At the A1 level, you are just starting to learn how to describe your basic needs and feelings. 'Se sentir mal' is an essential phrase for your survival kit. At this stage, you should focus on the present tense: 'Je me sens mal.' This simple sentence can help you if you are traveling and need assistance. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 'sentir' needs the little word 'me' before it when you are talking about yourself. It is the opposite of 'Je me sens bien' (I feel well). You might use it if you eat something that doesn't agree with you or if the weather is too hot. Teachers will often introduce this when learning about the body and health. It is a 'building block' phrase that helps you interact with doctors or pharmacists in a very basic way. Even at A1, being able to say 'Je me sens mal' is a huge step toward independence in a French-speaking country. You are communicating a vital state of being, which is the core of language learning. Practice saying it slowly, focusing on the 'en' sound in 'sentir' and the 'al' sound in 'mal.' Remember, at this level, it's all about being understood, and this phrase is very clear and direct.
As an A2 learner, you are expected to handle more routine social situations. You should now be comfortable conjugating 'se sentir' for different people: 'Tu te sens mal,' 'Il se sent mal,' and so on. You also start to see the emotional side of the phrase. At this level, you can use it to express that you feel 'bad' about a situation, like forgetting a homework assignment or being late. You are also learning the 'passé composé' (past tense), so you should practice 'Je me suis senti mal.' This allows you to tell a short story about why you weren't at school or work yesterday. You are also starting to use adverbs to modify the phrase, like 'Je me sens un peu mal' or 'Je me sens très mal.' Understanding the difference between 'se sentir mal' and 'avoir mal' (having a specific pain) is a key goal for A2. You are moving from simple survival French to being able to describe your day and your feelings in a more connected way. You might also encounter the phrase in simple stories or dialogues in your textbook. Pay attention to how the reflexive pronouns change depending on who is feeling unwell. This is a great way to reinforce your knowledge of reflexive verbs, which are very common in French.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of the language. You should be able to use 'se sentir mal' in more complex sentence structures, such as with the conditional ('Je me sentirais mal si...') or the subjunctive ('Il faut que je m'en aille, je me sens mal'). You can now explain the *reasons* for feeling unwell in detail, using conjunctions like 'parce que' or 'puisque.' You should also be aware of more idiomatic alternatives like 'ne pas être dans son assiette' and know when to choose 'se sentir mal' over them. B1 learners should also understand the nuance of using 'se sentir mal' in social contexts to express empathy or guilt. For example, 'Je me sens mal de ne pas pouvoir t'aider.' This shows a higher level of emotional expression. You are also likely to encounter this phrase in news reports or more detailed narratives where the physical state of a character reflects their internal conflict. Your pronunciation should be more natural, and you should be able to use the phrase in a conversation without pausing to think about the reflexive pronoun. At this stage, 'se sentir mal' is no longer just a vocabulary item; it is a tool for nuanced communication.
By B2, you should have a firm grasp of the various registers where 'se sentir mal' appears. You can distinguish between the neutral 'se sentir mal,' the formal 'être indisposé,' and the informal 'être mal en point.' You should be able to use the phrase in argumentative contexts, perhaps discussing the ethics of a situation: 'On se sent mal face à une telle injustice.' This demonstrates that you can use the phrase metaphorically and abstractly. Your use of past tenses (imparfait vs. passé composé) with 'se sentir mal' should be accurate, allowing you to set the scene: 'Je me sentais mal depuis des jours quand j'ai enfin décidé de voir un médecin.' You should also be able to handle the agreement of the past participle ('Elle s'est sentie mal') perfectly in your writing. B2 learners are also expected to understand the phrase when it is used in fast-paced media, like talk shows or podcasts, where the speaker might be using it to express a quick emotional reaction. You are now refining your 'linguistic feel' for the phrase, knowing exactly which adverb or synonym will give your sentence the right flavor.
At the C1 level, your understanding of 'se sentir mal' should be near-native. You are aware of the subtle literary uses of the phrase and how it can be used to create atmosphere in a text. You might explore the philosophical implications of 'le mal' within the phrase and how it relates to broader concepts of malaise in French literature (like Sartre's 'La Nausée'). You can use the phrase in high-level professional settings, perhaps in a nuanced HR discussion or a medical analysis. You are also proficient in using the phrase in the passive voice or with complex modal combinations: 'Il aurait pu se sentir mal si on ne l'avait pas prévenu.' Your ability to switch between 'se sentir mal' and its most specific synonyms (like 'avoir le tournis' for dizziness) should be seamless. You also understand the cultural weight of the phrase—how the French express physical and mental states and the social etiquette surrounding these admissions. At C1, you are not just using the language; you are playing with its nuances to express subtle shades of meaning that reflect your own personality and perspective.
As a C2 learner, you have mastered 'se sentir mal' in all its dimensions. You can use it in highly specialized contexts, such as literary criticism, medical ethics, or psychological profiling. You understand the historical evolution of the phrase and its roots in Latin. You can appreciate and use the phrase in puns, wordplay, or complex rhetorical figures. You are also able to identify regional variations in how the phrase or its alternatives are used across the Francophone world (e.g., in Quebec or West Africa). Your written French involving this phrase is impeccable, reflecting a deep understanding of syntax and style. You can discuss the existential 'mal-être' that the phrase can sometimes hint at. At this level, 'se sentir mal' is a tiny thread in the vast, rich tapestry of your French language skills, which you can weave into any conversation or text with precision, elegance, and perfect cultural resonance. You are capable of teaching the nuances of this phrase to others, explaining the delicate balance between its physical, emotional, and social functions.

se sentir mal 30秒で

  • A versatile reflexive phrase meaning 'to feel unwell' physically or 'to feel bad' emotionally/guiltily.
  • Requires reflexive pronouns (me, te, se, nous, vous, se) and the verb 'sentir' followed by 'mal'.
  • Commonly used in medical, social, and professional contexts to describe a general sense of malaise.
  • Distinguished from 'avoir mal' (specific pain) and 'être malade' (being diagnosed with an illness).

The French phrase se sentir mal is a foundational expression used to describe a state of physical or emotional discomfort. At its core, it translates to 'to feel unwell' or 'to feel sick.' Unlike the English verb 'to feel,' the French equivalent se sentir is reflexive, meaning you are literally 'feeling yourself' to be in a certain state. This nuance is crucial for English speakers to grasp because omitting the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) changes the meaning or makes the sentence grammatically incorrect. In a physical context, se sentir mal is the go-to phrase when you experience sudden dizziness, nausea, or a general sense that your body is not functioning correctly. It is less specific than saying you have a headache or a stomachache; rather, it describes the overall sensation of being 'off' or unwell.

Physical Application
Used when someone feels faint, nauseous, or generally sick. For example, if the room is spinning, one might say 'Je me sens mal.'

Beyond the physical, se sentir mal carries a significant emotional weight. It can describe feelings of guilt, regret, or social awkwardness. If you accidentally offend a friend, you might say Je me sens mal d'avoir dit ça (I feel bad for saying that). In this context, it mirrors the English 'to feel bad about something.' It is also used to describe the discomfort felt in an awkward social situation or when one is overwhelmed by negative emotions like sadness or anxiety. This duality makes it one of the most versatile phrases in the French language for expressing personal well-being.

Soudain, elle a arrêté de marcher parce qu'elle commençait à se sentir mal à cause de la chaleur intense.

In everyday French life, you will hear this phrase in various settings. At the doctor's office, it serves as an opening statement before diving into specific symptoms. In social circles, it is a way to decline an invitation or explain an early departure without providing too much detail. Culturally, the French tend to be quite descriptive about their health, but se sentir mal remains the standard 'umbrella' term for any form of malaise. It is important to distinguish this from être malade (to be sick/ill), which implies a diagnosed or more permanent condition, whereas se sentir mal often refers to a temporary sensation or the onset of an illness.

Emotional Nuance
Refers to psychological discomfort, such as guilt or embarrassment. It is equivalent to 'feeling bad' in English.

Furthermore, the intensity of the feeling can be modified by adverbs. Se sentir très mal indicates a severe condition, while se sentir un peu mal suggests a minor or passing discomfort. In some specific contexts, se sentir mal can even imply a moral judgment or a reaction to something shocking. For instance, seeing something gruesome might make one se sentir mal. This breadth of usage ensures that whether you are at a pharmacy, a dinner party, or a therapy session, this phrase will be an essential part of your vocabulary. Understanding the balance between its physical and emotional meanings is the key to using it like a native speaker.

Il se sent mal par rapport à ce qu'il a fait hier soir.

Social Usage
Often used as a polite excuse to leave a social gathering or to express empathy when someone else is suffering.

Finally, it is worth noting that se sentir mal is neutral in terms of formality. It is appropriate for use with friends, family, colleagues, and professionals. It avoids the slanginess of phrases like avoir la tête dans le cul (to be very hungover/tired) while remaining more common in speech than the formal être indisposé. By mastering this phrase, you gain a powerful tool for expressing your internal state, whether your discomfort is a matter of the body or the heart.

Using se sentir mal correctly requires a firm grasp of reflexive verb conjugation and the placement of adverbs. The verb sentir follows the pattern of third-group verbs (partir, sortir), but because it is reflexive, you must always match the reflexive pronoun to the subject. In the present tense, this looks like: je me sens, tu te sens, il/elle se sent, nous nous sentons, vous vous sentez, ils/elles se sentent. The adverb mal always follows the conjugated verb. For example, 'I feel unwell' is Je me sens mal. It is a common error for beginners to say 'Je suis mal,' which is grammatically possible but means 'I am in a bad position' or 'I am a bad person,' rather than 'I feel sick.'

Present Tense
Subject + Reflexive Pronoun + Sentir (Conjugated) + Mal. Example: 'Nous nous sentons mal après ce long voyage.'

When moving into the past tense, specifically the passé composé, the phrase uses the auxiliary verb être, as do all reflexive verbs. The structure becomes: Subject + Reflexive Pronoun + Être (Conjugated) + Senti + Mal. For instance, 'She felt unwell yesterday' becomes Elle s'est sentie mal hier. Note that the past participle senti must agree in gender and number with the subject because the reflexive pronoun is the direct object in this case. Thus, for a feminine subject, you add an 'e' (sentie), and for plural subjects, you add an 's' (sentis/senties). This is a technical detail that often trips up intermediate learners but is essential for written accuracy.

Si tu continues à manger autant de bonbons, tu vas finir par te sentir mal.

In the future tense or when used with modal verbs like pouvoir (to be able to) or devoir (to have to), the reflexive pronoun stays with the infinitive sentir and must still agree with the subject. For example: 'I think I am going to feel unwell' is Je pense que je vais me sentir mal. Notice how me matches je even though sentir is in the infinitive form. This structure is very common when predicting a physical reaction to something, such as motion sickness or eating something questionable. Using se sentir mal with the conditional mood is also frequent for expressing hypothetical feelings: Je me sentirais mal si je ne t'aidais pas (I would feel bad if I didn't help you).

Negation and Interrogation
Negation: 'Il ne se sent pas mal.' Interrogation: 'Te sens-tu mal ?' or 'Est-ce que tu te sens mal ?'

To express the cause of feeling unwell, you can use prepositions like à cause de (because of) or de. For physical causes: Je me sens mal à cause du froid. For emotional causes, de is often used followed by an infinitive: Il se sent mal d'avoir menti. This 'de + infinitive' construction is vital for expressing guilt. Another advanced use involves the preposition dans to describe the environment: Elle se sent mal dans cette grande maison vide. Here, it describes a psychological discomfort or a lack of ease in a specific place. Mastering these various structures allows you to communicate not just that you feel bad, but why and under what circumstances.

Est-ce que vous vous sentiriez mal si nous devions annuler le projet ?

Modified Adverbs
You can use 'vraiment' (really), 'tellement' (so), or 'un peu' (a bit) to modify the intensity: 'Je me sens vraiment mal.'

Finally, remember that mal can be replaced by other adverbs to change the meaning entirely, such as bien (well) or mieux (better). This makes the pattern [Reflexive Pronoun] + [Sentir] + [Adverb] a high-frequency template in French. When you practice se sentir mal, you are actually learning a much larger grammatical framework for expressing sensations. Practice conjugating it in all tenses to ensure that when you actually do feel unwell, the French comes to you naturally and correctly, allowing you to focus on getting better rather than on your grammar.

The phrase se sentir mal is ubiquitous in French-speaking environments, appearing in contexts ranging from the most clinical to the most intimate. One of the primary locations you will encounter this phrase is in healthcare settings. If you visit a médecin (doctor) or a pharmacie, the first question you might be asked is 'Où avez-vous mal ?' (Where does it hurt?) or 'Depuis quand vous sentez-vous mal ?' (How long have you been feeling unwell?). In this context, the phrase is a neutral, professional way to describe symptoms. It acts as a starting point for a medical consultation, allowing the patient to indicate that something is wrong without necessarily having the medical vocabulary to name the specific ailment.

Medical Context
Used at the doctor's or pharmacy to describe general malaise. Example: 'Docteur, je me sens mal depuis ce matin.'

In the workplace, se sentir mal is the standard way to inform a supervisor or colleague that you need to go home or take a break. It is polite and sufficiently vague to protect your privacy while clearly communicating that you are not fit to work. You might hear a colleague say, Je me sens un peu mal, je vais prendre l'air (I feel a bit unwell, I'm going to get some fresh air). It is also used in emails or text messages to justify an absence: Je ne pourrai pas venir à la réunion, je me sens très mal. In these professional scenarios, the phrase is respected and rarely questioned, as it covers everything from a migraine to a sudden fever.

Pendant le cours de sport, un élève s'est mis à se sentir mal et a dû s'asseoir.

Socially, the phrase appears frequently in conversations about emotions and relationships. French culture places a high value on emotional intelligence and the expression of feelings. Therefore, hearing someone say Je me sens mal pour lui (I feel bad for him) is very common when discussing a friend's misfortune. It demonstrates empathy. You will also hear it in the context of social 'faux pas.' If someone realizes they forgot a birthday or made a mistake, they will use se sentir mal to express their regret. This emotional usage is perhaps even more frequent in daily conversation than the physical usage, as it facilitates the smoothing over of social frictions.

Public Transport
Often heard on the Metro or buses when someone needs a seat or is suffering from the heat. 'Pardon, je me sens mal, est-ce que je peux m'asseoir ?'

Media and entertainment also utilize this phrase heavily. In French cinema and literature, characters often use se sentir mal to signal a turning point in a plot—whether a physical collapse or a moral crisis. News reports might use it when describing the reaction of a community to a tragedy: Tout le quartier se sent mal après cet événement. It captures a collective sense of unease. Even in advertisements for medicine, you will see the phrase used to identify the problem that the product claims to solve. Because it is such a broad term, it resonates with a wide audience, making it a staple of media communication.

Dans le film, le protagoniste se sent mal à l'idée de trahir son meilleur ami.

Travel and Tourism
Crucial for travelers to know. If you are on a tour and feel motion sickness or sunstroke, this is the phrase to use with your guide.

In conclusion, se sentir mal is a linguistic 'Swiss Army knife.' From the sterile halls of a hospital to the bustling platforms of the Paris Metro, and from the quiet intimacy of a heart-to-heart conversation to the public stage of national news, it is the essential phrase for communicating discomfort. As a learner, hearing this phrase should immediately signal to you that someone is experiencing a lack of well-being, and it provides you with the perfect, socially acceptable way to express the same when needed.

One of the most frequent errors English speakers make when trying to say 'I feel sick' is using the verb 'to be' instead of 'to feel.' In English, 'I am sick' and 'I feel sick' are often used interchangeably. However, in French, Je suis mal does not mean 'I feel unwell.' While grammatically correct, être mal usually refers to being in a difficult situation or, colloquially, to being a 'bad' person or feeling morally uncomfortable in a deeper, more permanent sense. To express physical or immediate emotional malaise, you must use the reflexive verb se sentir. Forgetting the reflexive pronoun me is another major pitfall; saying 'Je sens mal' actually means 'I smell bad' or 'I have a poor sense of smell,' which can lead to some very confusing and humorous interactions!

Mistake #1: Omitting the Reflexive Pronoun
Incorrect: 'Je sens mal.' Correct: 'Je me sens mal.' Reason: Without the pronoun, 'sentir' refers to the sense of smell, not the internal feeling.

Another common confusion arises between se sentir mal and avoir mal. Many learners try to use 'sentir' to describe a specific pain, like 'Je sens mal à la tête.' This is incorrect. In French, specific physical pain is almost always expressed using the construction avoir mal à + [body part]. So, you should say J'ai mal à la tête. Use se sentir mal only for a general sense of being unwell, nausea, or dizziness. Think of se sentir mal as the 'global' feeling and avoir mal as the 'local' feeling. Mixing these up can make it difficult for a doctor or a friend to understand exactly what is wrong with you.

Attention : ne dites pas 'Je suis mal' si vous voulez dire que vous avez la nausée.

There is also the 'mal' vs. 'mauvais' confusion. In English, 'bad' can be both an adjective ('a bad apple') and an adverb ('I feel bad'). In French, mal is an adverb and mauvais is an adjective. Because se sentir is a verb that describes a state, it is followed by the adverb mal. Saying Je me sens mauvais is a common mistake. In French, this would literally mean 'I feel that I am of poor quality' or, more commonly, 'I feel that I smell bad.' Always use mal to describe the way you feel. This distinction between adverbs and adjectives is a fundamental part of French grammar that se sentir mal perfectly illustrates.

Mistake #2: Confusing with 'Avoir Mal'
Incorrect: 'Je me sens mal au ventre.' Correct: 'J'ai mal au ventre.' Use 'se sentir mal' for general sickness, 'avoir mal' for specific pain.

Furthermore, learners often struggle with the agreement of the past participle in the passé composé. As mentioned previously, Elle s'est sentie mal requires an 'e' because the reflexive pronoun s' refers to 'elle' and is the direct object of the verb. Many students forget this agreement, especially since it is not audible in spoken French (both senti and sentie sound the same). However, in written French, this is a marker of proficiency. Another subtle mistake is the placement of the adverb mal in compound tenses. It should come after the past participle: Je me suis senti mal, not Je me suis mal senti (though the latter is occasionally heard in specific poetic or regional contexts, the former is the standard).

Elle s'est sentie mal dès qu'elle est entrée dans le bateau.

Mistake #3: Mal vs. Mauvais
Incorrect: 'Je me sens mauvais.' Correct: 'Je me sens mal.' Reason: 'Mal' describes the action of feeling; 'mauvais' describes a noun.

Lastly, be careful with the phrase se sentir mal à l'aise. While it looks similar and is related, it specifically means 'to feel uncomfortable' in a social or physical sense (like an uncomfortable chair). Beginners often shorten this to se sentir mal, but the meaning changes from 'uncomfortable' to 'sick/guilty.' If you mean you are socially awkward, include à l'aise. If you mean you are about to vomit or feel guilty, use se sentir mal. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common errors and communicate your state of being with much greater precision.

While se sentir mal is a fantastic general-purpose phrase, French offers a rich palette of alternatives that can provide more specific information about your condition. If you want to sound more formal or clinical, you might use the verb être indisposé(e). This is often used in professional contexts or by older generations to politely indicate that someone is unwell without being too graphic. For instance, a receptionist might say, Le directeur est indisposé aujourd'hui. It is the equivalent of saying someone is 'under the weather' or 'indisposed.' It carries a certain level of decorum that se sentir mal sometimes lacks.

Formal Alternative
'Être indisposé' is a polite way to say someone is unwell. Usage: 'Je suis désolé, je suis un peu indisposé.'

If your 'feeling bad' is specifically related to your stomach or nausea, you can use avoir la nausée or the more colloquial avoir le cœur au bord des lèvres (literally, to have the heart at the edge of the lips). Another very common idiomatic expression is ne pas être dans son assiette. This literally translates to 'not being in one's plate' and is used to say that you don't feel like your usual self, whether physically or mentally. It is slightly more informal than se sentir mal and is perfect for when you just feel a bit 'off' but aren't necessarily full-blown sick. For example: Je ne sais pas ce que j'ai, je ne suis pas dans mon assiette aujourd'hui.

Il a l'air pâle, je crois qu'il n'est pas dans son assiette.

When the 'feeling bad' is emotional, specifically related to guilt, you can use s'en vouloir. This means 'to blame oneself.' While je me sens mal says how you feel, je m'en veux explains the internal process of guilt. For example: Je m'en veux de lui avoir menti (I feel bad/I blame myself for lying to him). If the feeling is more about social discomfort or embarrassment, se sentir gêné is the appropriate choice. Gêné translates to 'embarrassed' or 'awkward.' Using se sentir mal in a situation where you are just slightly embarrassed might sound too dramatic, as if you are physically suffering or deeply guilty.

Emotional Alternatives
'S'en vouloir' (to blame oneself/guilt) and 'se sentir gêné' (to feel awkward/embarrassed).

For more severe physical states, you might hear être mal en point. This suggests that someone is in a bad way or in poor condition, often after an accident or a serious illness. It is much stronger than se sentir mal. On the other end of the spectrum, if you are just starting to feel sick, you can say couver quelque chose (to be brooding/coming down with something). This is used when you have the first sniffles or a slight fatigue. For example: Je me sens un peu mal, je crois que je couve une grippe. This level of specificity helps in managing expectations, as it tells the listener that you might be fully sick tomorrow.

Après l'accident, la voiture était mal en point, et le conducteur aussi.

Comparison Table
  • Se sentir mal: General sickness or guilt.
  • Être indisposé: Formal, polite sickness.
  • Ne pas être dans son assiette: Vaguely 'off' or not oneself.
  • S'en vouloir: Deep guilt/self-blame.

In summary, while se sentir mal is your reliable foundation, branching out into these synonyms will allow you to navigate the nuances of French social and medical interactions. Whether you are 'indisposed' at a gala, 'not in your plate' at home, or 'brooding something' at the office, you now have the tools to describe exactly how you are feeling. Each of these alternatives adds a layer of sophistication and precision to your French, moving you closer to true fluency.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'sentir' is also the ancestor of English words like 'sentiment,' 'sense,' and 'sensitive.' In French, 'sentir' still does double duty for both 'feeling' and 'smelling.'

発音ガイド

UK /sə sɑ̃.tiʁ mal/
US /sə sɑn.tiɹ mɑl/
The primary stress is on the last syllable of the phrase: 'mal'. In 'sentir', the stress is on 'tir'.
韻が合う語
bal cal pal val journal animal principal normal
よくある間違い
  • Pronouncing the 't' in 'sentir' in the present tense (it's silent in 'sens').
  • Making the nasal 'en' sound like a standard 'en' as in 'pen'.
  • Over-emphasizing the reflexive pronoun 'se' instead of letting it flow into the verb.
  • Pronouncing 'mal' like the English word 'mail'.
  • Forgetting the silent 's' in 'je me sens'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in texts as it uses common words.

ライティング 4/5

Tricky due to reflexive pronouns and past participle agreement.

スピーキング 3/5

Requires practice to get the flow of reflexive pronouns right.

リスニング 2/5

Usually clear, though 'sens' and 'sent' can sound similar.

次に学ぶべきこと

前提知識

sentir mal bien être me/te/se

次に学ぶ

avoir mal à être malade se sentir mieux le malaise soigner

上級

le mal-être s'en vouloir être indisposé la nausée le vertige

知っておくべき文法

Reflexive Verb Conjugation

Je **me** sens, tu **te** sens, il **se** sent.

Passé Composé with Être

Elle s'**est** sentie mal.

Adverb Placement

Je me sens **mal** (after the verb).

Agreement of Past Participle

Elles se sont senti**es** mal.

Negation of Reflexive Verbs

Je **ne** me sens **pas** mal.

レベル別の例文

1

Je me sens mal.

I feel unwell.

Simple present with reflexive 'me'.

2

Tu te sens mal ?

Do you feel sick?

Question form with 'tu'.

3

Il se sent mal aujourd'hui.

He feels unwell today.

Third person singular 'se'.

4

Elle ne se sent pas mal.

She doesn't feel unwell.

Negation 'ne...pas' around the verb.

5

Nous nous sentons mal.

We feel sick.

Plural reflexive 'nous nous'.

6

Vous vous sentez mal ?

Do you (plural/formal) feel unwell?

Formal 'vous vous'.

7

Ils se sentent mal.

They feel unwell.

Third person plural 'se'.

8

Oh non, je me sens mal !

Oh no, I feel sick!

Exclamatory sentence.

1

Je me sens mal à cause de la chaleur.

I feel unwell because of the heat.

Using 'à cause de' for cause.

2

Elle s'est sentie mal hier soir.

She felt unwell last night.

Passé composé with agreement 'sentie'.

3

Tu vas te sentir mal si tu manges tout ça.

You are going to feel sick if you eat all that.

Futur proche with reflexive infinitive.

4

Je me sens mal d'avoir oublié ton anniversaire.

I feel bad for forgetting your birthday.

Emotional use with 'de + infinitive'.

5

Nous nous sommes sentis mal après le dîner.

We felt unwell after dinner.

Passé composé plural agreement 'sentis'.

6

Est-ce que tu te sens mal ?

Are you feeling unwell?

Standard question with 'est-ce que'.

7

Il se sent mal quand il voyage en bateau.

He feels sick when he travels by boat.

Expressing a recurring state.

8

Elle se sent un peu mal ce matin.

She feels a bit unwell this morning.

Using the adverb 'un peu'.

1

Si je ne dormais pas, je me sentirais mal.

If I didn't sleep, I would feel unwell.

Conditional mood 'sentirais'.

2

Je me sens mal de ne pas être venu à ta fête.

I feel bad about not coming to your party.

Emotional guilt with negation.

3

Il est possible qu'il se sente mal à cause du stress.

It's possible that he feels unwell because of stress.

Subjunctive mood 'se sente'.

4

Elle se sentait mal, alors elle est partie tôt.

She was feeling unwell, so she left early.

Imparfait for description.

5

Je me sens mal dès que je vois du sang.

I feel sick as soon as I see blood.

Using 'dès que' for immediate reaction.

6

Nous nous sentons mal pour les victimes de l'accident.

We feel bad for the victims of the accident.

Empathy with 'pour'.

7

Vous vous sentiriez mal si vous perdiez ce match.

You would feel bad if you lost this match.

Conditional with 'si' clause.

8

Je me sens mal, j'ai besoin de m'asseoir un moment.

I feel unwell, I need to sit down for a moment.

Compound sentence expressing need.

1

Bien qu'elle se sente mal, elle continue de travailler.

Although she feels unwell, she continues to work.

Subjunctive after 'bien que'.

2

Je me sens mal à l'idée de devoir lui annoncer la nouvelle.

I feel bad at the thought of having to tell him the news.

Complex emotional construction.

3

Il s'était senti mal tout l'après-midi avant de s'évanouir.

He had been feeling unwell all afternoon before fainting.

Plus-que-parfait 's'était senti'.

4

On se sent mal quand on réalise l'ampleur du problème.

One feels bad when realizing the scale of the problem.

General 'on' for collective feeling.

5

Elle se sent vraiment mal de t'avoir causé tant d'ennuis.

She feels really bad for having caused you so much trouble.

Intensifier 'vraiment' and past infinitive.

6

Je ne voudrais pas que tu te sentes mal par ma faute.

I wouldn't want you to feel bad because of me.

Subjunctive after 'vouloir que'.

7

Nous nous sentons mal face à une telle injustice sociale.

We feel bad in the face of such social injustice.

Abstract/moral usage.

8

S'ils s'étaient sentis mal, ils nous l'auraient dit.

If they had felt unwell, they would have told us.

Conditional past with 'si' clause.

1

Il est fréquent que les patients se sentent mal après cette intervention.

It is common for patients to feel unwell after this procedure.

Formal medical context with subjunctive.

2

Je me sens mal au point de ne plus pouvoir tenir debout.

I feel so unwell that I can no longer stand up.

Consecutive clause 'au point de'.

3

Elle se sent mal, en proie à un remords dévorant.

She feels bad, prey to a consuming remorse.

Literary style with 'en proie à'.

4

On ne peut que se sentir mal devant un tel gâchis de talent.

One can only feel bad before such a waste of talent.

Restrictive 'ne...que' and abstract noun.

5

S'étant sentie mal, elle a préféré décliner l'invitation au dernier moment.

Having felt unwell, she preferred to decline the invitation at the last moment.

Present participle 's'étant sentie'.

6

Je me sens mal, comme si le monde s'écroulait autour de moi.

I feel bad, as if the world were collapsing around me.

Metaphorical comparison with 'comme si'.

7

Vous vous sentez mal, et c'est tout à fait compréhensible vu les circonstances.

You feel bad, and it's entirely understandable given the circumstances.

Validating emotions in a professional setting.

8

Quiconque a un cœur se sentirait mal dans une telle situation.

Anyone with a heart would feel bad in such a situation.

Universal subject 'quiconque'.

1

L'esthétique de la ruine peut parfois amener le spectateur à se sentir mal.

The aesthetics of ruin can sometimes lead the viewer to feel unwell/uneasy.

Philosophical/Artistic discourse.

2

Elle se sent mal, tiraillée entre son devoir et ses désirs profonds.

She feels bad, torn between her duty and her deep desires.

Complex psychological state.

3

Il arrive que l'on se sente mal sans raison apparente, un simple malaise existentiel.

It happens that one feels bad for no apparent reason, a simple existential malaise.

Impersonal 'il arrive que' with subjunctive.

4

Se sentir mal devient alors le symptôme d'une société en décomposition.

Feeling unwell then becomes the symptom of a decomposing society.

Infinitive as subject.

5

Bien qu'il s'en défende, on voit bien qu'il se sent mal de sa trahison.

Although he denies it, one can clearly see that he feels bad about his betrayal.

Nuanced psychological observation.

6

Le protagoniste se sent mal, hanté par les spectres de son passé.

The protagonist feels bad, haunted by the ghosts of his past.

Gothic literary style.

7

On pourrait se sentir mal si l'on s'attardait trop sur la futilité de l'existence.

One could feel bad if one lingered too long on the futility of existence.

Existential hypothetical.

8

Elle ne se sent pas mal, elle est simplement habitée par une mélancolie douce.

She doesn't feel bad; she is simply inhabited by a sweet melancholy.

Distinguishing between types of malaise.

よく使う組み合わせ

se sentir soudainement mal
se sentir vraiment mal
se sentir mal à l'aise
se sentir mal pour quelqu'un
commencer à se sentir mal
se sentir mal d'avoir fait quelque chose
se sentir physiquement mal
se sentir moralement mal
faire se sentir mal
ne plus se sentir mal

よく使うフレーズ

Je me sens mal.

— The most basic way to say 'I feel sick' or 'I feel bad.'

Je me sens mal, je vais m'allonger.

Tu te sens mal ?

— Asking someone if they are okay or feeling sick.

Tu es tout pâle, tu te sens mal ?

Se sentir mal dans sa peau.

— To feel uncomfortable with oneself or lack self-confidence.

À l'adolescence, on se sent souvent mal dans sa peau.

Se sentir mal pour un rien.

— To feel unwell or guilty easily over small things.

Elle est très sensible et se sent mal pour un rien.

Se sentir mal à l'idée de...

— To feel bad/anxious about the thought of doing something.

Je me sens mal à l'idée de voyager seule.

Se sentir mal à en mourir.

— An exaggeration meaning to feel extremely sick or guilty.

J'ai eu une intoxication alimentaire, je me sentais mal à en mourir.

Se sentir mal de...

— To feel bad because of a specific action or event.

Il se sent mal de ne pas t'avoir aidé.

Se sentir un peu mal.

— To feel slightly under the weather.

Je me sens un peu mal, c'est peut-être la fatigue.

Se sentir très mal.

— To feel very sick or very guilty.

Elle se sent très mal depuis son opération.

Se sentir mal partout.

— To feel unwell in the whole body.

J'ai la grippe, je me sens mal partout.

よく混同される語

se sentir mal vs être mal

Means 'to be in a bad situation' or 'to be a bad person,' not 'to feel sick'.

se sentir mal vs avoir mal

Used for specific physical pain in a body part (e.g., J'ai mal au dos).

se sentir mal vs sentir mauvais

Means 'to smell bad.' Note the lack of reflexive pronoun.

慣用句と表現

"Ne pas être dans son assiette"

— To not feel like oneself; to be slightly unwell or out of sorts.

Désolé, je ne suis pas dans mon assiette ce soir.

informal/idiomatic
"Avoir le cœur au bord des lèvres"

— To feel very nauseous, as if about to vomit.

Avec ces vagues, j'ai le cœur au bord des lèvres.

idiomatic
"Avoir une mine de déterré"

— To look extremely pale and sick (like someone dug up).

Tu as une mine de déterré, tu te sens mal ?

informal
"Être au bout du rouleau"

— To be at the end of one's rope; extremely exhausted and unwell.

Après cette semaine, je suis au bout du rouleau.

informal
"Avoir un chat dans la gorge"

— To have a sore throat or difficulty speaking (not general malaise but related).

Je me sens mal et j'ai un chat dans la gorge.

idiomatic
"Tomber dans les pommes"

— To faint (often preceded by 'se sentir mal').

Elle s'est sentie mal et elle est tombée dans les pommes.

informal
"Avoir les jambes en coton"

— To feel weak in the legs, often due to feeling unwell or nervous.

Je me sens mal, j'ai les jambes en coton.

idiomatic
"Être mal foutu"

— To feel sick or poorly built/out of sorts.

Je suis mal foutu aujourd'hui, je reste au lit.

slang
"Avoir la tête qui tourne"

— To feel dizzy (a specific way of feeling 'mal').

Je me sens mal, j'ai la tête qui tourne.

neutral
"Se sentir mal barré"

— To be off to a bad start (figurative 'feeling bad' for a situation).

Avec ce retard, on est mal barrés pour le projet.

informal

間違えやすい

se sentir mal vs Mal vs. Mauvais

Both mean 'bad'.

'Mal' is an adverb (used with verbs), 'mauvais' is an adjective (used with nouns).

Je me sens mal (adverb). Ce gâteau est mauvais (adjective).

se sentir mal vs Sentir vs. Ressentir

Both mean 'to feel'.

'Sentir' is for physical/general sensations; 'ressentir' is for deep emotions or specific symptoms.

Je me sens mal. Je ressens une grande tristesse.

se sentir mal vs Malade vs. Mal

Related to being sick.

'Malade' is a state of being (adjective); 'mal' is how you feel (adverb).

Je suis malade. Je me sens mal.

se sentir mal vs Malaise vs. Mal

Both relate to discomfort.

'Malaise' is a noun (a feeling of unease or fainting); 'mal' is an adverb.

J'ai eu un malaise. Je me sens mal.

se sentir mal vs Gêné vs. Mal

Both can mean 'feeling bad' socially.

'Gêné' is specifically for embarrassment; 'mal' is more general or for guilt.

Je suis gêné par sa question. Je me sens mal d'avoir oublié.

文型パターン

A1

Je me sens mal.

Je me sens mal.

A2

Subject + s'est senti(e) mal.

Elle s'est sentie mal.

A2

Je me sens mal de + infinitive.

Je me sens mal de mentir.

B1

Si + imparfait, se sentirait mal.

Si je perdais, je me sentirais mal.

B1

Il faut que + subjunctive.

Il faut qu'il se sente mal.

B2

Se sentir mal à l'idée de...

Je me sens mal à l'idée de partir.

C1

S'étant senti(e) mal...

S'étant senti mal, il est rentré.

C2

Infinitive as subject.

Se sentir mal est pénible.

語族

名詞

le malaise (discomfort/fainting)
le sentiment (feeling)
le mal (evil/pain/harm)
la sensation (sensation)

動詞

sentir (to feel/smell)
ressentir (to feel deeply)
consentir (to consent)

形容詞

malsain (unhealthy)
malade (sick)
sensible (sensitive)

関連

la maladie
le malheur
sensiblement
sensitif
maladroit

使い方

frequency

Extremely high in daily spoken and written French.

よくある間違い
  • Je suis mal. Je me sens mal.

    'Je suis mal' means 'I am in a bad position' or 'I am a bad person.' Use 'se sentir' for feelings.

  • Je sens mal. Je me sens mal.

    Without the reflexive pronoun, 'sentir' means 'to smell.'

  • Je me sens mauvais. Je me sens mal.

    'Mauvais' is an adjective. 'Mal' is the correct adverb to use with 'sentir'.

  • Je me sens mal à la tête. J'ai mal à la tête.

    Use 'avoir mal à' for specific body parts. 'Se sentir mal' is for general malaise.

  • Elle s'est senti mal. Elle s'est sentie mal.

    The past participle must agree with the feminine subject in this reflexive construction.

ヒント

Reflexive Check

Always pair 'sentir' with a reflexive pronoun when talking about your own state. It's the most common mistake for beginners.

Specifics Matter

If you are at a doctor's, start with 'Je me sens mal,' but try to follow up with specific symptoms like 'J'ai de la fièvre' or 'J'ai mal au ventre'.

Be Honest

In France, it's culturally acceptable to admit you feel 'mal.' You don't always have to say you are 'bien' if you aren't.

Silent Letters

The 's' in 'sens' and the 't' in 'sent' are silent. Focus on the nasal 'en' sound.

Guilt vs. Sickness

Context is king. If you just ate 5 donuts, 'Je me sens mal' is physical. If you just lied to your mom, it's emotional.

Assiette Tip

Try using 'Je ne suis pas dans mon assiette' for a more native-sounding way to say you feel a bit off.

Agreement

In written French, don't forget the feminine 'e' on 'sentie' in the past tense.

Pronoun Clues

If you hear 'me,' 'te,' or 'se' before 'sentir,' the speaker is talking about a feeling, not a smell.

Empathy

Use 'Je me sens mal pour toi' to show you care when a friend is going through a hard time.

Urgency

If you say 'Je me sens très mal' with a serious tone, people will know it's an emergency.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Sentir' as 'Sensation.' When you have a bad (Mal) sensation, you 'se sentir mal.'

視覚的連想

Imagine a thermometer showing a red 'bad' face. The thermometer is 'feeling' the temperature, and it feels 'mal.'

Word Web

Sensation Malade Sentimental Malaise Malheur Maladroit Ressentir Consentir

チャレンジ

Try to conjugate 'se sentir mal' in the past, present, and future while standing on one leg. If you wobble, you might actually 'vous sentir mal'!

語源

The verb 'sentir' comes from the Latin 'sentire,' meaning 'to perceive, feel, or hear.' The adverb 'mal' comes from the Latin 'malum,' meaning 'evil' or 'bad.'

元の意味: To perceive oneself to be in a bad state.

Romance (Latin roots).

文化的な背景

Be aware that 'se sentir mal' can be quite vague. In a medical emergency, follow it up with specific symptoms if possible.

English speakers often confuse 'I am bad' with 'I feel bad.' In French, this distinction is strictly enforced by the use of 'se sentir' vs. 'être.'

The song 'Je me sens mal' by various French artists. Jean-Paul Sartre's 'La Nausée' (The Nausea), which explores an existential version of feeling 'mal'. Commonly heard in French soap operas (téléromans) during dramatic reveals.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Doctor's

  • Je me sens mal depuis hier.
  • Je me sens mal quand je mange.
  • Je me sens mal et j'ai de la fièvre.
  • Je commence à me sentir mal.

Social Situations

  • Je me sens mal de partir si tôt.
  • Je me sens mal pour toi.
  • Ne te sens pas mal pour ça.
  • On se sent mal de le déranger.

Workplace

  • Je me sens mal, je rentre chez moi.
  • Il se sent mal et ne viendra pas.
  • Elle s'est sentie mal au bureau.
  • Je me sens mal de rater la réunion.

Travel

  • Je me sens mal en voiture.
  • Est-ce que vous vous sentez mal ?
  • Il se sent mal à cause du décalage horaire.
  • Je me sens mal dans l'avion.

Emotions

  • Je me sens mal dans ma peau.
  • Elle se sent mal d'avoir menti.
  • On se sent mal après une dispute.
  • Je me sens mal à l'idée de le voir.

会話のきっかけ

"Tu as l'air un peu pâle, est-ce que tu te sens mal ?"

"Est-ce que tu t'es déjà senti mal après avoir mangé dans ce restaurant ?"

"Je me sens mal de ne pas t'avoir appelé, tu me pardonnes ?"

"Comment te sens-tu ? Tu te sens encore mal aujourd'hui ?"

"Est-ce que les gens se sentent mal quand ils voyagent par ce temps ?"

日記のテーマ

Décris une fois où tu t'es senti mal physiquement. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Est-ce que tu te sens mal quand tu dois parler en public ? Pourquoi ?

Écris sur une situation où tu t'es senti mal pour quelqu'un d'autre.

Que fais-tu quand tu commences à te sentir mal ? Quels sont tes remèdes ?

Est-ce qu'il est possible de se sentir mal et bien en même temps ? Explique.

よくある質問

10 問

You can, but it doesn't mean you feel sick. It means you are in a bad situation or feel morally wrong. To say you feel sick, always use 'Je me sens mal'.

No, it is very general. It can mean nausea, dizziness, fatigue, or even guilt. It's an umbrella term for any lack of well-being.

'Se sentir mal' is a general feeling of being unwell. 'Avoir mal' is followed by a body part to indicate specific pain, like 'J'ai mal à la tête' (I have a headache).

Yes, it is perfectly neutral and polite. You can use it with your boss, your doctor, or your friends.

You say 'Je me sens mal pour elle.' It's a common way to express empathy in French.

If you say 'Je sens mal,' people will think you are saying you have a bad sense of smell or that you smell bad. The 'me' is essential!

Use 'être' as the auxiliary: 'Je me suis senti mal.' Remember to agree the past participle if you are female: 'Je me suis sentie mal'.

Yes, 'être indisposé' is the formal alternative, often used when someone is too sick to attend an event or meeting.

Yes, especially if you add 'à l'aise' (se sentir mal à l'aise). Without 'à l'aise,' it usually means sick or guilty.

You can say 'Je me sens très mal' or 'Je me sens vraiment mal'.

自分をテスト 190 問

writing

Translate: 'I feel unwell today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She felt unwell yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do you feel sick?' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We feel bad for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I feel bad for lying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They feel unwell because of the heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I would feel bad if I didn't help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is possible that he feels sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ne pas être dans son assiette'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'se sentir mal' in the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'You (plural) feel unwell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I don't feel sick anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She feels very sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He felt sick after the boat trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I feel bad about the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'se sentir mal' and 'parce que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Anyone would feel bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I felt sick all night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop, I feel sick!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She feels bad for her friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel sick' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How are you feeling?' (informal)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She feels very sick.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I felt sick yesterday.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel bad for you.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Do you feel better?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I don't feel well.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We feel unwell.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel a bit sick.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He feels sick in the car.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel bad about this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She feels sick because of the sun.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I would feel sick if I ate that.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Are you feeling unwell, Madam?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel bad for being late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They feel sick.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel really bad.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She started to feel sick.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel bad for her.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I don't feel sick anymore.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Je me sens mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Tu te sens mal ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Elle s'est sentie mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nous nous sentons mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Je me sens mal pour toi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Il se sent mal à cause du bruit.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Je vais me sentir mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Vous vous sentez mal ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Je ne me sens pas mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Elle se sentait mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Je me sens mal d'avoir fait ça.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ils se sentent mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Je me sens vraiment mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Elle se sent un peu mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Si je mange, je me sens mal.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!