At the A1 level, you should understand 'rosir' as a simple action: turning pink. Think of it like the word 'pink' but as a verb. You will mostly see it used to describe the sky in the morning or someone's face. It is a 'regular -ir' verb, which means it follows a pattern you will learn early on. Focus on the most basic meaning: 'to become pink'. For example, if you see the sun coming up and the sky changes from dark to light pink, that is 'rosir'. It is a useful word for basic descriptions of nature and people. You don't need to worry about complex literary uses yet; just remember that 'une rose' is a pink flower, and 'rosir' is the action of turning that color.
At the A2 level, you can start using 'rosir' in simple sentences to describe changes you observe. You should be able to conjugate it in the present tense (je rosis, tu rosis, il rosit...) and the passé composé (j'ai rosi). You might use it to talk about the weather ('Le ciel rosit le soir') or how someone looks ('Ses joues rosissent quand il fait froid'). You are also starting to see the difference between 'être rose' (to be pink) and 'rosir' (to become pink). This distinction is important for describing processes. You might also encounter it in simple stories or descriptions of landscapes in your textbooks. It's a great word to add variety to your descriptions so you don't always use 'devenir'.
By B1, you should be comfortable using 'rosir' in more varied contexts, including the imperfect tense for descriptions ('Le ciel rosissait lentement'). You understand the nuance between 'rosir' and 'rougir'—that 'rosir' is softer and often more positive or natural. You can use it to describe feelings in a subtle way, like 'rosir de plaisir'. You might also see it in more detailed texts about nature, cooking, or beauty. At this level, you should also be aware of the double 's' in the plural forms (nous rosissons), which is a hallmark of second-group verbs. You can begin to use it to make your writing more evocative and less repetitive.
At the B2 level, you can appreciate the poetic and literary qualities of 'rosir'. You might encounter it in contemporary novels or more sophisticated journalism. You understand that it can be used metaphorically to describe a 'rosy' outlook or a gentle awakening of a situation. You should be able to use it in all tenses, including the conditional and the subjunctive ('Je voudrais que le ciel rosisse'). You are also aware of related words like 'rosissement' (the act of turning pink) and can compare 'rosir' with more advanced synonyms like 'empourprer' or 's'iriser'. Your usage should reflect an understanding of the word's delicate 'register'.
At the C1 level, 'rosir' becomes a tool for precise and nuanced expression. You can use it to describe subtle shifts in atmosphere, light, or emotion in a way that feels natural and sophisticated. You might use it in an essay to describe the aesthetic qualities of a painting or a piece of literature. You understand its historical and cultural connotations in French literature, particularly in Romanticism. You can also handle the verb in complex grammatical structures, such as using it with the gerund ('En rosissant, le ciel annonçait une belle journée'). You are sensitive to the 'sound' of the word and how it contributes to the rhythm of a sentence.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'rosir' and its place in the French language. You can use it with total spontaneity, even in its most rare or figurative forms. You might use it to discuss the technical aspects of light in photography or the chemical reactions in a scientific context. You can distinguish between 'rosir' and other highly specific verbs of color change with ease. You might even play with the word in creative writing, using it to create specific imagery or to evoke a certain era of French prose. Your understanding includes the etymological roots and the way the word has evolved in its usage over centuries.

rosir 30秒で

  • Rosir is a regular -ir verb meaning 'to turn pink', commonly used for the sky at dawn or a healthy glow on the face.
  • It differs from 'rougir' (to turn red) by its softer intensity and often more positive or natural connotations in French.
  • As a second-group verb, it is conjugated like 'finir', featuring the characteristic -iss- in its plural forms (e.g., nous rosissons).
  • It is primarily an intransitive verb, describing a change in the subject rather than an action performed on an object.
The French verb rosir is a beautiful, evocative word that specifically describes the process of turning pink or becoming pink. Unlike its more common cousin, rougir (to turn red or blush), rosir suggests a softer, more delicate transition of color. It belongs to the second group of French verbs, meaning it follows the regular conjugation pattern of verbs like finir. In daily life, French speakers use this word to describe the natural world, physical reactions, and even culinary transformations. When the morning sun begins to touch the horizon, the sky does not simply change color; it rosit, creating a sense of poetic awakening. This verb captures the ephemeral moment when a surface or an atmosphere adopts a rosy hue.
Visual Nuance
The word implies a subtle shift, often associated with beauty, health, or the soft light of dawn and dusk. It is less about the heat of anger and more about the glow of vitality.
In a physical sense, a person's cheeks might rosir after a brisk walk in the cold air or upon hearing a gentle compliment. It is a word of refinement.

Sous l'effet de l'émotion, elle a senti ses pommettes rosir légèrement.

This sentence illustrates the physiological aspect of the verb. Beyond the human face, rosir is frequently applied to the sky. The 'heure rose' or the 'rosissement du ciel' is a favorite subject for French poets and writers who wish to avoid the harsher connotations of red. In the kitchen, one might observe shrimp rosir as they cook, a sign of freshness and the heat's effect. The word is versatile but always maintains its core identity of 'becoming pink.' It is also used in botany to describe flowers that change tint as they mature. For example, some white hydrangeas will rosir as autumn approaches.
Meteorological Context
Used to describe the sky at sunrise (l'aube) or sunset (le crépuscule) when the light scatters through the atmosphere.
When you use rosir, you are choosing a word that carries a certain elegance and precision. It avoids the intensity of 'rouge' (red) and focuses on the softness of 'rose' (pink). Whether you are describing a baby's healthy glow, a ripening fruit, or a romantic sunset over the Seine, this verb provides the exact shade of meaning required.

Les sommets des Alpes commencent à rosir dès que le soleil se lève.

This highlights the majestic nature of the word. In summary, rosir is more than just a color change; it is a transition into a state of softness, beauty, and light. It is a second-group verb that every learner should master to move beyond basic color adjectives and start describing the world in motion.
Using rosir correctly involves understanding its conjugation and the typical subjects it takes. As a regular -ir verb, its stem is 'ros-' and its endings follow the 'finir' pattern: -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent.
Conjugation Pattern
Je rosis, tu rosis, il rosit, nous rosissons, vous rosissez, ils rosissent. Note the double 's' in the plural forms.
Most often, rosir is used intransitively, meaning it does not take a direct object. The subject itself is the thing that is changing color. For instance, 'Le ciel rosit' (The sky is turning pink). It can be used in various tenses to describe past, present, or future changes. In the passé composé, it uses the auxiliary verb 'avoir': 'Le ciel a rosi'.

Quand elle a entendu le compliment, ses joues ont immédiatement commencé à rosir.

This sentence demonstrates the use of the infinitive following another verb. You can also use it in a causative sense with 'faire', though this is less common: 'Le froid fait rosir ses joues' (The cold makes her cheeks turn pink). When describing weather or nature, rosir often takes 'le ciel', 'l'horizon', or 'les nuages' as subjects. In a more literary context, it can describe the 'teint' (complexion).
Common Subjects
1. Les joues (cheeks) 2. Le ciel (sky) 3. L'aube (dawn) 4. Les fleurs (flowers) 5. La viande (meat - in specific cooking contexts).
It is important to distinguish rosir from 'être rose'. 'Être rose' describes a static state, while rosir describes the dynamic process of becoming pink. If you say 'Le ciel est rose', it is already pink. If you say 'Le ciel rosit', you are watching the color spread.

Nous regardions l'horizon rosir tout en buvant notre café matinal.

This uses the present participle/infinitive structure to describe an ongoing observation. In poetic descriptions of skin, rosir can imply a sense of modesty or health. For example, 'Son visage rosit de plaisir' (Her face turned pink with pleasure). This is more positive than 'rougir de honte' (to blush with shame).
Literary Usage
Often found in 19th-century French novels to describe the delicate emotions of a heroine or the sublime beauty of a landscape.
Finally, remember that rosir can be used in the future tense to predict a change: 'Le ciel rosira bientôt' (The sky will soon turn pink). Mastery of this verb allows for much more descriptive and accurate French, moving beyond the basic 'devenir rose'.
While rosir might seem like a word reserved for poets, it actually appears in several practical and everyday contexts in France. One of the most common places to hear it is during weather forecasts or while discussing the start of a day. A meteorologist or a morning radio host might say, 'Le ciel commence à rosir sur la capitale', signaling the arrival of a clear, beautiful morning.
Everyday Conversation
Used when commenting on someone's healthy appearance after being outside: 'Le grand air a fait rosir tes joues !' (The fresh air made your cheeks turn pink!)
In the world of beauty and cosmetics, you will find rosir in product descriptions. Creams that promise a 'bonne mine' (healthy glow) often claim they will help the skin rosir naturally.

Cette crème légère fait rosir le teint pour un effet naturel.

Culinary circles also use the term. When cooking certain types of seafood, like prawns or lobster, a chef might instruct you to wait until the shells rosissent. This is a visual cue for doneness. Similarly, in pastry making, a light 'rosissement' might be desired on a glaze. Literature remains a primary domain for this word. From the classic novels of Balzac to modern lyrical prose, rosir is used to set a scene's mood. It evokes a sense of calm, romance, or burgeoning emotion. In films, a character might notice another's face rosir as a subtle hint of attraction, more understated than a full-blown blush.
Art and Photography
Photographers often wait for the 'rosissement' of the light during the 'golden hour' to capture the perfect landscape shot.
You will also encounter it in children's books, often personifying nature. For instance, a story might describe how the clouds rosissent when they are happy to see the sun.

Regarde maman, les nuages rosissent ! C'est bientôt l'heure de dormir.

This shows the word's accessibility even for young speakers. In summary, while rosir is refined, it is far from obsolete. It lives in the descriptions of the sky, the kitchen, the vanity mirror, and the pages of French literature, offering a precise way to describe one of nature's most delicate color changes.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using rosir is confusing it with rougir. While both mean to change color, rougir means to turn red, usually due to embarrassment, anger, or intense heat. If you say someone rosit, it implies a much lighter, often more pleasant or natural pink. Using 'rougir' for a sunset might sound too harsh, while using rosir for someone who is extremely embarrassed might understate their reaction.
The 'Rougir' vs 'Rosir' Trap
Rougir = Red (shame, anger, heat). Rosir = Pink (dawn, health, light emotion). Don't mix them up!
Another common error is in the conjugation. Because many common verbs end in -er (like parler), learners sometimes try to conjugate rosir as a first-group verb. They might say 'il rose' instead of the correct 'il rosit'. Remember that rosir is a second-group verb, requiring the -issons/-issez/-issent endings in the plural.

Incorrect: Les nuages rosent le soir.
Correct: Les nuages rosissent le soir.

This error is particularly common because 'rose' is the adjective for pink, leading learners to assume the verb stem functions differently. A third mistake is using rosir as a transitive verb with a direct object when it shouldn't be. You cannot 'rosir une chambre' (to pink a room) in the sense of painting it; for that, you would use 'peindre en rose'. Rosir is about an organic or light-based change of the subject itself.
Transitive vs Intransitive
Rosir describes what the subject does to itself or how it appears to change. It rarely takes an object unless used with 'faire' (e.g., Le froid fait rosir ses joues).
Learners also sometimes confuse rosir with the English word 'rise' because they sound somewhat similar. This is a false friend in terms of sound only. 'To rise' in French is 'se lever' or 'augmenter'. If you want to say 'the sun rises', you say 'le soleil se lève', not 'le soleil rosit' (though the sun might make the sky rosir as it rises!).

Warning: Don't use rosir to mean 'to go up'. It is strictly about the color pink.

Lastly, be careful with the auxiliary verb in compound tenses. Even though it describes a change of state, rosir uses 'avoir', not 'être'. Say 'Le ciel a rosi' and not 'Le ciel est rosi' (unless you are using 'rosi' as a past participle adjective, which is a different grammatical structure). Avoiding these common pitfalls will help you sound much more natural and precise in your French descriptions.
When you want to describe something changing color or becoming more vibrant, French offers several alternatives to rosir, each with its own nuance. The most direct alternative is devenir rose (to become pink), but this is less elegant and more functional.
Rougir
To turn red. Used for stronger emotions like shame (honte) or anger (colère), or for intense heat. It is much more common than rosir in psychological contexts.
If you want to describe something taking on a purple or deep pink hue, you might use empourprer. This word is more formal and suggests a richer, more regal color, like a deep sunset or a face flushed with great exertion.

L'horizon s'est empourpré lors du coucher du soleil (The horizon turned crimson/purple during the sunset).

Another beautiful alternative is se colorer. This is a general term meaning to take on color. It's useful when you want to be less specific about the exact shade but want to emphasize the transition from pale to colorful. For example, 'Ses joues se colorent' implies they are getting some color back, perhaps after being ill or cold. In a more poetic sense, you might use s'iriser, which means to take on rainbow-like colors or to become iridescent. While not the same as turning pink, it's often used in the same contexts as rosir, such as describing the sky or soap bubbles.
Prendre des couleurs
An idiomatic expression meaning to get a tan or to look healthier. It can be a substitute for rosir when talking about someone's complexion after a holiday.
For descriptions of light, s'éclairer (to light up) or s'embraser (to catch fire/glow intensely) can be used. 'Le ciel s'embrase' is a much more dramatic way to say the sky is turning bright orange and pink.

Au lieu de simplement rosir, le ciel s'est embrasé d'un orange vif.

This shows how you can use these words together to create contrast. Finally, the verb rutiler suggests glowing with a red or golden light, often used for metallic surfaces or very bright sunrises. Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'temperature' of the color change you are describing, making your French more expressive and sophisticated.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'rosir' is part of a family of French verbs that turn colors into actions, like blanchir, jaunir, and verdir. It perfectly reflects the French obsession with the 'nuance' of the rose color.

発音ガイド

UK /ʁo.ziʁ/
US /roʊ.ziɹ/
The stress in French is generally on the last syllable: ro-SIR.
韻が合う語
choisir plaisir saisir loisir moisir finir dormir venir
よくある間違い
  • Pronouncing the 's' like an 's' instead of a 'z'.
  • Making the 'o' sound like the 'o' in 'hot' (it should be like 'go').
  • Forgetting to pronounce the final 'r'.
  • Confusing the pronunciation with 'rosser' (to thrash).
  • Nasalizing the 'o' when it shouldn't be.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize if you know the word 'rose'.

ライティング 3/5

Requires knowledge of 2nd group verb conjugations.

スピーキング 3/5

The 's' as 'z' and the 'r' sounds can be tricky for beginners.

リスニング 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

rose rouge ciel joue finir

次に学ぶ

rougir blanchir jaunir verdir bleuir

上級

empourprer s'iriser rutiler incarnat

知っておくべき文法

Second Group Verbs (-ir)

Rosir follows the same pattern as finir: nous rosissons.

Causative 'Faire'

Le froid fait rosir (The cold makes it turn pink).

Verbs of Color Change

Most color-derived verbs in French end in -ir (blanchir, jaunir).

Auxiliary 'Avoir' for Change of State

Le ciel a rosi (not 'est rosi').

Subjunctive Mood

Il faut que le ciel rosisse pour la photo.

レベル別の例文

1

Le ciel rosit le matin.

The sky turns pink in the morning.

Present tense, 3rd person singular.

2

Mes joues rosissent.

My cheeks are turning pink.

Present tense, 3rd person plural.

3

La fleur rosit au soleil.

The flower turns pink in the sun.

Subject-verb agreement.

4

Est-ce que le ciel rosit ?

Is the sky turning pink?

Interrogative form.

5

Le bébé rosit après son bain.

The baby turns pink after his bath.

Descriptive use.

6

Regarde, ça rosit !

Look, it's turning pink!

Using 'ça' as a neutral subject.

7

Je vois le ciel rosir.

I see the sky turning pink.

Verb + infinitive construction.

8

Elle rosit un peu.

She is turning a little pink.

Use of 'un peu' to modify the verb.

1

Le ciel a rosi hier soir.

The sky turned pink yesterday evening.

Passé composé with 'avoir'.

2

Ses joues ont rosi à cause du froid.

Her cheeks turned pink because of the cold.

Cause and effect.

3

Nous regardons l'horizon rosir.

We are watching the horizon turn pink.

Infinitive as a complement of 'regarder'.

4

Les nuages rosissent avant la pluie.

The clouds turn pink before the rain.

Plural conjugation.

5

Tu rosissais quand tu étais enfant.

You used to turn pink when you were a child.

Imperfect tense for past habits.

6

Le soleil fera rosir les montagnes.

The sun will make the mountains turn pink.

Futur simple with 'faire' + infinitive.

7

Pourquoi tes mains rosissent-elles ?

Why are your hands turning pink?

Inversion in questions.

8

Le fruit commence à rosir.

The fruit is starting to turn pink.

Commencer à + infinitive.

1

Le ciel rosissait alors que nous marchions.

The sky was turning pink while we were walking.

Imperfect for ongoing background action.

2

Elle rosit de plaisir en recevant les fleurs.

She turned pink with pleasure upon receiving the flowers.

Preposition 'de' to indicate cause.

3

Il est rare que le ciel rosisse autant.

It is rare that the sky turns pink this much.

Subjunctive mood after 'il est rare que'.

4

En rosissant, l'aube a réveillé les oiseaux.

By turning pink, the dawn woke the birds.

Gerund (en + present participle).

5

Ses joues rosissaient à chaque compliment.

Her cheeks would turn pink at every compliment.

Imperfect for repeated actions.

6

Le paysage a rosi sous la lumière d'hiver.

The landscape turned pink under the winter light.

Passé composé for a completed change.

7

Si le ciel rosit, nous aurons du beau temps.

If the sky turns pink, we will have good weather.

First conditional (si + present, future).

8

On voyait les sommets rosir au loin.

One could see the peaks turning pink in the distance.

Imperfect of 'voir' + infinitive.

1

L'horizon rosit, annonçant une journée radieuse.

The horizon is turning pink, announcing a radiant day.

Present participle as an adjective/apposition.

2

Elle craignait que son visage ne rosisse trop vite.

She feared that her face might turn pink too quickly.

Subjunctive with 'ne' explétif after 'craindre'.

3

Le rosissement du ciel était un spectacle sublime.

The turning pink of the sky was a sublime sight.

Using the noun 'rosissement'.

4

Ses pommettes rosirent sous l'effet de la surprise.

Her cheekbones turned pink under the effect of surprise.

Passé simple (literary past tense).

5

Bien que le ciel rosisse, l'air reste frais.

Although the sky is turning pink, the air remains cool.

Subjunctive after 'bien que'.

6

On aurait dit que les murs de la ville rosissaient.

It looked as if the city walls were turning pink.

Conditional 'on aurait dit que' + imperfect.

7

Elle a senti ses joues rosir malgré elle.

She felt her cheeks turn pink despite herself.

Verb of perception + infinitive.

8

Le soleil déclinant faisait rosir les vitres.

The setting sun was making the window panes turn pink.

Causative 'faire' with a present participle.

1

L'aube ne faisait que rosir les contours des collines.

The dawn was only just beginning to turn the contours of the hills pink.

Ne... que (restriction) + infinitive.

2

Un léger rosissement envahit son visage d'habitude si pâle.

A slight pinkish glow spread over her usually pale face.

Noun subject with descriptive adjective.

3

Il fallut attendre que le ciel rosisse pour partir.

It was necessary to wait until the sky turned pink to leave.

Subjunctive after 'attendre que'.

4

Le poète décrivit comment les ondes semblaient rosir.

The poet described how the waves seemed to turn pink.

Reported speech/literary description.

5

La lumière, en rosissant, modifiait la perception de l'espace.

The light, by turning pink, was modifying the perception of space.

Gerund used for simultaneous action and cause.

6

Elle ne put s'empêcher de rosir devant tant d'attention.

She couldn't help but turn pink in the face of so much attention.

S'empêcher de + infinitive.

7

Les glaciers rosissent sous les derniers rayons du jour.

The glaciers turn pink under the last rays of the day.

Describing 'alpenglow'.

8

Rien n'est plus beau que de voir la neige rosir.

Nothing is more beautiful than seeing the snow turn pink.

Infinitive as the subject of comparison.

1

C'est dans ce rosissement imperceptible que réside la beauté de l'aube.

It is in this imperceptible turning pink that the beauty of dawn resides.

Abstract noun use in a philosophical context.

2

L'atmosphère semblait rosir au gré des caprices du vent.

The atmosphere seemed to turn pink according to the whims of the wind.

Figurative/Advanced descriptive structure.

3

Elle vit son avenir rosir à mesure que ses projets avançaient.

She saw her future brighten (turn pink/rosy) as her projects progressed.

Metaphorical use of the verb.

4

Le marbre de la statue paraissait rosir sous la caresse de la lumière.

The marble of the statue appeared to turn pink under the caress of the light.

Personification of light/tactile imagery.

5

À peine le ciel eut-il rosi que la ville s'éveilla.

Hardly had the sky turned pink than the city woke up.

Passé antérieur with inversion for literary effect.

6

L'éclat du soir faisait rosir les souvenirs les plus sombres.

The evening glow made even the darkest memories turn rosy.

Highly metaphorical/abstract usage.

7

Il n'y avait plus qu'un léger rosissement pour témoigner du jour passé.

There was nothing left but a slight pinkish glow to bear witness to the past day.

Existential construction with noun.

8

Que le monde rosisse ou qu'il s'assombrisse, elle restait sereine.

Whether the world turned rosy or grew dark, she remained serene.

Double subjunctive for 'whether... or'.

よく使う組み合わせ

le ciel rosit
faire rosir les joues
rosir de plaisir
commencer à rosir
voir rosir
laisser rosir
un léger rosissement
rosir légèrement
l'horizon rosit
faire rosir le teint

よく使うフレーズ

Le ciel rosit.

— The sky is turning pink. Used primarily at dawn or dusk.

Regarde par la fenêtre, le ciel rosit déjà.

Ses joues rosissent.

— Her cheeks are turning pink. Used for health or mild blushing.

Ses joues rosissent dès qu'elle court un peu.

Rosir de plaisir.

— To turn pink with pleasure. A positive reaction to something nice.

Elle a rosi de plaisir en recevant son cadeau.

L'aube fait rosir...

— The dawn makes [something] turn pink. A classic literary opening.

L'aube fait rosir les toits de Paris.

Un teint qui rosit.

— A complexion that turns pink. Often associated with youth and health.

Elle a un teint qui rosit au moindre effort.

Le fruit rosit.

— The fruit is turning pink. Used to describe ripening.

La pêche rosit sur l'arbre.

Faire rosir quelqu'un.

— To make someone turn pink (blush). Usually through a compliment.

Tes compliments la font toujours rosir.

Rosir sous le soleil.

— To turn pink under the sun. Can refer to flowers or skin.

Les fleurs blanches rosissent sous le soleil.

Voir le monde rosir.

— To see the world turn rosy (metaphorical). To become more optimistic.

Depuis qu'il est amoureux, il voit son monde rosir.

L'horizon commence à rosir.

— The horizon is starting to turn pink. Indicates early morning.

L'horizon commence à rosir, il faut se lever.

よく混同される語

rosir vs rougir

Rougir is to turn red (shame/anger), rosir is to turn pink (health/dawn).

rosir vs rosser

Rosser means to beat or thrash someone. Very different meaning!

rosir vs rose (adjective)

Rose is the state; rosir is the action of becoming.

慣用句と表現

"Voir la vie en rose"

— To see life through rose-tinted glasses. While not using the verb 'rosir', it's the most important 'rose' idiom.

Elle voit la vie en rose depuis qu'elle a ce nouveau travail.

common
"Rosir comme une pivoine"

— To turn as pink as a peony. Usually, we say 'rouge comme une pivoine', but 'rosir' can be used for a lighter version.

Elle rosit comme une pivoine quand on lui parle de lui.

informal
"Tout n'est pas rose"

— Everything is not rosy. Means things are not perfect.

Dans ce métier, tout n'est pas rose tous les jours.

common
"Envoyer sur les roses"

— To send someone packing or tell them to get lost.

Il a essayé de m'emprunter de l'argent, mais je l'ai envoyé sur les roses.

informal
"Découvrir le pot aux roses"

— To discover the secret or the truth behind a deception.

La police a fini par découvrir le pot aux roses.

common
"Une histoire à l'eau de rose"

— A sentimental or 'sappy' story.

Je n'aime pas trop ces films, c'est toujours une histoire à l'eau de rose.

common
"Être frais comme une rose"

— To be fresh as a daisy (or rose).

Après une bonne nuit de sommeil, elle est fraîche comme une rose.

common
"Il n'y a pas de rose sans épines"

— There is no rose without thorns. Every good thing has a downside.

Il adore son nouveau poste, mais il travaille tard; il n'y a pas de rose sans épines.

proverb
"Dormir sur des roses"

— To live a very easy, comfortable life.

Il n'a jamais eu de problèmes d'argent, il dort sur des roses.

literary
"C'est la fin des haricots (but using colors)"

— Not directly 'rosir', but color idioms are common. 'Rosir' itself is rarely used in fixed idioms, staying mostly descriptive.

N/A

N/A

間違えやすい

rosir vs rougir

Both are color-change verbs starting with 'ro-'.

Rougir is for red (intense), rosir is for pink (delicate). Rougir is often for embarrassment, rosir is for natural beauty.

Elle rougit de honte, mais elle rosit de plaisir.

rosir vs rosser

Similar sound and spelling.

Rosser is a first-group verb meaning to beat up. Rosir is a second-group verb meaning to turn pink.

Il ne faut pas rosser les gens, mais on peut regarder le ciel rosir.

rosir vs rôtir

Similar sound and both are second-group verbs.

Rôtir means to roast (cooking). Rosir means to turn pink.

On fait rôtir le poulet, mais on voit rosir le ciel.

rosir vs rosée

Same root 'ros-'.

Rosée is a noun meaning 'dew'. Rosir is the verb 'to turn pink'.

La rosée du matin brille quand le ciel rosit.

rosir vs rehausser

Sometimes used in similar contexts of 'enhancing' color.

Rehausser means to enhance or raise. Rosir is specifically about the color pink.

Ce fard à joues rehausse son teint en le faisant rosir.

文型パターン

A1

Le [nom] rosit.

Le ciel rosit.

A2

Les [noms] rosissent.

Les joues rosissent.

B1

[Sujet] a rosi de [émotion].

Elle a rosi de plaisir.

B1

Voir [sujet] rosir.

J'aime voir le ciel rosir.

B2

Faire rosir [objet].

Le vent fait rosir son visage.

B2

[Sujet] rosissait pendant que...

Le ciel rosissait pendant que nous dînions.

C1

En rosissant, [sujet]...

En rosissant, l'aube changeait tout.

C2

À peine [sujet] eut-il rosi...

À peine le ciel eut-il rosi qu'il partit.

語族

名詞

le rose (the color/the flower)
le rosissement (the act of turning pink)
la roseraie (rose garden)
le rosier (rose bush)

動詞

rosir (to turn pink)
arroser (to water - though etymologically different, often associated by learners)

形容詞

rose (pink)
rosâtre (pinkish - often negative)
rosé (as in wine)
rosissant (turning pink)

関連

le rouge
rougir
rougeâtre
rougeur
rosée (dew)

使い方

frequency

Common in descriptions, rare in technical speech.

よくある間違い
  • Using 'il rose' instead of 'il rosit'. il rosit

    Rosir is a second-group verb, not a first-group verb. It ends in -it in the third person singular.

  • Confusing 'rosir' with 'rougir' for embarrassment. Elle a rougi de honte.

    Rosir is too soft for shame; rougir (to turn red) is the standard word for embarrassment.

  • Using 'être' in passé composé: 'Le ciel est rosi'. Le ciel a rosi.

    Rosir uses the auxiliary 'avoir' in compound tenses.

  • Thinking 'rosir' means 'to rise'. Le soleil se lève.

    Rosir only means to turn pink. 'To rise' is 'se lever'.

  • Pronouncing the 's' like 's' in 'snake'. Pronounce it like 'z' in 'zebra'.

    In French, an 's' between two vowels is always pronounced as 'z'.

ヒント

Conjugation Check

Always remember the double 's' in 'nous rosissons'. If you forget it, you're treating it like a first-group verb, which is a common mistake.

Color Nuance

Use 'rosir' when you want to be delicate. It's the 'pastel' version of 'rougir'.

Poetic Touch

In your writing, use 'rosir' to describe the beginning of the day. It sounds much more sophisticated than just saying 'le soleil se lève'.

The 'Z' Sound

Practice saying 'rose' then 'rosir'. The 's' sound is identical in both—a soft 'z'.

Sky Watching

The best way to remember this word is to look at the sky at sunset and say to yourself 'le ciel rosit'.

Rosir vs Rougir

Think: Rosir = Rose (flower/pink). Rougir = Rouge (red). This will help you choose the right intensity.

Kitchen Tip

When cooking prawns, they 'rosissent'. It's a great practical way to use the word.

Rhyme Time

Rosir rhymes with plaisir. It's a 'plaisir' (pleasure) to watch the sky 'rosir'.

Makeup Talk

If a blush or cream is good, it makes your cheeks 'rosir' naturally.

Subjunctive Use

Practice 'Il faut que l'horizon rosisse'. It's a great way to show off your grammar skills.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'ROSE' in a 'Z' shape. The 'S' in rosir sounds like a 'Z', and it means to become like a 'ROSE'.

視覚的連想

Imagine a white cloud slowly being painted with a light pink brush as the sun rises. That action of the brush is 'rosir'.

Word Web

rose ciel joues aube fleur teint soleil nuage

チャレンジ

Try to describe three things in your house that could 'rosir' if the light hit them correctly, using the French verb.

語源

Derived from the Latin 'rosa' (rose), which itself likely comes from the Greek 'rhodon'. The verb was formed by adding the second-group verbal suffix '-ir' to the color/flower name.

元の意味: To take the color of a rose.

Romance (Latinate)

文化的な背景

No specific sensitivities; it's a very safe, descriptive word.

English speakers often just say 'turn pink' or 'blush'. French is more specific by having a dedicated verb that feels more poetic.

La Vie en Rose (Edith Piaf) - related theme L'Aurore aux doigts de rose (Homer, often translated into French using 'rosir') Impression, Soleil Levant (Claude Monet) - a visual representation of the sky 'rosissant'

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather/Sky

  • Le ciel rosit
  • L'aube rosit l'horizon
  • Les nuages rosissent
  • Le soleil fait rosir

Physical Appearance

  • Ses joues rosissent
  • Rosir de plaisir
  • Un teint qui rosit
  • Rosir légèrement

Nature/Plants

  • La fleur rosit
  • Le fruit commence à rosir
  • Les pétales rosissent
  • Rosir au soleil

Cooking

  • Laisser rosir les crevettes
  • La viande doit rosir
  • Faire rosir à la poêle
  • Quand ça rosit, c'est cuit

Literature/Poetry

  • L'horizon rosissant
  • Le rosissement du jour
  • Voir son avenir rosir
  • Rosir sous la plume

会話のきっかけ

"Est-ce que tu as vu le ciel rosir ce matin ?"

"Pourquoi tes joues rosissent-elles quand je te parle ?"

"Préfères-tu quand le ciel rosit ou quand il devient orange ?"

"As-tu déjà vu les montagnes rosir au coucher du soleil ?"

"Est-ce que cette crème fait vraiment rosir le teint ?"

日記のテーマ

Décris un moment où tu as vu le ciel rosir intensément.

Qu'est-ce qui te fait rosir de plaisir dans la vie ?

Imagine une fleur qui rosit selon ses émotions.

Décris la différence entre rosir et rougir dans ton expérience.

Écris un court poème sur l'aube qui rosit la ville.

よくある質問

10 問

Yes, it is a regular second-group verb ending in -ir. It follows the same conjugation pattern as 'finir', including the 'iss' in the plural forms like 'nous rosissons'.

Yes, but it implies a light, healthy, or pleasant blush. If the person is very embarrassed or angry, 'rougir' (to turn red) is more appropriate.

It uses 'avoir'. For example: 'Le ciel a rosi'. Even though it describes a change of state, it follows the standard rule for most verbs of this type.

'Le ciel est rose' describes the current state (The sky is pink). 'Le ciel rosit' describes the action or process (The sky is turning pink).

Not really. It is mostly a descriptive, neutral, or poetic word. Using it in slang would be very unusual and likely metaphorical.

Yes, in specific contexts. For example, if you want meat to be slightly pink in the middle, you might say 'laisser rosir'. It's also used for shrimp turning pink.

The most common subjects are 'le ciel' (the sky), 'l'horizon' (the horizon), 'les joues' (cheeks), and 'les nuages' (clouds).

The 's' is pronounced like a 'z' (/z/) because it is located between two vowels ('o' and 'i').

Yes, 'le rosissement' is the noun that describes the action of turning pink.

No. This is a common mistake for English speakers. 'To rise' is 'se lever' or 'augmenter'. 'Rosir' only refers to the color pink.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence describing the sky at 6 AM using 'rosir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe someone's reaction to a compliment using 'rosir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'rosir' in the passé composé with the subject 'les nuages'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a poetic sentence about mountains and the sun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a sentence using 'faire rosir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'rosir' in the imperfect tense to describe a landscape.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue line asking someone why they are turning pink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a fruit ripening using 'rosir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the gerund 'en rosissant' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Express a wish about the sky using the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the effect of a face cream using 'rosir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'rosir' and 'froid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the future tense of 'rosir' for a weather prediction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a baby's cheeks after a nap.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'rosir' in the plural 'nous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a sunset over a lake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'rosir' to describe a flower's change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a shy student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'rosir' in a negative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a romantic moment using 'rosir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'rosir' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The sky is turning pink' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Conjugate 'rosir' for 'nous' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am turning pink with pleasure'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the past participle 'rosi'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'rosir' and 'rougir' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The clouds turned pink' in the past.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word 'rosissement'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'rosir' in a sentence about a sunset.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Why are you blushing?' using 'rosir'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The mountains will turn pink'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Repeat: 'L'aube rosit l'horizon'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Her cheeks are turning pink from the cold'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'ils rosissent'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I like to watch the sky turn pink'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use the word in a sentence about a flower.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't turn pink!' as a joke.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'que je rosisse'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'faire rosir' to a friend.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's turning pink!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Le ciel rosit'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ses joues rosissent'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Nous rosissons'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Il a rosi'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'L'aube rosit'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the verb in: 'Regarde le ciel rosir'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which tense is this? 'Le ciel rosira'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the subject: 'Les nuages rosissent'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is it singular or plural? 'Vous rosissez'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Rosir de plaisir'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Rosissement'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Faire rosir'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which auxiliary is heard? 'Elle a rosi'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Le teint rosit'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'En rosissant'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!