spécifier
spécifier 30秒で
- Spécifier is a formal French verb meaning to state clearly and in detail, often used for requirements, rules, or technical descriptions in professional settings.
- It is a regular -er verb, conjugated like parler, and is typically followed by a direct object or a 'que' clause to introduce specifics.
- Commonly found in contracts, technical manuals, and official forms, it ensures there is no ambiguity in communication between parties or within instructions.
- While similar to 'préciser', it carries more weight and is reserved for formal stipulations rather than casual everyday clarifications in conversation.
The French verb spécifier is a sophisticated and precise term used primarily when one needs to remove ambiguity or provide exact details within a statement. At its core, it means to state something with such clarity that no doubt remains regarding the requirements, characteristics, or identity of the subject at hand. While in English we often use the word 'specify' in technical or formal contexts, the French spécifier follows a similar trajectory but is frequently encountered in professional, legal, and academic environments where precision is not just a preference but a necessity. To understand its usage, one must look at the transition from a general idea to a concrete requirement. For instance, if you are ordering a meal, you might 'mention' an allergy, but a contract will spécifier the exact terms of delivery. This distinction is crucial for learners of the French language who are moving from the Common European Framework of Reference for Languages level B1 into more advanced territory. Using spécifier signals to your interlocutor that you are being deliberate and thorough.
- Technical Application
- In engineering or computer science, this verb is used to define the parameters of a system. You do not just 'say' what a program does; you spécifier the requirements.
- Legal Context
- In a lease agreement, the owner will spécifier the exact date when the rent is due and the penalties for late payment.
Il est nécessaire de spécifier le montant exact de la transaction dans le rapport final pour éviter toute confusion administrative.
Furthermore, spécifier is often followed by a subordinate clause introduced by 'que' or a direct object. It is a transitive verb, meaning it acts directly upon an object. When you use it, you are often providing a 'spécification' (specification). The word carries a weight of authority. If a doctor spécifie a dosage, it is a strict instruction. If a designer spécifie a color code, it is because that exact shade of blue is required for the brand identity. This verb helps learners avoid the repetitive use of 'dire' (to say) or 'vouloir' (to want), allowing for a more professional and articulate expression of needs. In the realm of daily life, you might hear it when someone is being particularly picky or detailed about their preferences, though 'préciser' is a more common synonym for lighter, everyday clarifications. However, when the stakes are higher and the details are formal, spécifier is the correct choice. It is about the 'species' or the 'specifics' of a thing, literally breaking down a general category into its individual, identifiable parts. By mastering this verb, you demonstrate a command over the nuances of French logic and the importance of detail in Francophone culture.
Le client doit spécifier ses préférences alimentaires avant le début de la conférence.
In summary, use spécifier when the details matter most. Whether you are writing an email to a colleague, drafting a set of instructions, or explaining a complex process, this verb provides the structural integrity needed for clear communication. It is a bridge between general understanding and precise execution. As you progress in your French studies, you will notice that French speakers value 'la précision' (precision), and using spécifier correctly is a hallmark of an advanced speaker who understands the cultural value of clarity in expression.
Using the verb spécifier requires an understanding of its grammatical structures. As a regular '-er' verb, its conjugation is straightforward, following the pattern of 'aimer' or 'parler'. However, the context in which it appears often dictates which construction follows it. Most commonly, you will see it used with a direct object or followed by the conjunction 'que' to introduce a full clause. This flexibility allows you to specify a single thing (a noun) or a whole situation (a clause). For example, 'spécifier le prix' (specify the price) versus 'spécifier que le prix inclut les taxes' (specify that the price includes taxes). This distinction is vital for achieving a natural flow in French. When you are writing formal documents, you might also see it in the passive voice: 'Il est spécifié que...' (It is specified that...), which is a very common way to introduce rules or regulations in French legal and administrative texts.
- Direct Object Construction
- Verbe + Nom: 'Veuillez spécifier votre nom et votre adresse'. Here, the verb acts directly on the nouns.
- Subordinate Clause Construction
- Verbe + que + Proposition: 'Le contrat spécifie que les travaux doivent finir en mai'. This is used for more complex requirements.
Vous devez spécifier la raison de votre absence dans ce formulaire.
Another important aspect of using spécifier is the tense. In the present tense, it describes current rules or actions. In the passé composé, it indicates that a detail was clarified in the past: 'J'ai spécifié mes conditions' (I specified my conditions). In the future tense, it sets expectations for what will be clarified: 'Le directeur spécifiera les objectifs demain' (The director will specify the objectives tomorrow). It is also frequently found in the infinitive form after modal verbs like 'devoir' (must), 'pouvoir' (can), or 'vouloir' (want), especially in professional requests. For instance, 'Pourriez-vous spécifier...' is a polite way to ask for more information in a business email. It sounds much more professional than 'Pourriez-vous dire...' because it implies you are looking for specific data points or requirements rather than just a general conversation. This verb is a tool for professional advancement in the French-speaking workplace.
L'architecte a spécifié que les matériaux devaient être écologiques.
In more advanced usage, you might encounter 'se spécifier', though this is much rarer and usually refers to something becoming more specific or specialized over time. However, for most learners, focusing on the transitive use is sufficient. Remember that spécifier is often paired with adverbs that reinforce the idea of clarity, such as 'clairement' (clearly), 'explicitement' (explicitly), or 'précisément' (precisely). These pairings are common in French rhetoric to emphasize that there is no room for misinterpretation. By integrating these patterns into your speech and writing, you will sound more like a native speaker who values precision and clarity in communication, which is a key trait of formal French discourse.
While you might not hear spécifier shouted across a crowded café or used in a casual chat between friends about their weekend plans, it is omnipresent in the 'Espace Public' and professional life in France and other Francophone countries. If you are listening to the news (like France Info or Radio-Canada), you will hear journalists use spécifier when reporting on government decrees or new laws. For example, 'Le ministre a spécifié que la mesure s'appliquerait dès lundi.' This usage highlights the official nature of the information. In the workplace, during meetings or 'réunions', a manager might use it to delegate tasks with precision: 'Je tiens à spécifier que ce projet est prioritaire.' It serves as a linguistic marker of authority and seriousness. If you are a student in a French university, your professors will spécifier the format of your 'mémoire' (thesis) or the criteria for an exam. In these contexts, the word is used to set boundaries and clear expectations.
- Customer Service
- When booking a hotel or a flight, the agent might say: 'Veuillez spécifier si vous avez besoin d'un accès handicapé'.
- Technical Support
- If you call a help desk, they will ask you to spécifier the error code you are seeing on your screen.
Dans son discours, le président a spécifié les conditions du nouveau traité européen.
In the world of French administration—which is famously detailed and bureaucratic—spécifier is a keyword. When filling out forms at the 'mairie' (town hall) or for 'la préfecture', you will often see instructions like 'Veuillez spécifier votre situation familiale'. Here, the word acts as a prompt for specific data. It is also common in the culinary world, particularly in professional recipes or restaurant management, where one must spécifier the origin of products (like 'AOP' labels). Even in advertising, companies might spécifier that 'cette offre est soumise à conditions' (this offer is subject to conditions). Listening for this word in these varied contexts will help you understand that French culture places a high value on the formalization of information. It is not just about communicating; it is about documenting and clarifying.
Le règlement de l'école spécifie que le port de l'uniforme est obligatoire le lundi.
Finally, you will encounter spécifier in literary or journalistic critiques when an author wants to point out a specific detail that makes a work unique. 'L'auteur spécifie les couleurs du paysage pour créer une ambiance mélancolique.' In this sense, it moves from the purely technical to the descriptive, showing how an artist chooses specific elements to achieve a certain effect. Whether in a legal document, a news broadcast, or a classroom, spécifier is the word of choice for anyone who wants to ensure their message is received with absolute clarity and zero confusion. It is a verb that demands attention to detail from both the speaker and the listener.
One of the most frequent errors English speakers make with spécifier is using it too casually. In English, 'specify' can sometimes be used in place of 'say' or 'mention' without much thought. However, in French, spécifier carries a formal weight. If you use it while talking about what you want for dinner with a friend, it might sound overly clinical or demanding. For casual situations, 'préciser' or simply 'dire' is usually better. Another common mistake is the confusion between spécifier and préciser. While they are synonyms, préciser is more versatile and used for adding any kind of detail, whereas spécifier is often reserved for requirements, technical details, or formal conditions. Think of spécifier as 'to stipulate' and préciser as 'to clarify'. Using the wrong one won't make you misunderstood, but it might make your register feel slightly 'off' to a native speaker.
- Register Mismatch
- Mistake: 'Je vais spécifier à maman que je rentre tard.' (Too formal). Correct: 'Je vais dire à maman que je rentre tard.'
- Preposition Errors
- Mistake: 'Spécifier à quelqu'un de faire...' (Incorrect structure). Correct: 'Spécifier que quelqu'un doit faire...'
Attention : on ne dit pas 'spécifier à' pour introduire une personne, mais on spécifie quelque chose à quelqu'un.
Grammatically, learners often struggle with the construction following the verb. A common error is trying to use an infinitive directly after spécifier when it should be a 'que' clause. For example, instead of saying 'Il a spécifié de venir tôt', it is more correct to say 'Il a spécifié qu'il fallait venir tôt' or 'Il a spécifié l'heure d'arrivée'. The verb spécifier doesn't naturally take a 'de + infinitive' construction like 'demander' or 'dire' does. This is a subtle point, but it's where many B1 and B2 learners trip up. Additionally, be careful with the spelling; in English, 'specify' ends in '-ify', but in French, it is spécifier. Do not forget the acute accent on the first 'e' (é), as it changes the pronunciation and the look of the word entirely. Forgetting accents is a perennial problem for English learners, but in formal writing—where this word usually lives—it is a noticeable error.
Il ne faut pas confondre spécifier avec 'stipuler', bien que les deux soient proches juridiquement.
Lastly, avoid over-specifying. In French rhetoric, clarity is prized, but redundancy is not. If you have already made a point clear, adding 'Je tiens à spécifier que...' might come across as repetitive or 'lourd' (heavy). Use it when there is a genuine risk of confusion or when you are establishing a formal rule. By avoiding these common pitfalls—using it in the wrong register, messing up the prepositional structure, or forgetting the accent—you will use spécifier with the same precision that the word itself demands. It is a verb that rewards careful usage and a keen eye for the context of the conversation.
When you want to express the idea of being clear or detailed in French, spécifier is just one of several tools at your disposal. Understanding the nuances between its synonyms will greatly enhance your fluency. The most common alternative is préciser. While spécifier focuses on identifying specific requirements or traits, préciser is more about 'making precise' or 'adding detail' to something already mentioned. You might préciser your thoughts or préciser an appointment time. It is slightly less formal and much more common in everyday speech. Another heavy hitter is stipuler. This verb is almost exclusively legal; you will find it in contracts where a clause 'stipulates' a condition. You wouldn't use stipuler in a conversation unless you were being intentionally humorous or very legalistic.
- Préciser vs. Spécifier
- Use préciser for general clarifications: 'Peux-tu préciser ta pensée ?'. Use spécifier for requirements: 'Le manuel spécifie la tension électrique'.
- Indiquer
- A simpler alternative meaning 'to indicate' or 'to point out'. It is more neutral: 'L'enseigne indique la direction'.
- Détailler
- Meaning 'to detail', this is used when you are giving a long list of specifics: 'Il a détaillé son plan de voyage'.
Au lieu de spécifier, on peut utiliser 'énumérer' si l'on fait une liste de points précis.
In technical writing, you might also see définir (to define) or désigner (to designate). Définir is used when you are establishing the very nature of something, whereas spécifier is about the details within that definition. Désigner is used when you are picking out a specific person or thing for a role: 'Il a été désigné pour spécifier les règles du jeu.' On the opposite end of the spectrum, you have antonyms like généraliser (to generalize) or omettre (to omit). If you fail to spécifier something, you might be accused of being 'vague' (vague). In French, being vague is often seen as a lack of professional rigor, so knowing when to use spécifier instead of its broader cousins is a sign of high-level linguistic competence.
Le contrat stipule les clauses, tandis que le technicien spécifie les mesures.
Choosing the right synonym is about understanding the 'vibe' of the situation. Are you in a courtroom? Use stipuler. Are you explaining a recipe to a friend? Use préciser. Are you writing a formal technical manual or a business requirement document? Use spécifier. This level of intentionality in your word choice is what separates an intermediate learner from a truly fluent speaker. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to navigate different social and professional landscapes in the French-speaking world with confidence and precision.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'species' in Latin originally meant 'sight' or 'appearance', suggesting that specifying something is about making it visible to the mind.
発音ガイド
- Pronouncing the 'r' at the end like an English 'r'.
- Making the 'é' sound like a short 'e' in 'pet'.
- Confusing the 'ci' with a 'chi' sound.
- Forgetting to pronounce the 's' at the beginning clearly.
- Stress on the first syllable.
難易度
Easy to recognize because of its similarity to the English 'specify'.
Requires knowledge of -er verb endings and formal sentence structures.
The 'é' and 'ie' sounds can be tricky for beginners to flow through.
Distinct sounding, usually easy to pick out in formal speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Regular -er verb conjugation
Je spécifie, tu spécifies, il spécifie...
Direct object placement
Je le spécifie (I specify it).
Subjunctive after necessity
Il faut que vous spécifiiez (It is necessary that you specify).
Passé composé with 'avoir'
J'ai spécifié les détails hier.
Infinitive as subject
Spécifier est nécessaire pour la clarté.
レベル別の例文
Veuillez spécifier votre nom.
Please specify your name.
Imperative form of the verb.
Il faut spécifier la couleur.
It is necessary to specify the color.
Infinitive after 'il faut'.
Spécifiez le numéro, s'il vous plaît.
Specify the number, please.
Formal imperative 'vous' form.
Je dois spécifier mon adresse.
I must specify my address.
Infinitive after 'devoir'.
Peux-tu spécifier le jour ?
Can you specify the day?
Infinitive after 'pouvoir'.
Elle veut spécifier le prix.
She wants to specify the price.
Infinitive after 'vouloir'.
Spécifier est un verbe.
To specify is a verb.
Infinitive used as a subject.
N'oubliez pas de spécifier la date.
Don't forget to specify the date.
Negative imperative.
Vous devez spécifier la taille du t-shirt.
You must specify the t-shirt size.
Modal verb 'devoir' + infinitive.
Le menu spécifie les ingrédients.
The menu specifies the ingredients.
Present tense, third person singular.
J'ai spécifié mon choix hier.
I specified my choice yesterday.
Passé composé with 'avoir'.
Peux-tu spécifier si tu viens seul ?
Can you specify if you are coming alone?
Spécifier + 'si' clause.
Le guide spécifie l'heure de départ.
The guide specifies the departure time.
Present tense.
Il faut spécifier la quantité de sucre.
It is necessary to specify the amount of sugar.
Impersonal 'il faut'.
Nous allons spécifier les règles.
We are going to specify the rules.
Futur proche.
Elle spécifie toujours ses préférences.
She always specifies her preferences.
Present tense with adverb 'toujours'.
Le contrat spécifie que le loyer est dû le premier du mois.
The contract specifies that the rent is due on the first of the month.
Spécifier + 'que' + indicative.
Veuillez spécifier le type de visa que vous demandez.
Please specify the type of visa you are requesting.
Formal imperative with relative clause.
L'ingénieur a spécifié les dimensions exactes de la pièce.
The engineer specified the exact dimensions of the part.
Passé composé with specific noun phrase.
Il est important de spécifier vos besoins avant de commencer.
It is important to specify your needs before starting.
Infinitive construction after 'il est important de'.
Le médecin a spécifié qu'il fallait prendre le médicament à jeun.
The doctor specified that the medicine must be taken on an empty stomach.
Spécifier + 'que' + 'il fallait'.
Pourriez-vous spécifier la raison de votre appel ?
Could you specify the reason for your call?
Conditionnel présent for politeness.
Le manuel spécifie comment installer le logiciel.
The manual specifies how to install the software.
Spécifier + interrogative word 'comment'.
Nous avons spécifié que nous ne voulions pas de publicité.
We specified that we did not want any advertising.
Passé composé with negation in the 'que' clause.
Le règlement intérieur spécifie les sanctions en cas de retard.
The internal rules specify the penalties in case of lateness.
Formal noun 'le règlement intérieur'.
L'architecte a pris soin de spécifier les matériaux de construction.
The architect took care to specify the building materials.
Idiom 'prendre soin de' + infinitive.
Bien que le texte ne le spécifie pas, l'intention est claire.
Although the text does not specify it, the intention is clear.
Subjunctive 'spécifie' after 'bien que'.
Il faut spécifier le cadre juridique de cette intervention.
It is necessary to specify the legal framework of this intervention.
Abstract noun 'cadre juridique'.
Le directeur a spécifié que tout écart serait sanctionné.
The director specified that any deviation would be punished.
Spécifier + 'que' + conditionnel for future in the past.
Vous devez spécifier les sources de vos informations.
You must specify the sources of your information.
Plural noun 'les sources'.
L'offre d'emploi spécifie que le candidat doit être bilingue.
The job offer specifies that the candidate must be bilingual.
Spécifier + 'que' + present indicative.
Elle a omis de spécifier un détail crucial dans son témoignage.
She failed to specify a crucial detail in her testimony.
'Omettre de' + infinitive.
La législation européenne spécifie les normes de sécurité alimentaire.
European legislation specifies food safety standards.
Abstract legislative subject.
Il convient de spécifier les modalités de remboursement du prêt.
It is appropriate to specify the terms of the loan repayment.
Formal 'Il convient de' construction.
L'auteur s'attache à spécifier les nuances psychologiques de ses personnages.
The author focuses on specifying the psychological nuances of his characters.
Pronominal verb 's'attacher à' + infinitive.
Sans spécifier de date précise, il a promis de revenir.
Without specifying a precise date, he promised to return.
Preposition 'sans' + infinitive.
Le protocole spécifie rigoureusement la marche à suivre en cas d'urgence.
The protocol rigorously specifies the procedure to follow in an emergency.
Adverb 'rigoureusement'.
Il est impératif que vous spécifiiez vos intentions par écrit.
It is imperative that you specify your intentions in writing.
Subjunctive mood after 'il est impératif que'.
La clause spécifie que toute modification requiert un accord mutuel.
The clause specifies that any modification requires mutual agreement.
Formal legal language.
L'étude spécifie les variables prises en compte lors de l'analyse.
The study specifies the variables taken into account during the analysis.
Scientific context.
Le traité de paix spécifie les nouvelles frontières géopolitiques de la région.
The peace treaty specifies the new geopolitical borders of the region.
High-level political context.
Il est malaisé de spécifier l'origine exacte de ce courant philosophique.
It is difficult to specify the exact origin of this philosophical movement.
Academic 'Il est malaisé de' construction.
La directive spécifie que les États membres doivent transposer ces règles en droit national.
The directive specifies that member states must transpose these rules into national law.
Complex legal/political structure.
Le cahier des charges spécifie de manière exhaustive les besoins du client.
The specifications document exhaustively specifies the client's needs.
Technical term 'cahier des charges'.
L'ontologie cherche à spécifier les catégories fondamentales de l'être.
Ontology seeks to specify the fundamental categories of being.
Philosophical context.
On ne saurait trop spécifier l'importance de la rigueur dans cette recherche.
One cannot overstate (specify) the importance of rigor in this research.
Formal 'On ne saurait trop' construction.
Le décret spécifie les modalités d'application de la loi de finances.
The decree specifies the application procedures for the finance law.
Administrative terminology.
L'artiste a refusé de spécifier le sens caché de son œuvre.
The artist refused to specify the hidden meaning of his work.
Negative infinitive construction.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— As specified above. Used in documents to refer to previous points.
Comme spécifié ci-dessus, les frais sont à votre charge.
— Unless otherwise specified. A common legal and technical disclaimer.
Le prix est TTC, sauf spécification contraire.
— It is appropriate to specify. A formal way to introduce a detail.
Il convient de spécifier que ce cas est rare.
— Please specify. A standard polite request on forms or in emails.
Veuillez spécifier votre régime alimentaire.
— Nothing is specified. Used when instructions are missing.
Rien n'est spécifié concernant le transport.
— To specify again. Used for emphasis or clarification.
Je dois spécifier à nouveau mes intentions.
— That is what I wanted to specify. Used to clarify one's point in a discussion.
C'est ce que je voulais spécifier avant de conclure.
— Without specifying why. Used when a reason is omitted.
Il a démissionné sans spécifier pourquoi.
— To specify the limits. Used to define the scope of something.
Il faut spécifier les limites du projet.
— To specify the details. A common redundancy for emphasis.
L'annonce spécifie les détails du poste.
よく混同される語
Préciser is for any detail; Spécifier is for formal requirements.
Stipuler is only for legal contracts; Spécifier is more general.
Identifier means to recognize; Spécifier means to state the details.
慣用句と表現
— To specify in black and white. To put something clearly in writing.
Il faut spécifier ces conditions noir sur blanc.
Neutral/Informal— To specify to the letter. To be extremely precise and literal.
Le règlement spécifie à la lettre ce qu'il faut faire.
Neutral— To specify the depths of one's thought. To say exactly what one thinks.
Laissez-moi spécifier le fond de ma pensée.
Formal— To specify the ins and outs. To explain every detail of a situation.
Il a spécifié les tenants et les aboutissants de l'affaire.
Formal— To specify for the sake of form. To do it just to follow the rules.
Je le spécifie pour la bonne forme, bien que tout le monde le sache.
Formal— To specify without a shadow of a doubt. To be absolutely certain.
Le témoin a spécifié l'heure sans l'ombre d'un doute.
Formal— To specify to the nearest gram. To be very precise (usually about weight/measure).
La recette spécifie le poids au gramme près.
Neutral— To specify at length. To go into great detail.
Il a spécifié ses raisons en long et en large.
Neutral/Informal— To specify the why of the how. To explain the reasons and methods.
Il a spécifié le pourquoi du comment de sa décision.
Informal— To specify cards on the table. To be completely transparent.
Nous devons spécifier nos intentions cartes sur table.
Informal間違えやすい
Similar root.
Spécialiser means to focus on a field of study or work, while spécifier means to state details.
Il se spécialise en droit, mais il doit spécifier ses honoraires.
Adjective form.
Spécifique is the quality (This is specific), while spécifier is the action (To specify).
C'est un cas spécifique que je dois spécifier.
Related root.
Espèce means a species or kind (biological or general), not the act of detailing.
Cette espèce d'oiseau n'est pas spécifiée dans le livre.
Synonymous concept.
Précis is an adjective (precise), while spécifier is the verb.
Sois précis quand tu spécifies les règles.
Similar meaning.
Indiquer is simpler and means to point out; spécifier implies more detail.
L'enseigne indique l'entrée, mais le panneau spécifie les horaires.
文型パターン
Veuillez spécifier [Nom].
Veuillez spécifier votre âge.
Je dois spécifier [Nom].
Je dois spécifier ma taille.
[Sujet] spécifie que [Proposition].
Le guide spécifie que le musée est fermé.
Il est important de spécifier [Nom].
Il est important de spécifier les risques.
Sans spécifier [Nom], [Proposition].
Sans spécifier de prix, il a accepté l'offre.
Il convient de spécifier les modalités de [Nom].
Il convient de spécifier les modalités de transfert.
Avez-vous spécifié [Nom] ?
Avez-vous spécifié l'adresse ?
L'auteur spécifie [Nom] pour [Infinitif].
L'auteur spécifie les dates pour aider le lecteur.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in written French, Medium-High in spoken professional French.
-
Spécifier à de faire...
→
Spécifier qu'il faut faire...
Spécifier does not take a 'de + infinitive' construction to give an order.
-
Spécifier le nom de la personne.
→
Préciser le nom de la personne.
While not 'wrong', 'préciser' is more natural for simple details like names in conversation.
-
J'ai spécify le document.
→
J'ai spécifié le document.
Don't let the English spelling 'specify' influence your French writing.
-
Il spécifie à moi.
→
Il me le spécifie.
Use correct pronoun placement for transitive verbs.
-
Le contrat spécifie que nous partons.
→
Le contrat stipule que nous partons.
In a strictly legal sense, 'stipuler' is the more accurate term for contract clauses.
ヒント
Email Professionalism
When asking a client for more information, use 'Pourriez-vous spécifier...'. It sounds much more professional than 'Qu'est-ce que vous voulez ?'.
Que vs Object
Remember that you can say 'spécifier le prix' (object) or 'spécifier que le prix est de 10€' (clause). Both are correct.
Cartesian Logic
French culture loves clarity. If you are too vague, a French person might ask you to 'spécifier' your point. Don't take it personally; they just value precision.
Synonym Choice
Use 'préciser' for 80% of situations and 'spécifier' for the 20% that involve formal rules or technical data.
Legal Clarity
In a lease or a contract, always use 'spécifier' to define the duties of each party to avoid legal headaches later.
The Silent R
Never pronounce the 'r' in 'spécifier' unless it is followed by a word starting with a vowel (liaison), which is rare for this verb.
Specific Action
Think: To Spécifier is to make it Specific. The words are nearly identical, making it easy to remember the meaning.
Office Talk
In a meeting, if someone is being vague, say 'Pouvez-vous spécifier ce point ?' to gain respect for your attention to detail.
DELF/DALF
Using 'spécifier' in your writing tasks for the B2 or C1 exams will help you score higher in the 'vocabulary range' category.
Avoid 'Dire'
One of the best ways to improve your French style is to replace common verbs like 'dire' with more precise ones like 'spécifier'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Special Fire'. When you 'spécifier', you are putting a 'Special' focus on a detail to make it 'Fire' (clear and bright).
視覚的連想
Imagine a magnifying glass hovering over a single word in a long contract. That act of zooming in is 'spécifier'.
Word Web
チャレンジ
Try to write three sentences about your dream job using 'spécifier' to describe the salary, the location, and the hours.
語源
Derived from the Old French 'specifier', which comes from the Late Latin 'specificare'.
元の意味: The word is a combination of 'species' (kind, sort) and 'facere' (to make). Literally, 'to make into a specific kind'.
Romance (Latin-based).文化的な背景
No particular sensitivities, but avoid using it to be overly demanding in casual social settings.
English speakers might find 'spécifier' too formal, but in French, it is the standard for clarity in business.
実生活で練習する
実際の使用場面
Professional Emails
- Veuillez spécifier le délai.
- Comme spécifié précédemment.
- Je tiens à spécifier que...
- Pourriez-vous spécifier ?
Legal Documents
- La clause spécifie...
- Sauf spécification contraire.
- Il est spécifié que...
- Spécifier les conditions.
Technical Manuals
- Spécifier la tension.
- Le manuel spécifie...
- Spécifier les dimensions.
- Spécifier le mode d'emploi.
Academic Writing
- L'étude spécifie...
- Il faut spécifier le cadre.
- Spécifier les variables.
- L'auteur spécifie que...
Travel and Booking
- Spécifier le nombre de nuits.
- Veuillez spécifier vos allergies.
- Spécifier le type de chambre.
- Spécifier l'heure d'arrivée.
会話のきっかけ
"Pourriez-vous spécifier ce que vous attendez de moi dans ce projet ?"
"Est-ce que le contrat spécifie qui doit payer les frais de transport ?"
"Je n'ai pas bien compris, peux-tu spécifier ce que tu voulais dire ?"
"Quels sont les critères que nous devons spécifier dans l'offre d'emploi ?"
"Faut-il spécifier la source de toutes les images dans cette présentation ?"
日記のテーマ
Écrivez sur une situation où vous avez oublié de spécifier un détail important et ce qui s'est passé ensuite.
Spécifiez vos trois objectifs principaux pour l'apprentissage du français cette année et comment vous allez les atteindre.
Décrivez votre maison idéale en spécifiant les matériaux, les couleurs et l'emplacement exact.
Si vous deviez spécifier les règles d'une nouvelle société, quelles seraient les trois premières lois ?
Réfléchissez à une conversation récente et spécifiez ce que vous auriez pu dire plus clairement.
よくある質問
10 問Yes, it is generally considered a formal verb. In casual conversation, French speakers usually prefer 'préciser' or 'dire'. Use 'spécifier' when you want to sound professional or when you are dealing with rules and requirements.
No, you don't 'specify a person' in the sense of clarifying them. You can 'désigner' a person. However, you can 'spécifier quelque chose à quelqu'un' (specify something to someone).
The difference is primarily the domain. 'Stipuler' is strictly for legal contracts and clauses. 'Spécifier' is broader and can be used in technical manuals, business requests, or academic writing.
Usually, no. Because 'spécifier' introduces a fact or a clear requirement, it is followed by the indicative mood. However, if the main clause is negative or interrogative, you might use the subjunctive.
The standard French phrase is 'sauf spécification contraire' or 'sauf indication contraire'.
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation pattern as 'aimer' or 'parler'.
Yes, especially in professional cooking where you need to state exact weights or types of ingredients, like 'Spécifier le type de farine'.
The most common are 'spécification' (a detail or requirement) and 'spécificité' (the quality of being specific).
Yes, it is very common when talking about 'spécifications techniques' (technical specifications) for software or hardware.
Not exactly. It means to state the details of a category. To categorize would be 'classer' or 'catégoriser'.
自分をテスト 200 問
Write a formal sentence requesting a client to specify their arrival time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The contract specifies that the rent is 500 euros.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'spécifier' in a sentence about a recipe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'spécifier' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you should use 'spécifier' instead of 'dire' in a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'spécifier' and the adverb 'clairement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I specified my choices yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'spécifier que' followed by a fact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'spécifier' in the passive voice: 'It is specified that...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email sentence asking for technical specifications.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without specifying the reason, he left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor specifying a treatment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'spécifier' in a sentence about an architect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'spécifier' in the imperative (tu form).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rules specify the penalties.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'spécifier' about a travel booking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must specify the limits of the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'spécifier' in the conditional mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The study specifies the variables.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'spécifier' about a computer error.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: 'spécifier'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Veuillez spécifier votre nom.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le contrat spécifie les règles.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'ai spécifié les détails.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il faut spécifier la date.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pourriez-vous spécifier ?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sauf spécification contraire.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je dois spécifier mon choix.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Spécifier noir sur blanc.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il convient de spécifier.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Spécifiez le montant.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'auteur spécifie les faits.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous spécifierons les conditions.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sans rien spécifier.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Veuillez spécifier votre adresse.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le guide spécifie l'heure.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est ce que je voulais spécifier.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il est spécifié que...'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Spécifier les limites.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peux-tu spécifier ta pensée ?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Veuillez spécifier le prix.'
Listen and write: 'Le contrat spécifie tout.'
Listen and write: 'J'ai spécifié la date.'
Listen and write: 'Il faut spécifier les règles.'
Listen and write: 'Spécifiez votre choix.'
Listen and write: 'Rien n'est spécifié ici.'
Listen and write: 'Il a spécifié qu'il venait.'
Listen and write: 'Veuillez spécifier votre nom.'
Listen and write: 'Le manuel spécifie la tension.'
Listen and write: 'Comme spécifié ci-dessus.'
Listen and write: 'Nous devons spécifier le but.'
Listen and write: 'L'offre spécifie le salaire.'
Listen and write: 'Sans spécifier pourquoi.'
Listen and write: 'Pourriez-vous spécifier ?'
Listen and write: 'Il est spécifié que c'est interdit.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'spécifier' is your go-to word for professional precision in French. Use it when you need to lay down exact rules or details, such as in the sentence: 'Le contrat doit spécifier la date de livraison' (The contract must specify the delivery date).
- Spécifier is a formal French verb meaning to state clearly and in detail, often used for requirements, rules, or technical descriptions in professional settings.
- It is a regular -er verb, conjugated like parler, and is typically followed by a direct object or a 'que' clause to introduce specifics.
- Commonly found in contracts, technical manuals, and official forms, it ensures there is no ambiguity in communication between parties or within instructions.
- While similar to 'préciser', it carries more weight and is reserved for formal stipulations rather than casual everyday clarifications in conversation.
Email Professionalism
When asking a client for more information, use 'Pourriez-vous spécifier...'. It sounds much more professional than 'Qu'est-ce que vous voulez ?'.
Que vs Object
Remember that you can say 'spécifier le prix' (object) or 'spécifier que le prix est de 10€' (clause). Both are correct.
Cartesian Logic
French culture loves clarity. If you are too vague, a French person might ask you to 'spécifier' your point. Don't take it personally; they just value precision.
Synonym Choice
Use 'préciser' for 80% of situations and 'spécifier' for the 20% that involve formal rules or technical data.
例文
Veuillez spécifier la date et l'heure de votre rendez-vous.
関連コンテンツ
academicの関連語
à cet égard
A2この点において;これに関しては。
à condition que
A2~という条件で;~ならば。
à propos de
A2〜について、〜に関して。
à travers
A2空間や障害物の片側から反対側への移動を表します。また、手段や期間を示す比喩的な意味でも使用されます。
aborder
B1話しかけるために誰かに近づくこと、または議論の中で特定の話題に触れ始めること。
abstrait
A2具体的な形や実体を持たず、思考や概念の中にのみ存在するさま。
abstraitement
B2抽象的に。概念的に。
académique
A2学問的な、アカデミックな。大学や高等教育、研究に関連する。
académiquement
B2学術的に。学問的な事柄に関して。
accent
A2アクセントは、言語の独特な発音の仕方のことです。