A1 Conjunctions & Connectors 14 min read かんたん

「〜するとすぐに」の文法: 一... 就...

「一... 就...」を使えば、2つの出来事がピタッとくっついている様子を表現できます! «一» (〜すると) «就» (すぐに...) という「魔法のセット」で覚えましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 一...就... to link two actions where the second happens immediately after the first.

  • Place 一 before the first action: {一|yī} {看|kàn} {书|shū}...
  • Place 就 before the second action: ...{就|jiù} {睡|shuì} {觉|jiào}.
  • The subject usually comes before 一, but can go after it.
Subject + 一 + Action 1 + 就 + Action 2

Overview

概要
スマホを置いた*その瞬間*に返信が来たこと、ありますよね?「シナリオAが起きて、ドカン、すぐにシナリオBが続く」というこの特定の感覚こそ、この文法ポイントが捉えるものです。日本語では「〜するとすぐに」や「〜した途端」のようなフレーズを使います。中国語はずっと速いです。たった2つの小さな文字、()(jiù)を使うだけです。これは反射神経テストの言語版のようなものです。2つの動作を非常に密接に結びつけるため、2つ目の動作が最初の動作への自動的な反応のように感じられます。日課、過去の出来事、未来の約束のいずれについて話している場合でも、このパターンはスピード感を出したい時の定番です。
この文法の仕組み
ここでの()(一)を厳密に数字としてではなく、「ひとたび」と考えてください。そして(jiù)を「すぐに」と考えてください。論理は直線的でキビキビしています:[ひとたび]これが起きると、[すぐに]あれが起きる。待ち時間はありません。一時停止もありません。それは直接的な因果関係や、非常に一貫した習慣を意味します。「食べて寝る」と言えば、それは単なる順序です。しかし、このパターンを使えば、フォークが口から離れた*ミリ秒後*に気絶するように聞こえます。緊急性を加えたり、結果がいかに予測可能であるかを強調したりします。
形成パターン
構造は厳格ですが単純です。最初の動作を()で挟み、2番目の動作は(jiù)で始まります。
  1. 1主語 (動作をする人)
  2. 2() (トリガー単語)
  3. 3動作 A (トリガーイベント)
  4. 4(jiù) (コネクター)
  5. 5動作 B (結果)
基本構造:
主語 + () + 動作 A + (jiù) + 動作 B
例:
() + () + (dào) (jiā) + (jiù) + 睡觉(shuìjiào)
(私は家に着くとすぐに寝る。)
注: 異なる2つの主語がある場合(例:「先生が入ってくるとすぐに、生徒は立ち上がる」)、2番目の主語は(jiù)の*前*に来ます。
主語 1 + () + 動作 A, 主語 2 + (jiù) + 動作 B。
いつ使うか
スピードや予測可能性を強調したいときはいつでもこれを使います。
  • 即座の反応:何かが他の何かの直後に起こる場合。「映画が始まった途端、私は眠ってしまった。」
  • 習慣: いつもすること。「ピザを見るとすぐにお腹が空く。」
  • 未来の条件: 「給料が入ったらすぐに、あなたに返済します。」(典型的な約束!)
  • 実生活:
  • 「Uberを呼んだ途端、スマホの電池が切れる。」
  • 「メールを送るとすぐに彼から返信が来る。」
  • 「WiFiが切れた途端、パニックになる。」
よくある間違い
これらの失敗に躓かないでください。
  • 浮遊する主語: 学習者はよく、英語の As soon as... のように文の最初に()を置いてしまいます。間違いです。主語は通常*最初*に来ます。
  • *間違い:* () () (kàn)...
  • *正解:* () () (kàn)...
  • (jiù)を忘れる: ()だけを使うことはできません。これらはセット販売です。右の靴なしで左の靴を買うようなものです。
  • 同時進行の動作に使う: これはA -> B(順序)であり、A + B(マルチタスク)ではありません。マルチタスクには一边(yībiān)...を使ってください。
似たパターンとの対比
他の時間表現とどう違うのでしょうか?
  • Vs. …的时候(...de shíhou) (〜の時):
  • 的时候(de shíhou)は落ち着いています。単に時間枠を設定するだけです。「映画を見た時、ポップコーンを食べた。」
  • ()...(jiù)は緊急です。「映画が始まった途端、叫んだ。」
  • Vs. 以后(yǐhòu) (〜の後):
  • 以后(yǐhòu)は間隔を意味します。「食べた後、シャワーを浴びる(たぶん1時間後)。」
  • ()...(jiù)は間隔ゼロを意味します。「食べた途端、吐く。」(まあ、大げさですが、言いたいことはわかりますよね。)
クイックFAQ
Q: これは過去形に使えますか?
A: はい!文の最後に(le)を付けるだけで、すでに起こったことを示せます。() () (lái) (jiù) (zǒu) (le) (彼は来るとすぐに帰った)。
Q: 主語が2つある場合は?
A: 主語1は()の前、主語2は(jiù)の前に行きます。妈妈(māma) () (zǒu), 孩子(háizi) (jiù) () (ママが行ってしまうと、子供が泣く)。
Q: ()は第一声で発音されますか?
A: いいところに気づきましたね!変調ルールが適用されます。第四声の前では、第二声({yí})になります。他の声調の前では、第四声({yì})です。でも辞書では通常単に{yī}と書きます。

Basic Pattern Structure

Part 1 Action 1 Part 2 Action 2
Subject
Verb/Phrase
Verb/Phrase
下班
回家
看到我
跑了
天气
变冷
下雪
有空
给我打电话
大家
听到音乐
跳舞

Meanings

This structure indicates that the second action occurs immediately following the completion or occurrence of the first action.

1

Immediate Sequence

Action B happens right after Action A.

“我一听就懂了。”

“他一看见我就跑。”

2

Conditional

If A happens, B will definitely happen.

“这药一吃就好。”

“天气一热我就想喝水。”

Reference Table

Reference table for 「〜するとすぐに」の文法: 一... 就...
パターン 例文 日本語の意味
主語 + 一 + V1 + 就 + V2
我一吃就饱
食べるとすぐにお腹がいっぱいになる。
過去の出来事
他一到就睡了
彼は着くとすぐに寝てしまった。
主語が2つの場合
老师一来我们就跑
先生が来るとすぐに私たちは逃げ出した。
未来・条件
你一试就知道
試してみればすぐにわかるよ。
習慣的なこと
我一喝咖啡就头痛
私はコーヒーを飲むといつも頭が痛くなる。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
我一抵达,便会致电给您。

我一抵达,便会致电给您。 (Arrival notification)

ニュートラル
我一到,就给你打电话。

我一到,就给你打电话。 (Arrival notification)

カジュアル
我一到就打给你。

我一到就打给你。 (Arrival notification)

スラング
我一到就Call你。

我一到就Call你。 (Arrival notification)

反応の連鎖

{一|yī}...{就|jiù}...

きっかけ (A)

  • {一|yī} {到|dào} 着くとすぐに
  • {一|yī} {吃|chī} 食べるとすぐに

結果 (B)

  • {就|jiù} {睡|shuì} すぐに寝る
  • {就|jiù} {胖|pàng} すぐに太る

「一... 就...」を正しく使うステップ

1

アクションBはアクションAの直後に起こる?

YES
「一... 就...」を使おう!
NO
「以后 (あとで)」を使おう
2

アクションBに別の主語がある?

YES
2番目の主語を "就" の前に置く
NO ↓

順番を表す言葉の比較

{一|yī}...{就|jiù}...
即座に 時間差なし
反射的 自動的に
{以后|yǐhòu}
あとで 時間差あり
順序 ステップバイステップ

よく使うシチュエーション

日常の習慣

  • コーヒー -> 目が覚める
  • 帰宅 -> リラックス
📱

テック/SNS

  • メッセージ -> 返信
  • 投稿 -> いいね
😭

感情・反応

  • 悲しい映画 -> 泣く
  • ジョーク -> 笑う

レベル別の例文

1

我一到家就吃饭。

I eat as soon as I get home.

2

他一看见我就笑。

He smiles as soon as he sees me.

3

天一亮我们就走。

We leave as soon as it's light.

4

我一听就懂了。

I understood as soon as I heard it.

1

这药一吃就好。

You get better as soon as you take this medicine.

2

天气一热我就想喝水。

I want to drink water as soon as it gets hot.

3

他一忙完就给你打电话。

He will call you as soon as he finishes.

4

我一看到他,就想起了我的朋友。

As soon as I saw him, I thought of my friend.

1

只要一努力,就能成功。

As long as you work hard, you will succeed.

2

这个软件一安装就自动运行。

This software runs automatically as soon as it's installed.

3

他一听到这个消息,就立刻出发了。

He left immediately as soon as he heard the news.

4

一分钱一分货,这东西一用就知道好坏。

You get what you pay for; you know the quality as soon as you use it.

1

一旦一出现问题,我们就必须采取措施。

We must take measures as soon as a problem appears.

2

他一向严谨,一看到错误就指出来。

He is always rigorous; he points out errors as soon as he sees them.

3

这台机器一启动,噪音就非常大。

The noise is huge as soon as this machine starts.

4

一想到明天要考试,我就紧张。

I get nervous as soon as I think about the exam tomorrow.

1

他一贯如此,一遇到困难就想放弃。

He is always like this; he wants to give up as soon as he encounters difficulty.

2

这种现象一经发现,就引起了广泛关注。

This phenomenon attracted wide attention as soon as it was discovered.

3

一言既出,驷马难追,他一承诺就一定会做到。

A word once spoken cannot be taken back; he always keeps his word as soon as he promises.

4

一触即发,局势一紧张,双方就可能开战。

On the verge of breaking out, the two sides might go to war as soon as the situation gets tense.

1

一叶知秋,一看到落叶,我就知道秋天到了。

Seeing one leaf fall, I know autumn has arrived.

2

一概而论是不对的,一接触具体案例,就发现复杂性。

Generalizing is wrong; as soon as you encounter specific cases, you discover the complexity.

3

一脉相承的文化,一听到那首歌,大家就产生了共鸣。

With a shared cultural heritage, everyone resonates as soon as they hear that song.

4

一蹴而就的想法是天真的,一遇到挫折就放弃是不可取的。

The idea of overnight success is naive; giving up as soon as you hit a setback is not advisable.

間違えやすい

The 'As Soon As' Pattern: 一... 就... 只要...就...

Both use '就'.

The 'As Soon As' Pattern: 一... 就... 一旦...就...

Both mean 'as soon as'.

The 'As Soon As' Pattern: 一... 就... 一...便...

Both are temporal.

よくある間違い

我一到家吃饭。

我一到家就吃饭。

Missing the '就' connector.

一我到家就吃饭。

我一到家就吃饭。

Subject must come before '一'.

我一到家就吃吃饭。

我一到家就吃饭。

Redundant verb usage.

我一到家就了吃饭。

我一到家就吃饭了。

Particle '了' placement.

他一忙完就给你打电话了。

他一忙完就给你打电话。

Sometimes '了' is unnecessary if the action is habitual.

如果一热我就喝水。

天气一热我就喝水。

Don't mix '如果' with '一...就...'.

我一看见他,就看见他跑了。

我一看见他,他就跑了。

Subject placement for the second clause.

一到家,我就吃饭。

我一到家,就吃饭。

Subject placement is more natural before '一'.

只要一努力,就成功。

只要一努力,就能成功。

Need a modal verb for better flow.

他一听到消息,就立刻马上出发了。

他一听到消息,就出发了。

Redundant adverbs.

一经发现,就立刻处理。

一经发现,就应立刻处理。

Needs a modal verb for formal tone.

一想到那件事,我就感到难过。

一想到那件事,我就难过。

Verb '感到' is sometimes redundant.

一触即发,局势紧张,双方就开战。

一触即发,局势一紧张,双方就开战。

Missing the second '一' for parallel structure.

文型パターン

我一___就___。

___一___就___。

一___,我就___。

只要一___,就___。

Real World Usage

Texting constant

我一到就发信息给你。

Workplace very common

文件一准备好,我就发给你。

Travel common

我们一到酒店就休息。

Food Delivery common

外卖一到,我就开吃。

Social Media common

一看到这个视频,我就笑了。

Job Interview occasional

我一毕业就参加了工作。

💡

発音のちょっとしたコツ

文字では «一» と書きますが、後ろにくる動詞によって声調が変わります!「看」や「去」の前では第4声(yì)で発音すると自然ですよ。 «我一見就懂了。»
⚠️

主語の位置に注意!

文を «一» から始めてはいけません。必ず「主語 + 一」の順番にしましょう。 «一我回家就...» ではなく «我一回家就睡觉。» と言います。
💬

大げさに言いたいとき

中国語では「食べるとすぐ太っちゃうんだよね」のように、ちょっと大げさに表現するときにもよく使われます! «我一吃就胖。» は定番の悩み相談です。

Smart Tips

Use '一...就...' to make your routine sound more natural.

我回家。我吃饭。 我一回家就吃饭。

Use it to describe immediate reactions to stimuli.

我看到他,我笑。 我一看到他就笑。

Use it for step-by-step instructions.

你点击保存。文件更新。 你一点击保存,文件就更新。

Use it to link weather to your mood or actions.

天气热。我喝水。 天气一热我就喝水。

発音

yì...jiù...

Tone change

The '一' in '一...就...' is usually pronounced in the 4th tone (yì) because it precedes a 4th tone word (jiù).

Rising-Falling

一 (rising) ... 就 (falling)

Emphasizes the sequence.

暗記しよう

記憶術

Think of '一' as '1' (the first step) and '就' as 'Jump' (the immediate next step).

視覚的連想

Imagine a domino falling. The first domino is '一', and the second one falling immediately is '就'.

Rhyme

一 is the start, 就 is the end, actions together, like a best friend.

Story

Xiao Ming is very hungry. He walks home. As soon as he opens the door (一), he runs to the kitchen (就). He eats everything in sight!

Word Web

立刻马上紧接着一旦一...便...

チャレンジ

Write 5 sentences about your daily routine using this pattern and say them out loud.

文化メモ

Very common in daily speech to show efficiency.

Similar usage, often used in casual conversation.

Used in Cantonese-influenced Mandarin, often with '即刻'.

The '一' (one) signifies the start of an event, and '就' (then) signifies the immediate follow-up.

会話のきっかけ

你一回家通常做什么?

你一看到好吃的食物会怎么样?

如果一有空,你喜欢做什么?

你一听到什么音乐会感到开心?

日記のテーマ

Describe your morning routine using the '一...就...' pattern.
Write about a time you were very excited. What happened immediately?
Explain a simple process, like how to make tea or coffee, using this pattern.
Reflect on how your habits change with the seasons.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「彼が着いたらすぐに、私たちはご飯を食べます」という意味になるように完成させてください。

{他|tā} ___ {到|dào},{私たち|wǒmen} ___ {吃|chī} {饭|fàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {一|yī} ... {就|jiù}
パターンは「一 [アクションA] 就 [アクションB]」です。一は最初の動詞の前、就は2番目の前に置きます。
文法的に正しい語順の文はどれですか? 選択問題

正しい語順を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {坐|zuò} {下|xià} {就|jiù} {累|lèi} {了|le}。
主語(我)は必ず «一» よりも前に来る必要があります。
この文の間違いを直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

{妈妈|māma} {一|yī} {看|kàn} {电视|diànshì},{睡觉|shuìjiào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {妈妈|māma} {一|yī} {看|kàn} {电视|diànshì},{就|jiù} {睡觉|shuìjiào}。
このパターンでは «就» を省略することはできません。結果と引き金をつなぐ役割をします。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct word.

我一到家___吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The pattern is 一...就...
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭。
Subject must be before 一.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 我 / 到家 / 一 / 吃饭

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭
Correct SVO order.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他一看到我笑。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一看到我就笑。
Missing 就.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change to 一...就...: 我回家,我吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭。
Correct pattern.
Match the start and end. Match Pairs

Match: 我一听到音乐...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就想跳舞
Logical completion.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你一有空做什么? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一有空就看书。
Logical answer.
Is this true? True False Rule

Can you use 一...就... for past events?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It works for both past and present.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

{我|wǒ} ___ {喝|hē} {咖啡|kāfēi},___ {睡|shuì} {不|bù} {着|zháo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {一|yī} ... {就|jiù}
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

{我|wǒ} / {就|jiù} / {头|tóu} / {一|yī} / {疼|téng} / {想|xiǎng}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {想|xiǎng} {就|jiù} {头|tóu} {疼|téng}。
正しい翻訳を選んでください。 選択問題

「あなたが言うとすぐに、私はわかりました」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {一|yī} {说|shuō} {我|wǒ} {就|jiù} {懂|dǒng} {了|le}。
間違いを直してください。 Error Correction

{老板|lǎobǎn} {来了|láile} {一|yī},{大家|dàjiā} {就|jiù} {不|bù} {说话|shuōhuà}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {老板|lǎobǎn} {一|yī} {来|lái},{大家|dàjiā} {就|jiù} {不|bù} {说话|shuōhuà}。
文のパーツを組み合わせてください。 Match Pairs

きっかけと結果を組み合わせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u5929|ti\u0101n} {\u4e00|y\u012b} {\u4eae|li\u00e0ng} -> {\u6211\u4eec|w\u01d2men} {\u5c31|ji\u00f9} {\u51fa\u53d1|ch\u016bf\u0101}","{\u6211|w\u01d2} {\u4e00|y\u012b} {\u8eba|t\u01ceng} {\u4e0b|xi\u00e0} -> {\u5c31|ji\u00f9} {\u7761\u7740|shu\u00eczh\u00e1o}","{\u4ed6|t\u0101} {\u4e00|y\u012b} {\u5f00\u53e3|k\u0101ik\u01d2u} -> {\u5927\u5bb6|d\u00e0ji\u0101} {\u5c31|ji\u00f9} {\u7b11|xi\u00e0o}"]
文を完成させてください。 穴埋め問題

{她|tā} {一|yī} {听|tīng} {音乐|yīnyuè},___ {开始|kāishǐ} {跳舞|tiàowǔ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {就|jiù}
「お酒を飲むとすぐに顔が赤くなる」を訳してください。 翻訳

翻訳:彼はお酒を飲むとすぐに顔が赤くなります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {一|yī} {喝|hē} {酒|jiǔ} {脸|liǎn} {就|jiù} {红|hóng}。
正しいパターンを選んでください。 選択問題

「一...就...」を正しく使っているのはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {买|mǎi} {这|zhè} {个|ge},{就|jiù} {没|méi} {钱|qián} {了|le}。
文を正しい順序に並べてください。 Sentence Reorder

{就|jiù} / {我|wǒ} / {回家|huíjiā} / {一|yī} / {洗澡|xǐzǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {回家|huíjiā} {就|jiù} {洗澡|xǐzǎo}。
間違いを見つけてください。 Error Correction

{你|nǐ} {一|yī} {去|qù},{我|wǒ} {去|qù} {就|jiù}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {一|yī} {去|qù},{我|wǒ} {就|jiù} {去|qù}。

Score: /10

よくある質問 (8)

Yes, it works for future, present, and past events.

Yes, it is the core of the pattern.

Yes, e.g., '我一到,他就走了'.

It is used in all registers.

It's a common L1 interference; practice makes perfect.

一...就... is time-based; 只要...就... is condition-based.

Yes, it's very common in all types of writing.

You can chain them, but it's better to keep it to two.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tan pronto como...

Spanish requires verb conjugation, while Chinese does not.

French high

Dès que...

French requires tense agreement.

German high

Sobald...

German word order changes after the conjunction.

Japanese moderate

~と~

Japanese is SOV, Chinese is SVO.

Arabic moderate

بمجرد أن

Arabic has complex gender and number agreement.

Chinese n/a

一...就...

No conjugation makes it easier to learn.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!