B2 Pronouns 17 min read ふつう

ポルトガル語の代名詞マグネット(Próclise)

特定の「磁石の言葉」(nãoquequando など)が、代名詞を動詞の前に物理的に引き寄せるイメージを持ちましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Certain words act like magnets, pulling object pronouns to the front of the verb instead of the back.

  • Negative words like 'não' pull the pronoun: 'Não me diga.'
  • Adverbs like 'sempre' pull the pronoun: 'Sempre me ajuda.'
  • Relative pronouns like 'que' pull the pronoun: 'O livro que me deste.'
Magnet (Negative/Adverb/Relative) + Pronoun + Verb

Overview

リスボンに住む友人とサンパウロに住む友人とテキストをしたことがありますか?おそらく奇妙なことに気付いたでしょう。ブラジルの友人は「Me liga depois!(後で電話して!)」と書きます。ポルトガルの友人は「Liga-me depois!」と書きます。同じ言語なのに、雰囲気が全く違いますね。この大西洋をまたいだ分裂の原因は何か?それは前接語(Proclisis)です。前接語とは、目的語の代名詞を動詞の*前*に置くというお洒落な文法用語です。B2レベルのポルトガル語では、代名詞を正しい位置に置くことで、翻訳機のように聞こえるか、Uberを頼む地元民のように聞こえるかの差が出ます。ネタバレすると、すべては「磁石のような言葉」にかかっています。

How This Grammar Works

ポルトガル語の代名詞を小さな金属の物体だと考えてください。通常、これらは動詞の後ろにくっつくのが好きです(これを後接語と言います)。しかし、ポルトガル語の特定の単語は、巨大な強力磁石のように機能します。これらの「palavras atrativas(魅力的な言葉)」の1つが文に入ると、その磁場が非常に強いため、動詞の終わりから代名詞を引き剥がし、前に引っ張ります。B2レベルでは、どの単語が磁石かを覚えるだけで済みます。ブラジルポルトガル語(BP)とイベリアポルトガル語(EP)の間には大きな違いがあります。ポルトガルでは、磁石の規則を厳密に守ります。磁石がない?代名詞は後ろへ。ブラジルでは?彼らは前接語が大好きで、規則に反していても口語で常に使います。しかし、正式なメールを書くときは、ブラジル人も磁石の規則に従わなければなりません。

Formation Pattern

1
前接語を使った文を作るのは、3つのステップで完了します。1. ターゲット(meteなどの代名詞)を特定する。2. 動詞の直前に磁石がないか環境をスキャンする(否定語?関係代名詞?)。3. 磁石に降伏する。代名詞を動詞の*直前*に配置します。ハイフンは不要です。ただ「磁石代名詞動詞」とするだけです。
2
代名詞を見つける(例:me)。
3
磁石を見つける(例:não)。
4
組み立てる:não + me + liga
5
簡単でしょう?この磁場を壊す唯一のものはコンマです。磁石と動詞の間にコンマを置くと、磁石は力を失います。

When To Use It

磁石が存在する場合は常に前接語を使用します。5つの主なカテゴリがあります。カテゴリ1:否定語(nãonuncaninguémなど)。WhatsAppで誰かを拒絶する場合は、「Nunca ligue-me」ではなく「Nunca me ligue」と入力します。カテゴリ2:関係代名詞。queという単語は言語の中で最も執着心が強いです。「A série que me recomendaste」。カテゴリ3:従属接続詞(quandoseなど)。カテゴリ4:特定の副詞(sempreなど)。「Ele sempre me ajuda」。カテゴリ5:不定代名詞(alguémtudoなど)。「Alguém te enviou um meme」。

Common Mistakes

初心者の最大の失敗は、代名詞で文を書き始めることです。TikTokでブラジル人が「Me dá um beijo(キスして)」と言うのを聞くでしょうが、正式な文章では間違いです。正しくは「Dê-me um beijo」です。2番目の罠はコンマです。「Aqui, se trabalha muito(ここではよく働く)」と書いたと想像してください。間違いです!副詞のaquiは磁石ですが、コンマがそれをブロックします。正しくは「Aqui, trabalha-se muito」とするか、コンマを削除して「Aqui se trabalha muito」とします。

Contrast With Similar Patterns

ポルトガル語には代名詞の場所が3つあります。前接語(動詞の前)。後接語(ハイフン付きで動詞の後ろ:ajude-me)。そして中接語(動詞の中:ajudar-te-ei)。中接語は現代の口語では死語であり、19世紀の詩人くらいしか使いません。

Quick FAQ

Q

ブラジル人は自然に後接語を使いますか?

文章では使いますが、口語ではめったに使いません。

Q

磁石が2つある場合は?

最も近いものが勝ちますが、結果は同じ(動詞の前)です。

Q

e(そして)は前接語を引き起こしますか?

いいえ!emasなどの等位接続詞は磁石ではありません。

Q

なぜqueはそんなに強い磁石なのですか?

従属節を導くため、構造的に代名詞が主語に近づく必要があるからです。

Proclisis Structure

Magnet Pronoun Verb Example
Não
me
ajuda
Não me ajuda
Sempre
te
vejo
Sempre te vejo
Que
se
faz
O que se faz
o
vi
Já o vi

Meanings

Proclisis is the placement of an unstressed object pronoun before the verb, triggered by specific 'attractor' words.

1

Negative attraction

Negation forces the pronoun to the front.

“Não me chame.”

“Nunca te vi.”

2

Adverbial attraction

Adverbs of time, place, or manner pull the pronoun.

“Sempre me diz a verdade.”

“Aqui se vive bem.”

3

Relative pronoun attraction

Pronouns like 'que', 'quem', 'onde' pull the clitic.

“A pessoa que me ligou.”

“O lugar onde se come bem.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の代名詞マグネット(Próclise)
カテゴリー 磁石の言葉 例文 日本語訳
否定語
`não`, `nunca`, `jamais`, `ninguém`
Ele **não me** disse a verdade.
彼は私に真実を言わなかった。
関係代名詞
`que`, `quem`, `qual`, `onde`
O filme **que nos** assustou.
私たちを怖がらせた映画。
接続詞
`quando`, `se`, `porque`, `embora`
Avisa-me **quando te** decidires.
決めたら教えてね。
副詞
`já`, `sempre`, `ainda`, `talvez`
Ela **já se** vestiu.
彼女はもう服を着た。
不定代名詞
`alguém`, `tudo`, `poucos`
**Alguém lhe** mandou flores.
誰かが彼(彼女)に花を送った。
疑問詞
`como`, `quando`, `onde`, `por que`
**Como se** faz este bolo?
このケーキはどうやって作るの?

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Não o vejo.

Não o vejo. (Daily conversation)

ニュートラル
Não te vejo.

Não te vejo. (Daily conversation)

カジュアル
Não te vejo.

Não te vejo. (Daily conversation)

スラング
Não te vejo, cara.

Não te vejo, cara. (Daily conversation)

前置(Próclise)を引き起こす磁石の言葉

前置のトリガー

否定語

  • não 〜ない
  • nunca 決して〜ない

関係代名詞

  • que 〜するところの
  • quem 誰が

副詞

  • すでに
  • sempre いつも

ブラジル vs ポルトガル:日常会話

ブラジル (カジュアル)
Me liga depois. 後で電話して。
Te amo. 愛してる。
ポルトガル (標準)
Liga-me depois. 後で電話して。
Amo-te. 愛してる。

代名詞はどこに置く?

1

文の最初の単語ですか?

YES
後置(動詞-代名詞)を使う
NO
ステップ2へ
2

動詞の直前に「磁石の言葉」がありますか?

YES
前置(代名詞 動詞)を使う
NO ↓

引き寄せられる主な代名詞

🎯

直接目的語

  • me
  • te
  • o / a
  • nos
  • vos
  • os / as
✉️

間接目的語

  • lhe
  • lhes
🪞

再帰代名詞

  • se

レベル別の例文

1

Não me chame.

Don't call me.

1

Sempre me ajuda.

He always helps me.

1

O que me dizes?

What do you tell me?

1

Nunca se sabe o futuro.

One never knows the future.

1

Quem te deu permissão?

Who gave you permission?

1

Jamais o esquecerei.

I will never forget him.

間違えやすい

Portuguese Pronoun Magnets (Próclise) Enclisis vs Proclisis

Learners don't know when to put the pronoun before or after the verb.

Portuguese Pronoun Magnets (Próclise) Mesoclisis

Learners think it's just another form of proclisis.

Portuguese Pronoun Magnets (Próclise) Subject Pronoun Placement

Learners confuse object pronouns with subject pronouns.

よくある間違い

Me chamo João.

Chamo-me João.

Don't start sentences with pronouns in formal PT.

Não chamo-me.

Não me chamo.

Negatives pull the pronoun.

Eu te amo.

Eu te amo (OK in Brazil).

This is actually correct in Brazil, but wrong in Portugal.

Sempre amo-te.

Sempre te amo.

Adverbs pull the pronoun.

Já vi-o.

Já o vi.

Adverb 'Já' pulls the pronoun.

O que dizes-me?

O que me dizes?

Relative pronoun 'que' pulls the pronoun.

Nunca vi-te.

Nunca te vi.

Negative 'Nunca' pulls the pronoun.

Onde compras-te isso?

Onde te compraste isso?

Relative 'Onde' pulls the pronoun.

Quando vejo-te, fico feliz.

Quando te vejo, fico feliz.

Conjunction 'Quando' pulls the pronoun.

Quem ajudou-me?

Quem me ajudou?

Interrogative 'Quem' pulls the pronoun.

Embora ajudo-te...

Embora te ajude...

Subjunctive triggers proclisis.

Talvez vejo-te.

Talvez te veja.

Adverb 'Talvez' pulls the pronoun.

Se vejo-te...

Se te vejo...

Conditional 'Se' pulls the pronoun.

文型パターン

Não ___ ___.

Sempre ___ ___.

O que ___ ___?

Quem ___ ___?

Real World Usage

Texting constant

Não me esquece!

Social Media very common

Quem me segue?

Job Interview common

O que me recomenda?

Ordering Food common

O que me sugere?

Travel occasional

Onde se compra o bilhete?

Email common

Não o recebi.

🎯

最強の磁石 'Que'

文中に 'que' が出てきたら、それはほぼ間違いなく磁石です。ポルトガル語で最も頻繁に前置(Próclise)を引き起こす単語だと思って間違いありません。
O livro que me deste.
⚠️

コンマは磁力を遮断する

コンマが磁石のすぐ後ろにあると、その磁力は届かなくなります。Sempre te vejo(いつも君を見ている)なら前置ですが、Sempre, vejo-te(いつも、君を見ているよ)のようにコンマがあると代名詞は後ろに飛びます。
💬

ブラジル流の自由さ

ブラジルでは文頭で Me avisa!(知らせて!)のように代名詞から始めるのが普通で、親しみやすく聞こえます。逆にポルトガルでこれをやると、少し不自然に聞こえたり、書き言葉では間違いとされます。

Smart Tips

Always put the pronoun before the verb.

Não vejo-te. Não te vejo.

The adverb acts as a magnet.

Sempre ajudo-te. Sempre te ajudo.

The pronoun must come before the verb.

O livro que li-o. O livro que o li.

Be careful with proclisis vs enclisis.

Me diga, senhor. Diga-me, senhor.

発音

nãu-me-a-ZHU-da

Stress

The pronoun is unstressed and attaches to the following verb.

Proclitic flow

Não me ↗ diga

The pronoun is part of the verb's rhythmic group.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'Magnet' words as having a 'P' for 'Pull'. If you see a P-word (Negative, Adverb, Pronoun), the clitic is PULLED to the front.

視覚的連想

Imagine a giant horseshoe magnet labeled 'NÃO' pulling a small metal ball labeled 'ME' towards it, away from the verb.

Rhyme

If the magnet is there, the pronoun must share, the front of the verb, with a formal flair.

Story

Maria was a magnet. Whenever she walked into a room (the sentence), everyone (the pronouns) would rush to the front to greet her. If she wasn't there, they stayed at the back of the room.

Word Web

NãoNuncaSempreQueQuemOnde

チャレンジ

Write 5 sentences using 'Não' and a pronoun today.

文化メモ

Proclisis is the standard in almost all contexts, even at the start of sentences in informal speech.

Enclisis is preferred in formal and neutral contexts; proclisis is reserved for when a magnet word is strictly required.

Follows a pattern similar to European Portuguese but with more flexibility in informal speech.

Derived from Latin clitics which were unstressed and attached to the first stressed element in a phrase.

会話のきっかけ

O que me recomendas comer?

Quem te ensinou português?

Onde se pode encontrar comida boa?

Por que nunca me ligaste?

日記のテーマ

Write about your day using 'não' and 'sempre'.
Describe a person who always helps you.
Reflect on a time you were misunderstood.
Discuss the importance of language learning.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい代名詞の位置を選んで空欄を埋めてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'que' は強力な磁石(関係代名詞)なので、代名詞 'me' を動詞の前に引き寄せます。
フォーマルな書き言葉として正しい文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
フォーマルなポルトガル語では、文を目的格代名詞で始めることはできません。後置(動詞-代名詞)を使う必要があります。
この否定文の間違いを見つけて直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
否定語 'não' は磁石です。代名詞 'se' を動詞の直前に引き寄せる必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Eu não ___ vejo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: te
Negative 'não' pulls 'te'.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sempre me ajuda.
Adverb 'sempre' pulls 'me'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O que dizes-me?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que me dizes?
'que' pulls 'me'.
Reorder the words. Sentence Reorder

vi / já / o

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Já o vi.
'Já' pulls 'o'.
Translate to Portuguese. 翻訳

I don't know him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não o conheço.
'não' pulls 'o'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quem te ligou? B: ___ ligou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele me
Pronoun follows subject.
Build a sentence. Sentence Building

nunca / ver / te

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nunca te vi.
'nunca' pulls 'te'.
Sort the magnets. Grammar Sorting

Which is a magnet?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não
'Não' is a negative magnet.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
正しい形を選んで文章を完成させてください。 穴埋め問題

Quando eles ___, avisa-me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se chegarem
この話し言葉をフォーマルな書き言葉に直してください。 Error Correction

Me dá o controle remoto, por favor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dê-me o controle remoto, por favor.
正しい文になるように単語を並べ替えてください。 Sentence Reorder

単語を並べ替えてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele nunca me viu
意味が一致するようにポルトガル語に訳してください。 翻訳

「誰も私に言わなかった」を訳してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ninguém me disse.
コンマの使い方に注意して正しい文を選んでください。 選択問題

どちらが正しいですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aqui se fala português.
文とその適用されている文法ルールを一致させてください。 Match Pairs

前置が使われている理由をマッチさせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-不定代名詞, B-疑問詞
フレーズを完成させてください。 穴埋め問題

A mulher ___ roubou o carro fugiu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que lhe
欧州ポルトガル語のフォーマルなルールに従っている文はどれですか? 選択問題

欧州ポルトガル語(EP)として正式に正しいのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Amo-te muito.
代名詞の位置を修正してください。 Error Correction

Nós sempre lembramos-nos desta viagem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós sempre nos lembramos desta viagem.
正しい否定の命令文を作ってください。 Sentence Reorder

単語を並べ替えてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se esqueça

Score: /10

よくある質問 (8)

It is attracted to specific words like negatives and adverbs.

Yes, Brazil uses proclisis much more often.

No, that is grammatically incorrect.

A word that forces the pronoun to the front.

Yes, it is a relative pronoun magnet.

It takes practice, but the rules are consistent.

The future tense often uses mesoclisis in formal writing.

Write sentences with 'não' and 'sempre'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Proclisis

Spanish is more consistent with proclisis than European Portuguese.

French high

Proclisis

French has no enclisis except in the imperative.

German low

Word order

German doesn't have clitic attraction.

Japanese none

Particles

Japanese is agglutinative.

Arabic low

Suffixes

Arabic does not have proclitic attraction.

Chinese none

SVO

Chinese word order is fixed.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!