Die Kellnerin is the standard German term for a waitress; while gender-neutral alternatives exist, it remains the most common way to address service staff.
30秒でわかる単語
- Refers to a female professional serving food and drinks in restaurants.
- Commonly used in daily life, though 'Servicekraft' is more gender-neutral.
- Neutral register, perfectly acceptable in most informal and semi-formal settings.
- Common mistake: Using 'Fräulein' instead, which is outdated and often considered rude.
- Cultural note: Tipping is standard practice when interacting with a waiter or waitress.
Overview
Das Wort 'Kellnerin' bezeichnet eine weibliche Person, die in der Gastronomie arbeitet. Es ist ein klassisches Berufsbezeichnungssuffix ('-in'). Während das Wort objektiv ist, schwingt heute oft eine Debatte über geschlechtergerechte Sprache mit. Viele bevorzugen Begriffe wie 'Servicekraft', um Inklusivität zu wahren. Dennoch ist 'Kellnerin' in der Bevölkerung tief verwurzelt und wird keineswegs als abwertend empfunden.
Usage Patterns
Man nutzt 'Kellnerin' vor allem im direkten Gespräch, um die Aufmerksamkeit der Person zu gewinnen oder über sie zu sprechen. In informellen Situationen ist es absolut gebräuchlich. In förmlichen Kontexten (z. B. auf einer Firmenwebseite) wird häufiger 'Servicekraft' oder 'Bedienung' gewählt. Regional gibt es Unterschiede: In Österreich und Süddeutschland ist auch 'Kellnerin' sehr verbreitet, wobei 'Bedienung' oft als Synonym fungiert.
Common Contexts
Im Alltag (Restaurantbesuch) ist es der Standardbegriff. In der Literatur findet man es zur Beschreibung von Szenen in Cafés oder Bars. In den sozialen Medien wird bei Stellenausschreibungen fast nur noch 'Servicekraft' verwendet, um modern und inklusiv zu wirken. In Filmen oder Serien wird die Kellnerin oft als Beobachterin des Geschehens inszeniert.
Comparison
'Bedienung' ist ein funktionaler Begriff, der die Tätigkeit betont ('die Bedienung kommt gleich'). 'Servicekraft' ist der moderne, neutrale Begriff. 'Kellnerin' ist spezifischer und betont das Geschlecht. 'Hostess' wird eher für Empfangstätigkeiten auf Messen verwendet und unterscheidet sich deutlich.
Register & Tone
'Kellnerin' ist neutral bis informell. Es ist absolut höflich, wenn man sie direkt anspricht, wobei man heute oft einfach 'Entschuldigung!' ruft, ohne das Wort zu verwenden. Vermeiden sollte man veraltete oder herablassende Begriffe wie 'Fräulein', die heute als unhöflich oder sexistisch gelten.
Collocations
Typische Verbindungen sind 'die Kellnerin rufen', 'die Kellnerin bezahlen' oder 'eine freundliche Kellnerin'. Diese Kombinationen helfen dem Lernenden, das Wort in den Satzbau zu integrieren.
例文
Die Kellnerin brachte uns das bestellte Bier.
everydayThe waitress brought us the ordered beer.
Sehr geehrte Damen und Herren, wir suchen eine erfahrene Servicekraft, früher Kellnerin.
formalDear Sir or Madam, we are looking for an experienced service staff member, formerly waitress.
Hey, frag mal die Kellnerin, ob sie noch einen Tisch frei hat.
informalHey, ask the waitress if she has another table free.
In der soziologischen Studie wurde die Rolle der Kellnerin analysiert.
academicIn the sociological study, the role of the waitress was analyzed.
Die Kellnerin notierte unsere Bestellung auf ihrem Block.
businessThe waitress noted our order on her pad.
Sie war nur eine einfache Kellnerin, doch sie träumte von einer großen Karriere.
literaryShe was just a simple waitress, but she dreamed of a big career.
Die Kellnerin lächelte freundlich und reichte uns die Rechnung.
everydayThe waitress smiled kindly and handed us the bill.
Könnten Sie bitte die Kellnerin bitten, uns zu bedienen?
formalCould you please ask the waitress to serve us?
よく使う組み合わせ
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The word 'Kellnerin' is widely used in daily conversation but is increasingly replaced by 'Servicekraft' in professional or public contexts to ensure gender neutrality. It is important to note that 'Kellnerin' is not offensive, but 'Fräulein' is strictly avoided due to its patronizing, sexist history. In restaurants, you rarely address the person by their job title; instead, use 'Entschuldigung' to get their attention. The word is standard in both Germany, Austria, and Switzerland. Avoid using it in modern corporate communication if you want to sound inclusive.
よくある間違い
A common mistake is using 'Fräulein' instead of 'Kellnerin'. Another error is using the wrong article, as 'Kellnerin' is feminine. Many learners also struggle with the plural 'Kellnerinnen', often leaving out the 'n' suffix. Some try to translate 'waitress' literally as 'Wartende', which is incorrect. A frequent register error is using 'Kellnerin' in a very formal HR document where 'Servicekraft' would be expected. Finally, learners sometimes forget to add the tip, which is culturally linked to the interaction with the waitress.
Tips
Use neutral terms in professional settings
When applying for jobs or writing formal descriptions, use 'Servicekraft'. It shows that you are aware of modern, inclusive language standards. 'Kellnerin' is fine for conversation, but 'Servicekraft' is better for professional documents.
Avoid outdated terms like Fräulein
Never use 'Fräulein' to address a waitress. It is considered very disrespectful and old-fashioned. Always stick to polite phrases like 'Entschuldigung' to get someone's attention.
Tipping culture in Germany
Tipping is expected in Germany when the service is good. Typically, you round up the bill or add 5-10%. Always mention the final amount when handing over the money to the waitress.
Understanding the N-Deklination
Remember that 'Kellnerin' is part of the N-Deklination group. While the feminine form doesn't change in the singular, the plural 'Kellnerinnen' is used for multiple waitresses. Mastering these endings is crucial for correct grammar.
語源
The word 'Kellner' comes from the Latin 'cellarius', meaning 'steward' or 'person in charge of the cellar'. It entered German via the Middle High German 'kelner'. Originally, it referred to someone managing the storeroom or wine cellar. Over time, the meaning shifted to someone serving food and drinks in a restaurant setting, and the feminine suffix '-in' was added to denote the gender.
文化的な背景
In German-speaking countries, the waitress is a key figure in the restaurant experience. Tipping is a standard social gesture, usually around 5-10% of the bill. The shift toward 'Servicekraft' reflects a broader societal move toward gender equality. In traditional restaurants, the waitress is often seen as a professional who manages the table's flow. Younger generations prioritize quick, digital service, but personal interaction remains highly valued in traditional German hospitality.
覚え方のコツ
Think of a 'Kellnerin' as a 'Kelle' (ladle) carrier. Imagine a waitress gracefully balancing a giant ladle while serving soup. This visual link between the tool and the professional role makes the word stick.
よくある質問
10 問Ja, das Wort ist absolut gebräuchlich und nicht beleidigend. Dennoch bevorzugen viele Unternehmen in Stellenausschreibungen geschlechtsneutrale Begriffe wie 'Servicekraft'. Im Alltag ist 'Kellnerin' völlig akzeptiert.
Am besten sagen Sie einfach 'Entschuldigung!' oder 'Entschuldigung, könnten wir bitte zahlen?'. Es ist höflicher, die Person direkt mit einer Bitte anzusprechen, statt sie mit der Berufsbezeichnung zu rufen.
Ja, 'Bedienung' kann sowohl die Person als auch den gesamten Servicevorgang beschreiben. 'Kellnerin' bezieht sich ausschließlich auf die weibliche Person. 'Bedienung' ist etwas funktionaler und weniger persönlich.
Nein, das sollten Sie unbedingt vermeiden. Der Begriff gilt heute als veraltet, herablassend und sexistisch. Verwenden Sie stattdessen immer 'Kellnerin' oder einfach 'Entschuldigung'.
Die männliche Form lautet 'der Kellner'. Im Plural spricht man von 'die Kellner'.
In einer förmlichen E-Mail wäre 'Servicepersonal' oder 'Servicekraft' passender. 'Kellnerin' ist eher ein Wort für die mündliche Kommunikation oder informelle Texte.
Das Wort folgt der schwachen Deklination (N-Deklination). Im Genitiv, Dativ und Akkusativ Singular sowie im Plural wird meist ein 'n' angehängt (der Kellnerin, die Kellnerin, den Kellnerinnen).
In Süddeutschland und Österreich ist 'Kellnerin' sehr geläufig. In manchen Regionen hört man auch 'Serviererin', was aber weniger verbreitet ist.
Es wird [ˈkɛlnəʁɪn] ausgesprochen. Achten Sie auf das kurze 'e' in der ersten Silbe und das deutlich betonte 'in' am Ende.
In den meisten deutschen Restaurants kassiert die Kellnerin direkt am Tisch. Man bezahlt bei ihr, wenn man gehen möchte.
自分をテスト
Die ___ bringt uns die Speisekarte.
Da es sich um eine einzelne Person handelt, ist der Singular 'Kellnerin' korrekt.
Wähle das passende Wort:
Servicekraft ist der neutrale Begriff, der alle Geschlechter einschließt.
die - bezahlen - Kellnerin - ich - muss
Die korrekte Satzstruktur folgt dem Subjekt-Verb-Objekt-Schema.
Die Kellnerin bringen das Essen.
Das Verb muss in der 3. Person Singular mit 'bringt' konjugiert werden.
スコア: /4
Summary
Die Kellnerin is the standard German term for a waitress; while gender-neutral alternatives exist, it remains the most common way to address service staff.
- Refers to a female professional serving food and drinks in restaurants.
- Commonly used in daily life, though 'Servicekraft' is more gender-neutral.
- Neutral register, perfectly acceptable in most informal and semi-formal settings.
- Common mistake: Using 'Fräulein' instead, which is outdated and often considered rude.
- Cultural note: Tipping is standard practice when interacting with a waiter or waitress.
Use neutral terms in professional settings
When applying for jobs or writing formal descriptions, use 'Servicekraft'. It shows that you are aware of modern, inclusive language standards. 'Kellnerin' is fine for conversation, but 'Servicekraft' is better for professional documents.
Avoid outdated terms like Fräulein
Never use 'Fräulein' to address a waitress. It is considered very disrespectful and old-fashioned. Always stick to polite phrases like 'Entschuldigung' to get someone's attention.
Tipping culture in Germany
Tipping is expected in Germany when the service is good. Typically, you round up the bill or add 5-10%. Always mention the final amount when handing over the money to the waitress.
Understanding the N-Deklination
Remember that 'Kellnerin' is part of the N-Deklination group. While the feminine form doesn't change in the singular, the plural 'Kellnerinnen' is used for multiple waitresses. Mastering these endings is crucial for correct grammar.
例文
6 / 8Die Kellnerin brachte uns das bestellte Bier.
The waitress brought us the ordered beer.
Sehr geehrte Damen und Herren, wir suchen eine erfahrene Servicekraft, früher Kellnerin.
Dear Sir or Madam, we are looking for an experienced service staff member, formerly waitress.
Hey, frag mal die Kellnerin, ob sie noch einen Tisch frei hat.
Hey, ask the waitress if she has another table free.
In der soziologischen Studie wurde die Rolle der Kellnerin analysiert.
In the sociological study, the role of the waitress was analyzed.
Die Kellnerin notierte unsere Bestellung auf ihrem Block.
The waitress noted our order on her pad.
Sie war nur eine einfache Kellnerin, doch sie träumte von einer großen Karriere.
She was just a simple waitress, but she dreamed of a big career.
Related Content
関連語彙
workの関連語
abgeben
A2提出する(アプゲベン)は、宿題を先生に渡すように、他の人に何かを渡すことを意味するよ。
absprechen
B1誰かと計画や予定について合意すること。
administrativ
B1事務処理や管理業務など、組織を運営するための仕事に関することだよ。
aktualisieren
B1to update
analog
B1analog
Anforderung
B1必要とされることや求められること。満たされなければならない条件のことだよ。
angestellt
B1会社や他の人のために働いていて、仕事がある状態を意味します。
Angestellter
A1会社や他の人のために働いている人のことだよ。
anspruchsvoll
B1これは、うまく行うために多くの努力、スキル、または注意を必要とするものを説明しています。
anstatt... zu...
B1最初の選択肢の代わりに別のことをしたいときに使う表現だよ。