rounds' refer to wide-open eyes, resembling the circular shape of individual flans. This demonstrates how deeply the word is embedded in the French imaginative landscape, moving from the stomach to the eyes to describe human emotion.

Using the word flan correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its various semantic applications. Whether you are ordering a dessert, discussing a recipe, or using a colloquialism, the structure of your sentence will change slightly to accommodate the context. In its most literal sense, flan is used with definite, indefinite, or partitive articles. For example, when referring to the concept of the dessert, you use le flan. When referring to a single whole cake, un flan. When referring to an unspecified quantity or a slice of the substance, you might use du flan.

Ordering at a Bakery
Use the phrase 'une part de flan' (a slice of flan). For example: 'Je voudrais une part de flan, s'il vous plaît.' This is the most common way to interact with the word in daily French life.

Est-ce que votre flan est fait maison ?

When describing the dessert, adjectives usually follow the noun and agree in gender (masculine) and number. Common pairings include flan crémeux (creamy flan), flan onctueux (smooth/velvety flan), and flan vanillé (vanilla-flavored flan). If you are talking about the specific French bakery version, you must say flan pâtissier. Without the adjective pâtissier, someone might think you are referring to a simple egg custard made at home in a ramekin.

Le flan aux œufs de ma grand-mère est le meilleur du monde.

In more advanced usage, you will encounter flan in negative or skeptical constructions. The phrase 'C'est du flan' is almost always used with the partitive du. It functions similarly to 'It's a bunch of hot air' or 'It's all for show.' You might say, 'Ses excuses ? C'est du flan !' (His excuses? They're fake!). Note that in this context, the word is never pluralized. You wouldn't say 'Ce sont des flans' to mean 'Those are lies'; the singular flan represents the abstract concept of 'nonsense'.

Idiomatic Structure
'Rester comme deux ronds de flan' follows the verb 'rester' (to stay/remain). It describes a state of being. 'Quand il a appris la nouvelle, il est resté comme deux ronds de flan.'

Cette histoire de trésor caché, à mon avis, c'est du flan.

Finally, consider the verb flamber (to flame), which is sometimes associated with desserts like crème brûlée but rarely with a standard flan pâtissier. However, you might see flan de légumes (vegetable flan) on a bistro menu. Here, the word flan acts as a category of preparation—a savory egg custard baked with spinach, zucchini, or carrots. In these sentences, the preposition de is crucial to distinguish the savory from the sweet.

En entrée, nous vous proposons un petit flan aux asperges fraîches.

To summarize, sentence construction with flan is straightforward as long as you respect its masculine gender and differentiate between the culinary object and the metaphorical 'nonsense'. Whether you are praising a chef's flan onctueux or dismissing a friend's histoire de flan, the word serves as a versatile tool in the French speaker's arsenal.

The word flan is ubiquitous in French life, echoing through various environments from the most mundane to the highly specific. The most common place to hear it is, without a doubt, the boulangerie-pâtisserie. Between 4:00 PM and 5:00 PM, the time of the goûter (afternoon snack), you will hear a rhythmic succession of customers asking for 'une part de flan'. It is the reliable, no-nonsense choice for students, workers on a break, and grandmothers alike. In this context, the word is spoken with a sense of familiarity and expectation of a specific texture: firm yet yielding.

The Street and the Café
In casual street French or in a heated café debate, you will hear 'C'est du flan !' used as a sharp rebuttal. It is a way to dismiss someone's argument without being overly vulgar, but while still being firm. It’s the linguistic equivalent of a shrug.

Arrête tes salades, on sait tous que ton projet, c'est du flan.

In the domestic sphere, flan is a word associated with childhood and home cooking. You might hear a parent say, 'J'ai fait un flan aux œufs pour le dessert ce soir'. Here, the word evokes a sense of simplicity. Unlike a complex soufflé or a delicate macaron, a flan is something a home cook can achieve with just milk, eggs, and sugar. It represents the 'cuisine familiale'—honest, nourishing, and unpretentious. This domestic usage often carries a tone of warmth and nostalgia.

Tu te rends compte ? Il m'a promis monts et merveilles, mais c'était du flan.

In the media, particularly in political commentary or satirical programs like Le Canard Enchaîné or Les Guignols, the word flan is frequently used to mock political posturing. A 'plan flan' might refer to a government initiative that looks good on paper but lacks any real funding or legislative teeth. Similarly, the nickname 'Flanby' (a brand of commercial flan) was famously used by detractors to mock former President François Hollande, implying he was soft and lacked resolve. This shows how a simple dessert name can become a potent political weapon in the French language.

Professional Kitchens
Chefs use the word to describe a specific technique of coagulation. You might hear: 'Il faut que l'appareil à flan soit bien lisse' (The custard mixture must be very smooth).

Le secret d'un bon flan, c'est de laisser infuser la vanille longtemps.

Lastly, you will encounter the word in supermarket aisles. Unlike the artisan flan pâtissier, industrial flans are often sold in packs of four, frequently with a layer of liquid caramel at the bottom. The brand 'Flamby' is so dominant that the act of 'démouler son flan' (unmolding the flan by pulling a little tab on the bottom of the plastic pot) is a shared cultural memory for generations of French people. Hearing someone talk about 'un flan de supermarché' usually implies a quick, low-brow dessert compared to the 'flan de boulangerie'.

Je suis resté comme deux ronds de flan quand j'ai vu le prix.

Whether it’s the sound of a plastic lid peeling back, the bell of a bakery door, or the cynical tone of a political pundit, the word flan is a constant auditory presence in France, bridging the gap between the sweet satisfaction of a custard tart and the sharp wit of French social critique.

For English speakers, the word flan presents several pitfalls that go beyond simple translation. The first and most common mistake is a phonetic one. In English, 'flan' rhymes with 'pan' or 'man'. In French, the 'an' is a nasal vowel /ɑ̃/. If you pronounce it the English way, a French person might not even recognize the word, or they might confuse it with 'flanc' (meaning 'side' or 'flank'), which, while pronounced the same, has a completely different meaning. Mastering the nasal 'an' is essential for being understood in a bakery.

The 'False Friend' Texture
English speakers often expect 'flan' to be the wobbly, caramel-topped dessert common in Spanish or Latin American cuisine. If you order 'un flan' in a French bakery and receive a thick, cake-like slice with a pastry crust, do not be surprised. This is the standard French 'flan pâtissier'. To get the wobbly version, you should look for 'crème caramel'.

Attention : ne confondez pas le flan pâtissier avec une crème brûlée.

Another frequent error involves gender. 'Flan' is masculine: le flan. Beginners often default to feminine for desserts ending in a soft sound, but saying 'la flan' is a marker of non-native speech. This gender consistency must be maintained even when using adjectives: un flan délicieux (not délicieuse). Furthermore, when using the partitive article, remember to use du flan. Using 'de la flan' is grammatically incorrect.

J'ai pris du flan au lieu d'une tarte aux pommes.

In the realm of idioms, learners often misuse 'C'est du flan'. This expression is informal. Using it in a formal business meeting or a legal document would be inappropriate. It belongs in casual conversation, social media, or opinion pieces. Additionally, don't confuse 'C'est du flan' with 'C'est du gâteau'. While 'C'est du gâteau' means something is very easy ('a piece of cake'), 'C'est du flan' means something is fake or nonsense. They are not interchangeable despite both being dessert-based metaphors.

The 'Ronds de Flan' Confusion
When using the idiom 'rester comme deux ronds de flan', make sure to use the verb 'rester'. Using 'être' (to be) is occasionally heard but 'rester' is the more traditional and idiomatic choice to convey the sense of being 'frozen' in surprise.

Il croyait gagner, mais son plan était du flan pur et simple.

Finally, be careful with the plural. While 'des flans' is correct for multiple individual desserts, in the figurative sense ('it's nonsense'), the plural is never used. You would never say 'Ses idées sont des flans'. It remains 'C'est du flan'. This distinction between the physical, countable dessert and the abstract, uncountable concept of 'nonsense' is a nuance that separates intermediate learners from advanced speakers.

Le pâtissier a vendu tous ses flans avant midi.

By avoiding these common errors—pronouncing it like 'pan', expecting a wobbly texture every time, mixing up the gender, or using the figurative meaning in the wrong register—you will use 'flan' with the confidence and accuracy of a native speaker.

When navigating the world of French desserts and idioms, flan has several close relatives and alternatives that are important to distinguish. Understanding these nuances will help you describe food more accurately and express skepticism with greater variety. In the culinary world, the most frequent point of confusion is between flan, crème caramel, and crème brûlée. While all are egg-custard based, their preparations and presentations differ significantly.

Flan vs. Crème Caramel
A 'flan' (specifically flan pâtissier) has a crust and is firm. A 'crème caramel' (often called 'flan aux œufs' in home cooking) is crustless, wobbly, and served with a liquid caramel sauce. If you want the wobbly one, specify 'aux œufs'.

Je préfère la texture légère d'une crème caramel à celle d'un flan épais.

Another similar dessert is the clafoutis. While a flan is a pure custard tart, a clafoutis is a crustless baked dessert where fruit (traditionally cherries) is covered with a flan-like batter. The batter is nearly identical, but the presence of fruit and the absence of a pastry base change the name. Then there is the Far Breton, which is essentially a very dense flan from Brittany, typically containing prunes and a higher proportion of flour, giving it a more 'rubbery' (in a good way) texture.

Le flan pâtissier est cousin du 'Pastel de Nata' portugais, mais en plus grand.

On the figurative side, if you want to say something is 'nonsense' but find du flan too casual or repetitive, you have several options. C'est du bidon is a very common alternative, also informal, suggesting something is fake or a 'setup'. C'est n'importe quoi is more general, meaning 'that's just anything/nonsense'. For a more 'food-based' dismissal, you can say C'est de la gnognote, which implies something is of little value or insignificant.

Flan vs. Quiche
While a 'flan de légumes' exists, a 'quiche' is the standard term for a savory custard tart. The difference is usually that a quiche contains more heavy cream and specific savory ingredients like lardons or cheese, whereas a vegetable flan is often lighter and more egg-focused.

Son explication, c'est du flan ; je préfère la vérité, même si elle est dure.

In terms of texture descriptions, tremblotant (shaking/jiggling) is the adjective most associated with a good flan aux œufs, while dense or ferme applies to the flan pâtissier. If you are looking for a word to describe the creaminess, onctueux is the gold standard in French gastronomy. By mastering these alternatives, you can move beyond the simple word 'flan' and navigate the bakery and the conversation with precision.

Ce n'est pas un flan, c'est un clafoutis aux cerises !

How Formal Is It?

豆知識

The English word 'flan' comes from the same root, but the French 'flan pâtissier' evolved into a much taller, thicker version than the original flat cake.

発音ガイド

UK /flɑ̃/
US /flɑ̃/
The stress is on the single syllable.
韻が合う語
blanc franc sang rang banc dent (nasal match) vent (nasal match) temps (nasal match)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'n' at the end like 'flann'.
  • Rhyming it with the English word 'pan'.
  • Making the vowel too short and closed.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize as it's similar to English.

ライティング 2/5

Easy, but don't add an 'e' at the end.

スピーキング 3/5

The nasal 'an' can be tricky for beginners.

リスニング 2/5

Usually clear in context, but watch for the homophone 'flanc'.

次に学ぶべきこと

前提知識

le lait l'œuf le sucre le gâteau la tarte

次に学ぶ

la crème brûlée le clafoutis le mille-feuille l'éclair le chou

上級

onctueux tremblotant coaguler appareil (culinary) bidon (slang)

知っておくべき文法

Nasal Vowels

The 'an' in 'flan' follows the same rule as 'maman' or 'enfant'.

Partitive Articles

Use 'du flan' for an unspecified amount (uncountable).

Gender of Nouns

'Flan' is masculine, so use 'le', 'un', or 'ce'.

Adjective Placement

Most adjectives go after: 'un flan délicieux'. 'Bon' goes before: 'un bon flan'.

Negative Partitives

'Je ne veux pas de flan' (du changes to de).

レベル別の例文

1

Je mange un flan.

I am eating a custard tart.

Basic Subject-Verb-Object structure.

2

Le flan est jaune.

The flan is yellow.

Using the definite article 'le' for a masculine noun.

3

C'est un bon flan.

It is a good flan.

Adjective placement: 'bon' comes before the noun.

4

Tu aimes le flan ?

Do you like flan?

Simple question using intonation.

5

Il y a du flan.

There is some flan.

Partitive article 'du' for an unspecified amount.

6

Je voudrais un flan, s'il vous plaît.

I would like a flan, please.

Polite request using 'je voudrais'.

7

Le flan est au chocolat.

The flan is chocolate-flavored.

Using 'au' (à + le) for flavor.

8

Ma mère fait un flan.

My mother is making a flan.

Present tense of 'faire'.

1

J'ai acheté une part de flan à la boulangerie.

I bought a slice of flan at the bakery.

'Une part de' is the standard way to say 'a slice of'.

2

Ce flan pâtissier est très crémeux.

This bakery flan is very creamy.

'Pâtissier' specifies the type of flan.

3

Nous mangeons du flan pour le goûter.

We are eating flan for the afternoon snack.

'Le goûter' is a specific French cultural concept.

4

Il n'y a plus de flan dans le frigo.

There is no more flan in the fridge.

'Plus de' replaces the partitive in a negative sentence.

5

Est-ce que tu préfères le flan ou la tarte ?

Do you prefer flan or tart?

Comparison of two masculine/feminine nouns.

6

Le flan aux œufs est un dessert simple.

Egg custard is a simple dessert.

'Aux œufs' distinguishes it from the pastry version.

7

Elle a mis trop de sucre dans son flan.

She put too much sugar in her flan.

'Trop de' followed by the noun.

8

On peut manger le flan chaud ou froid.

One can eat flan hot or cold.

Adjective agreement with masculine 'flan'.

1

Son explication sur son retard, c'est du flan !

His explanation about being late is nonsense!

Figurative use of 'du flan' for nonsense.

2

Si tu suis la recette, ton flan sera parfait.

If you follow the recipe, your flan will be perfect.

First conditional: 'si' + present, then future.

3

Je ne pensais pas que le flan serait si épais.

I didn't think the flan would be so thick.

Imperfect followed by conditional.

4

C'est un projet sérieux, ce n'est pas du flan.

It's a serious project, it's not nonsense.

Negative figurative use.

5

Le boulanger m'a dit que son flan était fait maison.

The baker told me his flan was homemade.

Reported speech in the past.

6

On m'a servi un flan de légumes en entrée.

I was served a vegetable flan as a starter.

Savory application of the word.

7

Tout ce qu'il raconte à la télé, c'est du flan.

Everything he says on TV is rubbish.

Informal dismissal of speech.

8

J'adore quand le dessus du flan est bien grillé.

I love when the top of the flan is well grilled/browned.

Relative clause starting with 'quand'.

1

Quand il a vu sa voiture cabossée, il est resté comme deux ronds de flan.

When he saw his dented car, he was flabbergasted.

Idiomatic expression for shock.

2

Le candidat a présenté un programme qui semble être du flan.

The candidate presented a program that seems to be nonsense.

Using 'sembler' with the figurative meaning.

3

Bien que le flan soit simple à faire, il demande de la précision.

Although flan is simple to make, it requires precision.

'Bien que' followed by the subjunctive.

4

Il ne faut pas confondre le flan pâtissier et le flan aux œufs.

One must not confuse bakery flan and egg custard.

Infinitive after 'il ne faut pas'.

5

L'onctuosité du flan dépend de la qualité du lait.

The creaminess of the flan depends on the quality of the milk.

Abstract noun 'onctuosité' related to the word.

6

Elle a réussi son flan du premier coup, ce qui est rare.

She succeeded with her flan on the first try, which is rare.

Relative pronoun 'ce qui' referring to the whole preceding clause.

7

Les promesses de cette entreprise se sont révélées être du flan.

The promises of this company turned out to be hot air.

'Se révéler' followed by an infinitive.

8

Le secret réside dans la cuisson lente de l'appareil à flan.

The secret lies in the slow cooking of the custard mixture.

Technical term 'appareil à flan'.

1

L'argumentation de l'avocat n'était, en fin de compte, que du flan destiné à égarer le jury.

The lawyer's argument was, ultimately, just nonsense intended to mislead the jury.

Advanced figurative use in a formal context.

2

Ce flan, par sa texture tremblotante, évoque les souvenirs d'enfance de Proust.

This flan, by its jiggling texture, evokes Proustian childhood memories.

Literary allusion and sophisticated vocabulary.

3

Il est impératif que le pâtissier maîtrise la caramélisation du flan.

It is imperative that the pastry chef masters the caramelization of the flan.

Subjunctive after 'il est impératif que'.

4

La distinction entre le flan et la quiche est parfois ténue dans certaines régions.

The distinction between flan and quiche is sometimes thin in certain regions.

Using 'ténue' (tenuous/thin) to describe a difference.

5

Le terme 'flan' dérive de l'ancien français 'flaon', lui-même issu du germanique.

The term 'flan' derives from Old French 'flaon', itself from Germanic.

Etymological explanation.

6

Sa réaction, un mélange de stupeur et d'incrédulité, le laissa comme deux ronds de flan.

His reaction, a mix of stupor and incredulity, left him flabbergasted.

Complex sentence structure with apposition.

7

On ne saurait qualifier ce discours autrement que par le mot 'flan'.

One cannot describe this speech as anything other than 'nonsense'.

Use of 'on ne saurait' for formal impossibility.

8

L'aspect rustique du flan pâtissier cache souvent une grande technicité.

The rustic appearance of the bakery flan often hides great technical skill.

Contrast between appearance and reality.

1

L'inanité de ses propos fut promptement démasquée comme étant du pur flan.

The emptiness of his remarks was promptly unmasked as being pure nonsense.

High-level vocabulary like 'inanité'.

2

Sous ses airs de simplicité, le flan parisien incarne l'excellence de la pâtisserie boulangère.

Under its guise of simplicity, the Parisian flan embodies the excellence of bakery pastry.

Sophisticated use of 'incarner' and 'sous ses airs de'.

3

Demander un flan dans une pâtisserie de luxe pourrait presque passer pour un acte de rébellion.

Asking for a flan in a luxury pastry shop could almost pass for an act of rebellion.

Conditional 'pourrait' and complex social commentary.

4

L'appareil, une fois coagulé, doit présenter une résistance élastique propre au flan traditionnel.

The mixture, once coagulated, must present an elastic resistance characteristic of traditional flan.

Technical culinary description with 'propre à'.

5

Il est resté comme deux ronds de flan, figé dans une stase de surprise absolue.

He remained flabbergasted, frozen in a stasis of absolute surprise.

Metaphorical expansion of the idiom.

6

L'omniprésence du flan dans l'imaginaire collectif français souligne son importance sociologique.

The omnipresence of flan in the French collective imagination highlights its sociological importance.

Academic tone and vocabulary.

7

Le flan, par son absence de fioritures, s'oppose à la sophistication parfois outrancière de l'entremets moderne.

The flan, by its lack of flourishes, opposes the sometimes excessive sophistication of modern desserts.

Use of 'outrancière' and 'fioritures'.

8

Nul ne peut nier que ce qui fut présenté comme une révolution n'était en réalité que du flan.

No one can deny that what was presented as a revolution was in reality just hot air.

Double negative 'nul ne peut nier que... ne... que'.

よく使う組み合わせ

flan pâtissier
flan aux œufs
flan de légumes
une part de flan
c'est du flan
flan à la vanille
flan maison
appareil à flan
pâte à flan
flan démoulé

よく使うフレーズ

Une part de flan, s'il vous plaît.

— The standard way to order a slice of the dessert at a bakery.

Bonjour, une part de flan, s'il vous plaît.

C'est du flan !

— It's nonsense, a lie, or something without substance.

Son projet de loi ? C'est du flan !

Rester comme deux ronds de flan.

— To be completely stunned or flabbergasted by something.

Quand j'ai vu le prix, je suis resté comme deux ronds de flan.

Un flan de [légume].

— A savory vegetable custard dish.

Ce soir, nous mangeons un flan de courgettes.

Flan à la coupe.

— Flan sold by the slice (literally 'by the cut') from a large tart.

Le boulanger vend son flan à la coupe.

Flan parisien.

— Another name for the thick, crust-based flan pâtissier.

Le flan parisien est une spécialité de la capitale.

C'est pas du flan.

— It's for real; it's serious.

Cette fois, c'est pas du flan, on déménage vraiment.

Un petit flan.

— Often used affectionately for a homemade individual custard.

Tu veux un petit flan pour ton dessert ?

Peau de flan.

— The dark skin on top of a baked flan.

Certains adorent la peau de flan, d'autres non.

Recette de flan.

— The instructions for making the dessert.

J'ai trouvé une super recette de flan sur internet.

よく混同される語

flan vs flanc

Homophone meaning 'side' or 'flank'. Context usually makes it clear.

flan vs flâner

Verb meaning 'to stroll'. Sounds similar but unrelated.

flan vs fondant

Another type of cake (molten chocolate), different texture.

慣用句と表現

"C'est du flan"

— Something that is fake, a lie, or lacks any real substance.

Toutes ses excuses, c'est du flan.

informal
"Rester comme deux ronds de flan"

— To be totally surprised or stunned, with eyes wide open like little flans.

Elle est restée comme deux ronds de flan devant l'annonce.

neutral/informal
"En rester comme deux ronds de flan"

— A variation of the above, emphasizing the reaction to a specific event.

J'en suis resté comme deux ronds de flan.

neutral
"C'est pas du flan"

— Used to emphasize that something is genuine or serious.

Je te le jure, c'est pas du flan !

informal
"Un plan flan"

— A project or plan that is poorly thought out or destined to fail.

Encore un plan flan de la direction.

informal
"Avoir une tête de flan"

— To look a bit silly or soft-headed (less common).

Avec ce chapeau, il a une tête de flan.

slang
"Être un flan"

— To be a soft, indecisive, or weak person.

Ne sois pas un flan, affirme-toi !

informal
"Démouler son flan"

— Literally to unmold a flan, but often used to refer to a specific brand (Flamby) and its ritual.

Les enfants adorent démouler leur flan.

child-friendly
"Histoire de flan"

— A tall tale or a story that isn't true.

Il nous a encore raconté une histoire de flan.

informal
"Tout ça, c'est du flan"

— A way to dismiss a whole set of ideas or a long speech.

Les promesses électorales, tout ça, c'est du flan.

informal

間違えやすい

flan vs Crème Caramel

Both are custards.

Crème caramel is wobbly and has liquid caramel; Flan pâtissier has a crust and is firm.

Je préfère la crème caramel au flan pâtissier.

flan vs Quiche

Both are savory tarts with egg.

Quiche is richer (cream/cheese/meat); Savory flan is lighter and more vegetable-focused.

Cette quiche est bonne, mais je préfère ton flan aux épinards.

flan vs Pudding

English speakers might call flan a pudding.

In French, 'pudding' usually refers to bread pudding or something very dense.

Ce n'est pas un pudding, c'est un flan léger.

flan vs Clafoutis

Similar batter.

Clafoutis always has fruit and no crust.

Le flan est nature, le clafoutis est aux pruneaux.

flan vs Flanby

Brand vs generic.

Flanby is a specific industrial brand; flan is the general category.

Il mange un Flanby pour son dessert.

文型パターン

A1

Je voudrais [un/du] flan.

Je voudrais du flan.

A2

Le flan est [adjective].

Le flan est sucré.

B1

C'est du flan !

Ton histoire, c'est du flan !

B1

Une part de flan [flavor].

Une part de flan à la vanille.

B2

Rester comme deux ronds de flan.

Elle est restée comme deux ronds de flan.

B2

Un flan de [noun].

Un flan de carottes.

C1

Bien que ce soit du flan...

Bien que ce soit du flan, il y croit.

C2

N'être que du flan.

Ce n'était en réalité que du flan.

語族

名詞

le flan (the dessert/nonsense)
la flanerie (strolling - related by sound, not root)
le flanc (the side - homophone)

動詞

flanquer (to throw/slap - unrelated root but similar sound)

形容詞

flasque (flabby/soft - semantically related)

関連

la crème
la pâtisserie
le gâteau
le custard
l'entremets

使い方

frequency

Very high in daily life and food contexts.

よくある間違い
  • Pronouncing the 'n' like in 'fan'. /flɑ̃/ (nasal)

    French nasal vowels don't finish with a hard 'n' sound. It sounds more like 'flah' through the nose.

  • Writing 'la flan'. le flan

    Flan is a masculine noun. All desserts ending in 'an' are masculine.

  • Saying 'C'est du flan' to mean it's easy. C'est du gâteau.

    'C'est du flan' means it's nonsense. 'C'est du gâteau' means it's easy.

  • Expecting a wobbly custard at a bakery. Expect a thick tart.

    'Flan' in a bakery usually implies 'flan pâtissier' with a crust.

  • Using 'des flans' for nonsense. C'est du flan.

    In its figurative meaning, 'flan' is uncountable and remains singular.

ヒント

The Nasal 'An'

Practice the nasal 'an' by saying 'ah' and then letting the air go through your nose. Don't let your tongue touch the roof of your mouth!

The Goûter Staple

If you are in France at 4 PM, go to a bakery and ask for 'une part de flan'. It's the most authentic way to experience this word.

Masculine Gender

Always remember it's 'LE flan'. Associating it with 'LE gâteau' (the cake) can help you remember it's masculine.

Informal Usage

Use 'C'est du flan' when you're skeptical. It makes you sound very French and natural in casual conversations.

Savory Variants

Don't be surprised to see 'flan de courgettes' on a menu. It's a great healthy side dish option.

Slice vs Whole

Say 'une part de flan' for a slice and 'un flan' for the whole cake. It avoids confusion at the bakery.

Context Clues

If someone says 'flan' and points to their eyes, they are probably using the 'deux ronds de flan' idiom.

No 'E'

Avoid the common mistake of writing 'flane'. The dessert is always 'flan'.

Register Awareness

'C'est du flan' is perfect for friends, but maybe too casual for your boss. Use 'C'est inexact' instead.

Visual Link

Visualize a yellow circle. Yellow = Flan. Circle = Eyes (shock). Emptiness = Nonsense.

暗記しよう

記憶術

Imagine a FLan is so FLat and FLabby that it's FLan. (Wait, French flan is thick! Imagine the wobbly one). Or: 'A FLan is a FAN-tastic custard.'

視覚的連想

Picture a giant, yellow, jiggly circle. Now picture that circle turning into a zero, representing 'nothing' or 'nonsense' (C'est du flan).

Word Web

lait œufs sucre vanille pâte boulangerie dessert goûter

チャレンジ

Try to order 'une part de flan' in a French accent without touching your tongue to the roof of your mouth for the 'n'. Then, tell a friend that a fake news story is 'du flan'.

語源

Derived from the Old French 'flaon', which comes from the Late Latin 'fladonem'.

元の意味: A flat cake or pancake.

Indo-European (Germanic origin via Latin). Cognate with the German word 'Fladen' (flat bread/cake).

文化的な背景

No specific sensitivities, though 'c'est du flan' is informal.

English speakers often confuse French flan with Spanish flan. The French version usually has a crust.

The brand 'Flamby' Former President François Hollande (nicknamed Flanby) Proustian references to simple desserts.

実生活で練習する

実際の使用場面

Bakery

  • Une part de flan, s'il vous plaît.
  • Est-ce que le flan est frais ?
  • Je vais prendre le flan à la vanille.
  • C'est combien la part de flan ?

Kitchen

  • Préparez l'appareil à flan.
  • Versez le mélange sur la pâte.
  • Laissez refroidir le flan.
  • Le flan doit être ferme.

Argument

  • C'est du flan !
  • Tu racontes du flan.
  • Tout ça, c'est du bidon, c'est du flan.
  • Arrête avec ton flan !

Surprise

  • Je suis resté comme deux ronds de flan.
  • Il en est resté comme deux ronds de flan.
  • On est tous restés comme deux ronds de flan.
  • Quelle surprise, j'en suis flan ! (rare slang)

Menu

  • Flan pâtissier maison.
  • Flan de légumes du jour.
  • Flan aux œufs au caramel.
  • Assortiment de flans.

会話のきっかけ

"Est-ce que tu préfères le flan avec ou sans pâte ?"

"Quel est le meilleur endroit pour manger un flan à Paris ?"

"Tu penses que les promesses du gouvernement sont du flan ?"

"Est-ce que tu sais faire un flan aux œufs ?"

"Pourquoi le flan est-il si populaire en France ?"

日記のテーマ

Décris ton dessert préféré. Est-ce que c'est le flan ? Pourquoi ?

Raconte une fois où tu es resté comme deux ronds de flan devant une nouvelle.

Imagine une recette de flan originale (ex: flan au matcha).

Penses-tu que l'expression 'c'est du flan' est juste pour décrire un mensonge ?

Si tu avais une boulangerie, comment ferais-tu ton flan ?

よくある質問

10 問

No. Spanish flan is wobbly and served with liquid caramel (similar to French 'crème caramel'). French 'flan pâtissier' is a thick custard tart with a pastry crust.

It's pronounced /flɑ̃/. The 'an' is a nasal sound like in 'maman'. Do not pronounce the 'n' with your tongue.

It's an informal expression meaning 'It's nonsense' or 'It's fake'. It implies a lack of substance.

Usually, yes. But you can find 'flan de légumes' (savory vegetable custard) as a side dish in French bistros.

It's the classic French bakery flan: a tall, dense vanilla custard baked inside a pastry crust with a browned top.

It means to be shocked. The 'two rounds' refer to eyes opened wide in surprise, looking like circular custard tarts.

It is masculine: 'le flan', 'un flan'.

Crème brûlée has a hard, cracked sugar top and is much richer/creamier. Flan is firmer and often has a pastry crust.

It's a bit informal. It's better to use 'C'est sans fondement' or 'Ce n'est pas sérieux' in a professional setting.

It's a layer of caramelized custard. It's safe to eat and is considered the best part by many people!

自分をテスト 180 問

writing

Écrivez une phrase simple avec le mot 'flan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Commandez une part de flan poliment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Utilisez 'c'est du flan' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Décrivez la texture d'un flan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Expliquez l'expression 'rester comme deux ronds de flan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Quels sont les trois ingrédients principaux d'un flan ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Quelle est la différence entre un flan et un clafoutis ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Faites une phrase avec 'flan de légumes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Utilisez 'flan' de manière métaphorique dans un contexte politique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduisez : 'The flan is good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites : 'Le flan est délicieux'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Demandez le prix d'une part de flan.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites à un ami que son histoire est fausse en utilisant 'flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Exprimez votre surprise avec l'idiome 'ronds de flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Épelez le mot 'flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites quel est votre dessert préféré entre le flan et la tarte.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Expliquez brièvement ce qu'est un flan pâtissier.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Utilisez 'flan de légumes' dans une commande au restaurant.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Commentez une promesse non tenue en utilisant 'c'est du flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites : 'Il y a du flan dans la cuisine'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez et écrivez le mot : [Audio: flan]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez la phrase et identifiez le dessert : 'Je voudrais une part de flan.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'C'est du flan !' Est-ce positif ou négatif ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez l'expression : 'Deux ronds de flan'. Que signifie-t-elle ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Combien de syllabes entendez-vous dans 'flan' ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Le flan est à la vanille.' Quel est le goût ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Un flan de courgettes'. Est-ce sucré ou salé ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'C'est pas du flan'. Est-ce sérieux ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'L'appareil à flan'. De quoi parle-t-on ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Trois flans'. Quel est le nombre ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Traduisez : 'I eat flan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Faites une phrase avec 'boulangerie' et 'flan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Expliquez 'C'est du flan' en français simple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Écrivez une phrase avec 'deux ronds de flan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Décrivez l'aspect visuel d'un flan pâtissier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites 'Bonjour' et commandez un flan.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites que vous n'aimez pas le flan.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites 'C'est du flan' avec une intonation sceptique.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Racontez une petite surprise en utilisant 'ronds de flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Prononcez 'du flan' trois fois.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Le flan'. Est-ce 'le' ou 'la' ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Un flan au chocolat'. Quel est l'ingrédient ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'C'est du flan'. Est-ce une vérité ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Comme deux ronds de flan'. Est-ce de la colère ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Flan'. Écrivez-le.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Traduisez : 'Big flan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Dites que le flan est froid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduisez : 'His project is nonsense'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Décrivez la réaction de quelqu'un de surpris.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Nommez une variante du flan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Prononcez : 'Un flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites que vous voulez deux flans.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Utilisez 'c'est du flan' pour parler d'un film.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites 'onctueux' correctement.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Dites 'Merci pour le flan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Le flan est bon'. Est-ce bon ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Une part'. De quoi ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Du flan'. Est-ce singulier ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Comme deux ronds de flan'. Combien de ronds ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Écoutez : 'Flan'. Quelle est la première lettre ?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!