A1 Conjunctions & Connectors 14 min read 쉬움

'~하자마자' 패턴: 一... 就...

앞의 일이 생기자마자 바로 다음 일이 일어날 때 «一»와 «就»라는 두 단어만 기억하면 끝나요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 一...就... to link two actions where the second happens immediately after the first.

  • Place 一 before the first action: {一|yī} {看|kàn} {书|shū}...
  • Place 就 before the second action: ...{就|jiù} {睡|shuì} {觉|jiào}.
  • The subject usually comes before 一, but can go after it.
Subject + 一 + Action 1 + 就 + Action 2

Overview

### Overview
중국어를 배우다 보면 문장과 문장을 자연스럽게 연결하는 것이 매우 중요하다는 것을 느끼게 됩니다. 특히 어떤 일이 일어나자마자 바로 다음 일이 이어지는 상황을 표현하고 싶을 때, 한국어 학습자들이 가장 먼저 배워야 할 핵심 패턴이 바로 一... 就... (yī...
jiù...)입니다. 이 패턴은 영어의 'as soon as... then...'과 비슷하지만, 한국어의 문법 구조와 비교하면 훨씬 더 직관적이고 일상생활에서 자주 쓰이는 표현입니다.
한국어에서는 '~하자마자'라는 어미를 사용하여 두 동작의 시간적 선후 관계를 나타내지만, 중국어에서는 '하나'를 뜻하는 와 '바로'를 뜻하는 라는 두 글자를 짝지어 문장 전체를 연결합니다.
이 패턴은 단순한 시간의 순서뿐만 아니라, 앞의 일이 뒤의 일에 영향을 주는 '원인과 결과' 혹은 '습관적인 반응'을 나타낼 때 매우 강력합니다. 예를 들어, 카페에서 친구를 기다리거나 회사에서 업무를 처리할 때, 혹은 유튜브 영상을 보며 일상을 묘사할 때 이 표현 하나면 훨씬 더 생생한 문장을 만들 수 있습니다. 한국어의 '~자마자'가 동사에 붙는 접미사라면, 중국어의 `一...
就...`는 문장 전체를 아우르는 구조라는 점이 가장 큰 차이점입니다. 이 패턴을 익히면 단순히 단어를 나열하는 수준을 넘어, 사건의 인과관계를 명확하게 전달할 수 있게 됩니다. 처음에는 낯설게 느껴질 수 있지만, 한국어의 '~하면 바로 ~한다'는 구조와 매우 흡사하여 금방 익숙해지실 겁니다.
### How This Grammar Works
一... 就...의 핵심 기능은 두 사건 사이의 '즉각적인 연결'입니다. 한국어에서는 '~자마자'라는 연결 어미를 사용하여 '도착하자마자 잔다'와 같이 표현합니다. 반면 중국어는 동작 A를 로 감싸고, 동작 B를 로 시작하여 두 동작이 마치 하나의 세트처럼 붙어 있다는 것을 보여줍니다. 여기서 는 '일단 ~하면'이라는 시작점을 의미하고, 는 '그 즉시'라는 결론을 강조합니다. 한국어 문법의 '조건'과 '시간'이 결합된 형태라고 이해하면 쉽습니다.
중국어는 한국어와 달리 어순이 매우 중요한 언어입니다. 한국어는 '집에 도착하자마자 잔다'처럼 동사에 어미를 붙여 문장을 끝내지만, 중국어는 我一到家就睡觉처럼 주어 뒤에 를 두고, 두 번째 동작 앞에 를 두어 문장 전체의 흐름을 제어합니다. 특히 이 구조는 '예측 가능성'을 내포합니다.
예를 들어 他一回家就睡觉라고 하면, 그가 집에 오면 항상 바로 잠을 잔다는 일상적인 습관이나, 그가 집에 오기만 하면 바로 잠들 것이라는 강한 확신을 나타냅니다. 한국어의 '~하면 바로'라는 표현이 가진 느낌과 거의 일치합니다. 한국어 학습자로서 가장 기억해야 할 점은, 이 패턴이 단순히 '시간'을 말하는 것이 아니라 두 행동 사이의 '필연성'을 강조한다는 것입니다.
한국어의 '~자마자'는 과거형이나 특정 시점에만 쓰이는 경우가 많지만, 중국어의 一... 就...는 현재, 과거, 미래, 그리고 습관적인 사실까지 모두 포괄할 수 있는 매우 유연한 도구입니다.
### Formation Pattern
一... 就...의 구조는 매우 체계적입니다. 주어는 보통 문장 맨 앞에 위치하며, 두 동작이 연속적으로 일어남을 나타냅니다. 다음 표를 통해 구조를 명확히 확인해 보세요.
| 구분 | 구조 | 예시 (한자) | 의미 |
|---|---|---|---|
| 기본형 | 주어 + 一 + 동작A + 就 + 동작B | 我一到家就睡觉 | 집에 도착하자마자 잔다 |
| 주어 분리형 | 주어1 + 一 + 동작A + 주어2 + 就 + 동작B | 妈妈一走,孩子就哭 | 엄마가 가자마자 아이가 운다 |
위 표에서 보시다시피, 주어가 같을 때는 한 번만 써도 되지만, 주어가 다를 때는 각 동작 앞에 주어를 명확히 밝혀주는 것이 좋습니다. 특히 한국어에서는 주어를 생략하는 경우가 많지만, 중국어는 문장의 명확성을 위해 주어를 잘 챙겨주는 습관이 필요합니다. 아래는 일상적인 예시입니다.
  • 我一看到他,就笑了。 (그를 보자마자 웃었다.)
  • 老师一讲完,我们就下课。 (선생님이 말씀하시자마자 우리는 수업을 마친다.)
### When To Use It
이 패턴은 일상생활의 다양한 상황에서 활용할 수 있습니다. 첫째, '즉각적인 반응'을 나타낼 때 사용합니다. 예를 들어 카카오톡 메시지를 받자마자 답장을 보낼 때 我一收到信息就回信라고 할 수 있습니다.
둘째, '습관적인 루틴'입니다. 매일 아침 카페에 가서 커피를 주문하는 습관이 있다면 我一去咖啡店就点咖啡라고 표현합니다. 셋째, '원인과 결과'를 나타낼 때입니다.
배달 앱으로 음식을 시켰는데 음식이 오자마자 배가 고파지는 상황처럼, 앞의 일이 뒤의 일을 유발할 때 사용합니다. 마지막으로, '조건'을 나타낼 때입니다. '이 버튼을 누르면 바로 불이 켜진다'는 과학적 사실이나 기계 조작법을 말할 때 你一按按钮,灯就亮了와 같이 매우 유용하게 쓰입니다.
한국어의 '~하면 바로'와 완벽하게 대응되므로, 한국어 문장을 중국어로 바꿀 때 이 패턴을 가장 먼저 떠올려 보세요.
### Common Mistakes
한국어 학습자들이 자주 범하는 실수 3가지는 다음과 같습니다.
  1. 1주어 위치의 오류: 한국어는 '도착하자마자 내가 잔다'와 같이 주어가 뒤로 가거나 생략되어도 자연스럽습니다. 하지만 중국어는 '주어 + 一' 순서가 필수입니다. 一我到家就睡觉라고 하면 틀린 문장이 됩니다. 항상 '내가 ~하자마자'의 순서로 생각하세요.
  2. 2의 생략: 한국어에는 '~자마자'라는 어미 하나로 충분하기 때문에, 중국어에서도 만 쓰고 를 빼먹는 경우가 많습니다. 他一回家睡觉라고 하면 문장이 덜 끝난 느낌을 줍니다. 는 꼭 세트로 함께 써야 합니다.
  3. 3동시 동작과의 혼동: 한국어의 '~하면서'와 '~하자마자'를 혼동하는 경우입니다. 노래를 들으며 운동하는 것은 一边...一边...을 써야 합니다. 一... 就...는 반드시 '순서'가 있어야 합니다. '노래를 듣자마자 운동한다'는 것은 노래를 듣고 나서 운동을 시작한다는 뜻이므로, 상황에 맞게 구분해서 사용해야 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어의 '~자마자'와 비슷한 표현들을 비교해 보겠습니다.
| 중국어 패턴 | 한국어 대응 | 특징 |
|---|---|---|
| 一... 就... | ~하자마자 / ~하면 바로 | 즉각적인 순차적 동작 |
| 一边... 一边... | ~하면서 ~한다 | 동시에 일어나는 동작 |
한국어에서는 '밥 먹으면서 공부한다'와 '밥 먹자마자 공부한다'의 차이를 어미로 구분하지만, 중국어는 아예 다른 접속사 구조를 사용합니다. 一... 就...는 시간의 흐름(순서)에 집중하고, 一边... 一边...은 시간의 겹침(동시성)에 집중한다는 점을 꼭 기억하세요.
### Quick FAQ
  1. 1Q: 뒤에 항상 동사가 와야 하나요?
A: 네, 주로 동작을 나타내는 동사가 옵니다. 一到家처럼 장소에 도착하는 것도 동사적 의미를 포함합니다.
  1. 1Q: 대신 다른 글자를 쓸 수 있나요?
A: 이 패턴에서는 가 고정입니다. 를 써야만 '바로'라는 즉각적인 느낌이 살아납니다.
  1. 1Q: 과거형일 때도 똑같이 쓰나요?
A: 네, 昨天我一到家就睡觉了처럼 뒤에 를 붙여 과거임을 나타낼 수 있습니다. 구조는 변하지 않습니다.

Basic Pattern Structure

Part 1 Action 1 Part 2 Action 2
Subject
Verb/Phrase
Verb/Phrase
下班
回家
看到我
跑了
天气
变冷
下雪
有空
给我打电话
大家
听到音乐
跳舞

Meanings

This structure indicates that the second action occurs immediately following the completion or occurrence of the first action.

1

Immediate Sequence

Action B happens right after Action A.

“我一听就懂了。”

“他一看见我就跑。”

2

Conditional

If A happens, B will definitely happen.

“这药一吃就好。”

“天气一热我就想喝水。”

Reference Table

Reference table for '~하자마자' 패턴: 一... 就...
문장 구조 중국어 예시 한국어 뜻
주어 + 一 + 동사1 + 就 + 동사2
我一吃就饱
나는 먹자마자 배불러요.
이미 일어난 일 (과거)
他一到就睡了
그는 도착하자마자 잠들었어요.
주어가 두 명일 때
老师一来我们就跑
선생님이 오시자마자 우리는 도망쳐요.
미래의 약속이나 조건
你一试就知道
한 번 해보면 바로 알게 될 거예요.
반복되는 습관
我一喝咖啡就头痛
저는 커피만 마시면 머리가 아파요.

격식 수준 스펙트럼

격식체
我一抵达,便会致电给您。

我一抵达,便会致电给您。 (Arrival notification)

중립
我一到,就给你打电话。

我一到,就给你打电话。 (Arrival notification)

비격식체
我一到就打给你。

我一到就打给你。 (Arrival notification)

속어
我一到就Call你。

我一到就Call你。 (Arrival notification)

반응의 사슬

{一|yī}...{成就|jiù}...

트리거 (A)

  • {一|yī} {到|dào} 도착하자마자
  • {一|yī} {吃|chī} 먹자마자

결과 (B)

  • {就|jiù} {睡|shuì} 바로 잔다
  • {就|jiù} {胖|pàng} 바로 살찐다

{一|yī}...{就|jiù} 올바르게 사용하기

1

사건 B가 사건 A 직후에 일어나나요?

YES
{一|yī}...{就|jiù} 사용하기
NO
{以后|yǐhòu} (~한 후에) 사용하기
2

사건 B의 주어가 따로 있나요?

YES
주어 2를 {就|jiù} 바로 앞에 놓으세요
NO ↓

순서 연결어 비교

{一|yī}...{就|jiù}...
즉각적 시간 차이 없음
반사적 자동으로 일어남
{以后|yǐhòu}
지연됨 시간 간격 있음
순차적 단계별 진행

자주 쓰이는 상황들

매일의 습관

  • 커피 -> 잠 깸
  • 집 -> 휴식
📱

기술/소셜

  • 문자 -> 답장
  • 포스팅 -> 좋아요
😭

감정 반응

  • 슬픈 영화 -> 울음
  • 농담 -> 웃음

수준별 예문

1

我一到家就吃饭。

I eat as soon as I get home.

2

他一看见我就笑。

He smiles as soon as he sees me.

3

天一亮我们就走。

We leave as soon as it's light.

4

我一听就懂了。

I understood as soon as I heard it.

1

这药一吃就好。

You get better as soon as you take this medicine.

2

天气一热我就想喝水。

I want to drink water as soon as it gets hot.

3

他一忙完就给你打电话。

He will call you as soon as he finishes.

4

我一看到他,就想起了我的朋友。

As soon as I saw him, I thought of my friend.

1

只要一努力,就能成功。

As long as you work hard, you will succeed.

2

这个软件一安装就自动运行。

This software runs automatically as soon as it's installed.

3

他一听到这个消息,就立刻出发了。

He left immediately as soon as he heard the news.

4

一分钱一分货,这东西一用就知道好坏。

You get what you pay for; you know the quality as soon as you use it.

1

一旦一出现问题,我们就必须采取措施。

We must take measures as soon as a problem appears.

2

他一向严谨,一看到错误就指出来。

He is always rigorous; he points out errors as soon as he sees them.

3

这台机器一启动,噪音就非常大。

The noise is huge as soon as this machine starts.

4

一想到明天要考试,我就紧张。

I get nervous as soon as I think about the exam tomorrow.

1

他一贯如此,一遇到困难就想放弃。

He is always like this; he wants to give up as soon as he encounters difficulty.

2

这种现象一经发现,就引起了广泛关注。

This phenomenon attracted wide attention as soon as it was discovered.

3

一言既出,驷马难追,他一承诺就一定会做到。

A word once spoken cannot be taken back; he always keeps his word as soon as he promises.

4

一触即发,局势一紧张,双方就可能开战。

On the verge of breaking out, the two sides might go to war as soon as the situation gets tense.

1

一叶知秋,一看到落叶,我就知道秋天到了。

Seeing one leaf fall, I know autumn has arrived.

2

一概而论是不对的,一接触具体案例,就发现复杂性。

Generalizing is wrong; as soon as you encounter specific cases, you discover the complexity.

3

一脉相承的文化,一听到那首歌,大家就产生了共鸣。

With a shared cultural heritage, everyone resonates as soon as they hear that song.

4

一蹴而就的想法是天真的,一遇到挫折就放弃是不可取的。

The idea of overnight success is naive; giving up as soon as you hit a setback is not advisable.

혼동하기 쉬운

The 'As Soon As' Pattern: 一... 就... 只要...就...

Both use '就'.

The 'As Soon As' Pattern: 一... 就... 一旦...就...

Both mean 'as soon as'.

The 'As Soon As' Pattern: 一... 就... 一...便...

Both are temporal.

자주 하는 실수

我一到家吃饭。

我一到家就吃饭。

Missing the '就' connector.

一我到家就吃饭。

我一到家就吃饭。

Subject must come before '一'.

我一到家就吃吃饭。

我一到家就吃饭。

Redundant verb usage.

我一到家就了吃饭。

我一到家就吃饭了。

Particle '了' placement.

他一忙完就给你打电话了。

他一忙完就给你打电话。

Sometimes '了' is unnecessary if the action is habitual.

如果一热我就喝水。

天气一热我就喝水。

Don't mix '如果' with '一...就...'.

我一看见他,就看见他跑了。

我一看见他,他就跑了。

Subject placement for the second clause.

一到家,我就吃饭。

我一到家,就吃饭。

Subject placement is more natural before '一'.

只要一努力,就成功。

只要一努力,就能成功。

Need a modal verb for better flow.

他一听到消息,就立刻马上出发了。

他一听到消息,就出发了。

Redundant adverbs.

一经发现,就立刻处理。

一经发现,就应立刻处理。

Needs a modal verb for formal tone.

一想到那件事,我就感到难过。

一想到那件事,我就难过。

Verb '感到' is sometimes redundant.

一触即发,局势紧张,双方就开战。

一触即发,局势一紧张,双方就开战。

Missing the second '一' for parallel structure.

문장 패턴

我一___就___。

___一___就___。

一___,我就___。

只要一___,就___。

Real World Usage

Texting constant

我一到就发信息给你。

Workplace very common

文件一准备好,我就发给你。

Travel common

我们一到酒店就休息。

Food Delivery common

外卖一到,我就开吃。

Social Media common

一看到这个视频,我就笑了。

Job Interview occasional

我一毕业就参加了工作。

💡

성조 변화 주의!

글자는 «一(yī)»라고 쓰지만, 뒤에 4성 동사가 오면 2성(yí)으로 읽어야 자연스러워요! 예를 들어 «一看»이나 «一去»처럼요.
⚠️

주어는 항상 맨 앞에!

중국어에서 «一»로 문장을 시작하면 어색해요. 반드시 «我一...» 처럼 주어를 먼저 말하고 «一»를 붙여주세요!
💬

과장할 때도 딱이에요

중국 사람들은 «난 먹기만 하면 바로 살쪄!» 같은 귀여운 엄살을 부릴 때 이 패턴을 정말 자주 써요. «一吃就胖»

Smart Tips

Use '一...就...' to make your routine sound more natural.

我回家。我吃饭。 我一回家就吃饭。

Use it to describe immediate reactions to stimuli.

我看到他,我笑。 我一看到他就笑。

Use it for step-by-step instructions.

你点击保存。文件更新。 你一点击保存,文件就更新。

Use it to link weather to your mood or actions.

天气热。我喝水。 天气一热我就喝水。

발음

yì...jiù...

Tone change

The '一' in '一...就...' is usually pronounced in the 4th tone (yì) because it precedes a 4th tone word (jiù).

Rising-Falling

一 (rising) ... 就 (falling)

Emphasizes the sequence.

암기하기

기억법

Think of '一' as '1' (the first step) and '就' as 'Jump' (the immediate next step).

시각적 연상

Imagine a domino falling. The first domino is '一', and the second one falling immediately is '就'.

Rhyme

一 is the start, 就 is the end, actions together, like a best friend.

Story

Xiao Ming is very hungry. He walks home. As soon as he opens the door (一), he runs to the kitchen (就). He eats everything in sight!

Word Web

立刻马上紧接着一旦一...便...

챌린지

Write 5 sentences about your daily routine using this pattern and say them out loud.

문화 노트

Very common in daily speech to show efficiency.

Similar usage, often used in casual conversation.

Used in Cantonese-influenced Mandarin, often with '即刻'.

The '一' (one) signifies the start of an event, and '就' (then) signifies the immediate follow-up.

대화 시작하기

你一回家通常做什么?

你一看到好吃的食物会怎么样?

如果一有空,你喜欢做什么?

你一听到什么音乐会感到开心?

일기 주제

Describe your morning routine using the '一...就...' pattern.
Write about a time you were very excited. What happened immediately?
Explain a simple process, like how to make tea or coffee, using this pattern.
Reflect on how your habits change with the seasons.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'그가 도착하자마자 우리는 밥을 먹는다'라는 뜻이 되도록 완성하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
패턴은 一 [동사 A] 就 [동사 B]예요. 一은 첫 번째 동사 앞에, 就는 두 번째 동사 앞에 와요.
문법적으로 올바른 순서를 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
주어(我)는 반드시 一 보다 앞에 위치해야 합니다.
이 문장에서 틀린 부분을 찾아보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
이 패턴에서 就는 절대 생략할 수 없어요. 원인과 결과를 이어주는 다리 역할을 하거든요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct word.

我一到家___吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The pattern is 一...就...
Choose the correct sentence. 객관식

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭。
Subject must be before 一.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 我 / 到家 / 一 / 吃饭

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭
Correct SVO order.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他一看到我笑。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一看到我就笑。
Missing 就.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change to 一...就...: 我回家,我吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭。
Correct pattern.
Match the start and end. Match Pairs

Match: 我一听到音乐...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就想跳舞
Logical completion.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你一有空做什么? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一有空就看书。
Logical answer.
Is this true? True False Rule

Can you use 一...就... for past events?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It works for both past and present.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

{我|wǒ} ___ {喝|hē} {咖啡|kāfēi},___ {睡|shuì} {不|bù} {着|zháo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {一|yī} ... {就|jiù}
단어들을 올바른 순서로 배열해 보세요. Sentence Reorder

{我|wǒ} / {就|jiù} / {头|tóu} / {一|yī} / {疼|téng} / {想|xiǎng}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {想|xiǎng} {就|jiù} {头|tóu} {疼|téng}。
올바른 번역을 고르세요. 객관식

'네가 말하자마자 내가 알아들었어.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {一|yī} {说|shuō} {我|wǒ} {就|jiù} {懂|dǒng} {了|le}。
틀린 부분을 수정하세요. Error Correction

{老板|lǎobǎn} {来了|láile} {一|yī},{大家|dàjiā} {就|jiù} {不|bù} {说话|shuōhuà}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {老板|lǎobǎn} {一|yī} {来|lái},{大家|dàjiā} {就|jiù} {不|bù} {说话|shuōhuà}。
문장의 짝을 맞추세요. Match Pairs

트리거와 결과를 알맞게 연결하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u5929|ti\u0101n} {\u4e00|y\u012b} {\u4eae|li\u00e0ng} -> {\uc6b0\ub9ac|w\u01d2men} {\u5c31|ji\u00f9} {\ucd9c\ubc1c|ch\u016bf\u0101}","{\ub0b4|w\u01d2} {\uac00|y\u012b} {\ub215|t\u01ceng} {\uc790\ub9c8\uc790|xi\u00e0} -> {\ubc14\ub85c|ji\u00f9} {\uc7a0\ub4e4\ub2e4|shu\u00eczh\u00e1o}","{\uadf8|t\u0101} {\uac00|y\u012b} {\uc785|k\u0101ik\u01d2u} {\uc744|y\u012b} {\uc5f4\uc790\ub9c8\uc790|k\u0101ik\u01d2u} -> {\ubaa8\ub450|d\u00e0ji\u0101} {\uac00|ji\u00f9} {\uc6c3\ub2e4|xi\u00e0o}"]
문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

{ 그녀 | tā } { 一 | yī } { 听 | tīng } { 音乐 | yīnyuè } , ___ { 开始 | kāishǐ } { 跳舞 | tiàowǔ } 。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {就|jiù}
'그는 술을 마시자마자 얼굴이 빨개진다'를 번역하세요. 번역

번역: 그는 술을 마시기만 하면 바로 얼굴이 빨개져요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {一|yī} {喝|hē} {酒|jiǔ} {脸|liǎn} {就|jiù} {红|hóng}。
올바른 패턴 사용을 선택하세요. 객관식

어떤 문장이 一... 就... 를 올바르게 사용했나요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {买|mǎi} {这|zhè} {个|ge},{就|jiù} {没|méi} {钱|qián} {了|le}。
문장을 올바른 순서로 놓으세요. Sentence Reorder

{就|jiù} / {我|wǒ} / {回家|huíjiā} / {一|yī} / {洗澡|xǐzǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {一|yī} {回家|huíjiā} {就|jiù} {洗澡|xǐzǎo}。
실수를 찾으세요. Error Correction

{你|nǐ} {一|yī} {去|qù},{我|wǒ} {去|qù} {就|jiù}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {一|yī} {去|qù},{我|wǒ} {就|jiù} {去|qù}。

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Yes, it works for future, present, and past events.

Yes, it is the core of the pattern.

Yes, e.g., '我一到,他就走了'.

It is used in all registers.

It's a common L1 interference; practice makes perfect.

一...就... is time-based; 只要...就... is condition-based.

Yes, it's very common in all types of writing.

You can chain them, but it's better to keep it to two.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tan pronto como...

Spanish requires verb conjugation, while Chinese does not.

French high

Dès que...

French requires tense agreement.

German high

Sobald...

German word order changes after the conjunction.

Japanese moderate

~と~

Japanese is SOV, Chinese is SVO.

Arabic moderate

بمجرد أن

Arabic has complex gender and number agreement.

Chinese n/a

一...就...

No conjugation makes it easier to learn.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!