At the A1 level, 'une clinique' is introduced as a basic vocabulary word for a place where you go when you are sick. It is a feminine noun, so you always use 'la' or 'une'. You should learn it alongside other city locations like 'la boulangerie' or 'l'école'. At this stage, you don't need to worry about the private vs. public distinction. Just remember that it is a building for doctors and patients. You might use it in simple sentences like 'Je vais à la clinique' (I am going to the clinic) or 'La clinique est là' (The clinic is there). It is important to pronounce the 'que' at the end clearly as a /k/ sound. You will often see this word on signs in a French city, so being able to recognize it is very helpful for basic navigation. Think of it as a synonym for 'doctor's building' for now. Focus on the gender and the simple preposition 'à la'.
At the A2 level, you begin to distinguish 'une clinique' from 'un hôpital'. You learn that a 'clinique' is often a smaller, more specific place, and you might use it to describe where you have an appointment. You can start adding adjectives to describe it, such as 'une petite clinique' or 'une clinique moderne'. You should also be able to use it with verbs of movement and location: 'Elle travaille dans une clinique' or 'Nous passons devant la clinique'. You might also encounter the term 'clinique vétérinaire' if you are talking about pets. At this level, you should be comfortable using the word in the past tense, for example, 'Je suis allé à la clinique hier' (I went to the clinic yesterday). You are building a more detailed picture of your daily life, and medical visits are a part of that. Understanding that 'clinique' is feminine is essential for correct adjective agreement at this stage.
At the B1 level, you understand the social and administrative nuance: 'une clinique' is typically a private medical facility. You can discuss the French healthcare system in simple terms, noting that you might choose a clinic for a specific surgery because it is faster than a public hospital. You start using more complex prepositions and structures: 'une clinique spécialisée dans...', 'admis à la clinique pour...'. You also learn the abstract use of the word in 'la psychologie clinique' or 'un examen clinique'. You can express opinions about healthcare, such as 'Je trouve que cette clinique est très bien organisée'. Your vocabulary expands to include related terms like 'le personnel soignant' or 'une intervention chirurgicale' that take place within the 'clinique'. You are now able to handle a phone call to a clinic to ask for information or confirm an appointment, using the word correctly in a professional-medical context.
At the B2 level, you can fluently discuss the pros and cons of private clinics versus public hospitals. You understand terms like 'clinique conventionnée' (a clinic that follows state pricing) and how they relate to 'la sécurité sociale'. You can use the word in more formal writing, such as an essay about healthcare access. You are also aware of the word's use in medicine as an adjective, and you can distinguish between 'une clinique' (the place) and 'l'approche clinique' (the clinical approach). You might use the word in idiomatic or professional contexts, such as 'chef de clinique'. You can follow complex news reports about the 'secteur hospitalier privé' and understand the role clinics play in the national economy. Your use of the word is precise, and you no longer confuse it with 'cabinet médical' for simple consultations. You can describe the specific atmosphere of a clinic using nuanced vocabulary.
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and historical weight of 'la clinique'. You can discuss the 'naissance de la clinique' (the birth of the clinic) in a philosophical or historical context, perhaps referencing Michel Foucault's work. You use the term effortlessly in academic or high-level professional discussions. You understand the subtle connotations of the word in literature—how a 'clinique' might be portrayed as a place of sterile isolation or high-tech salvation. You can navigate the complexities of medical ethics within private institutions. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'établissement de soins privés' or 'pôle de santé' interchangeably where appropriate. You can analyze the discourse surrounding the 'marché des cliniques' and its impact on social equality. The word is no longer just a vocabulary item but a concept within the broader framework of French sociology and history.
At the C2 level, you use 'une clinique' with the precision of a native speaker or a medical professional. You can engage in complex debates about the 'privatisation de la santé' and the shifting role of 'les cliniques' in the modern state. You understand the most obscure uses of the word, including its role in various specialized fields (legal clinics, psychological schools of thought). You can write sophisticated reports or articles that examine the 'modèle clinique' versus the 'modèle de recherche'. Your grasp of the word includes its etymological roots and its evolution in the French language over centuries. You can use it in creative writing to evoke specific atmospheres, playing on the word's associations with both care and institutionalism. You are fully comfortable with the word in all registers, from the most technical medical jargon to the most casual slang or metaphorical use.

une clinique 30秒で

  • A feminine noun meaning a private medical facility or clinic.
  • Distinguished from 'hôpital' which is public in the French system.
  • Used for specialized care like maternity, surgery, or veterinary services.
  • Also used as an adjective meaning 'clinical' in medical contexts.

The French word une clinique is a feminine noun that primarily refers to a private healthcare establishment. While it is often translated as 'clinic' in English, the nuance in French is slightly more specific regarding the administrative and financial structure of the institution. In the French medical landscape, a distinction is strictly made between an hôpital (which is usually a public institution funded by the state) and une clinique (which is typically a private entity, though it may be 'conventionnée' or integrated into the public service network). People use this word when referring to specialized medical centers, such as those for maternity, aesthetic surgery, or orthopedic procedures. When a French speaker says they are going to 'la clinique', they often imply a specific, scheduled procedure or a consultation with a specialist who operates within that private facility. The term evokes a sense of specialized expertise and, sometimes, a more personalized or upscale environment compared to large public hospitals.

Medical Context
Used to describe a facility where surgeries, births, or specialized treatments occur under private management.

Historically, the term derives from the Greek 'klinikos', relating to a bed. This reflects the original purpose: medical teaching or treatment provided at the patient's bedside. In modern usage, however, it encompasses the entire building and the administrative body. You will hear it used frequently in the context of 'clinique vétérinaire' (veterinary clinic) or 'clinique dentaire' (dental clinic), where the private nature of the practice is the standard. It is important to note that while a 'clinique' is private, the French social security system often covers a significant portion of the costs if the clinic is 'conventionnée', making these facilities accessible to a large portion of the population, not just the wealthy elite.

Ma sœur a accouché dans une clinique privée réputée pour son service de maternité.

Beyond the physical building, 'clinique' can also refer to the clinical method in medicine or psychology—the direct observation of patients. For instance, a student might study 'la psychologie clinique'. This abstract usage focuses on the practical application of knowledge to individual cases rather than theoretical research. In everyday conversation, if someone mentions they have an appointment at the 'clinique', they are likely referring to a specialized check-up or a minor outpatient surgery. The word is ubiquitous in urban environments where private clinics often specialize in specific fields like ophthalmology or cardiology to complement the broader services of public hospitals.

In terms of social standing, mentioning a 'clinique' can sometimes carry a connotation of efficiency. Because they are private, they are often perceived (rightly or wrongly) as having shorter waiting lists for elective surgeries compared to the public 'hôpital'. This makes the word common in discussions about healthcare choices and insurance (mutuelles). When navigating a French city, you will see signs for 'Clinique de l'Europe' or 'Clinique du Parc', usually indicating a multidisciplinary private hospital. The word is also used for 'clinique juridique' (legal clinic), where law students provide pro bono advice, mirroring the medical model of hands-on learning and service.

Cette clinique est spécialisée dans la rééducation sportive après une blessure grave.

Social Context
Often associated with private healthcare, shorter wait times, and specialized elective procedures.

In summary, 'une clinique' is more than just a medical office; it is a significant pillar of the French dual healthcare system. It represents the private sector's contribution to public health, ranging from local veterinary practices to massive, high-tech surgical centers. Whether you are discussing a birth, a dental procedure, or a psychological approach, 'clinique' serves as the foundational term for individualized, bed-side oriented, or privately managed care.

Le vétérinaire a ouvert une clinique moderne pour soigner les animaux de la ferme.

Educational Context
Refers to the practical, patient-focused part of medical or psychological training.

L'étudiant en médecine effectue son stage dans une clinique de cardiologie.

Il a fallu transporter le blessé vers une clinique d'urgence pour une intervention immédiate.

Using une clinique correctly in a sentence involves understanding its grammatical gender (feminine) and the prepositions that typically accompany it. Because it is a location, we most frequently use the preposition 'à' followed by the definite article 'la' to say 'at the clinic' or 'to the clinic'. For example, 'Je vais à la clinique' (I am going to the clinic). If you are referring to a clinic in a general sense, you use 'une clinique'. For instance, 'Il cherche une clinique spécialisée' (He is looking for a specialized clinic). The word functions as a standard noun and can be the subject, direct object, or part of a prepositional phrase.

Prepositional Use
Use 'à la clinique' for destination/location and 'dans une clinique' for being inside the facility.

When describing the type of clinic, French often uses the construction 'clinique de + [specialty]'. For example, 'une clinique de radiologie' (a radiology clinic) or 'une clinique de soins palliatifs' (a palliative care clinic). Adjectives also play a large role; since 'clinique' is feminine, adjectives must agree: 'une clinique privée' (a private clinic), 'une petite clinique' (a small clinic), or 'une clinique renommée' (a renowned clinic). It is also common to see it used with possessive adjectives: 'ma clinique' (my clinic), 'leur clinique' (their clinic).

Le patient a été admis dans une clinique de réadaptation après son opération du genou.

In more technical or medical French, 'clinique' can be used as an adjective, which means 'clinical'. In this case, it still agrees with the noun it modifies. For example, 'un examen clinique' (a clinical exam) or 'une étude clinique' (a clinical study). However, when you are talking about the building, it is always the noun. Verbs that often pair with 'clinique' include 'entrer à' (to enter/be admitted), 'sortir de' (to leave/be discharged), 'travailler dans' (to work in), and 'diriger' (to manage/run). For example, 'Elle travaille dans une clinique vétérinaire depuis trois ans' (She has been working in a veterinary clinic for three years).

Another important aspect of usage is the plural form: 'les cliniques'. When discussing healthcare policy, one might say 'Les cliniques privées jouent un rôle crucial' (Private clinics play a crucial role). You might also encounter the word in compound nouns or specific titles, such as 'Chef de clinique', which is a specific rank for a senior registrar or assistant professor in a teaching hospital. In this context, it refers to the clinical hierarchy rather than a specific building. Understanding these varied sentence structures helps in moving from basic identification to nuanced communication.

Nous avons rendez-vous à la clinique à quatorze heures précises pour les analyses.

Common Verbs
Admettre (to admit), Consulter (to consult), Hospitaliser (to hospitalize), Opérer (to operate).

Finally, consider the context of emergency. While 'les urgences' are usually associated with public hospitals, some private clinics have emergency departments. You might say, 'Il a été transporté d'urgence à la clinique la plus proche' (He was rushed to the nearest clinic). This highlights that 'clinique' is a versatile term covering various levels of medical urgency and specialization. By mastering the feminine agreement and the 'à la' / 'dans une' distinction, you will use 'clinique' like a native speaker.

La clinique où je travaille dispose d'un équipement de pointe pour l'imagerie médicale.

Après l'accident, il est resté en observation à la clinique pendant quarante-huit heures.

Trouver une clinique ouverte le dimanche peut être un véritable défi en zone rurale.

In France and other French-speaking countries, the word clinique is part of the daily lexicon, appearing in various real-world scenarios ranging from casual conversations to formal administrative contexts. You will hear it most frequently when people discuss their health plans or recent medical experiences. Because the French healthcare system is a mix of public and private, 'clinique' is the go-to word whenever someone chooses a private practitioner or a specialized center over the general public hospital. For instance, in a conversation between friends, one might say, 'J'ai choisi une clinique pour mon opération car les délais étaient plus courts' (I chose a clinic for my surgery because the wait times were shorter).

Daily Conversations
Used when discussing appointments, births, surgeries, or veterinary visits with family and friends.

You will also hear this word constantly in the media. News reports often mention 'les cliniques privées' when discussing healthcare strikes, funding, or new medical breakthroughs. In television dramas or 'séries médicales', the setting might be a 'clinique' rather than a 'CHU' (Centre Hospitalier Universitaire), implying a different set of social dynamics and patient types. Radio advertisements for specialized services—like laser eye surgery or dental implants—frequently mention the name of the 'clinique' where these services are performed. This reinforces the word's association with elective and high-end medical care.

À la radio, ils ont annoncé l'ouverture d'une nouvelle clinique ophtalmologique en centre-ville.

In a professional or academic setting, 'clinique' is heard during medical training. Professors speak of 'le stage clinique' (clinical internship) or 'la pratique clinique' (clinical practice). Here, the word moves away from being just a building to representing the methodology of medicine. In psychology, 'la clinique' refers to the therapeutic setting where a psychologist meets a patient. If you are a student in France, you will hear your peers talking about their 'clinique'—meaning their clinical placement or the specific facility where they are training. This dual meaning is crucial for understanding the word in higher education.

On the streets of French cities, 'clinique' is visible on signage everywhere. Large blue or green signs point towards 'Clinique Sainte-Marie' or 'Clinique Mutualiste'. When taking a taxi or using a GPS, 'la clinique' is a common destination. In administrative paperwork, such as insurance claims (feuilles de soins) or hospital discharge papers, the word 'clinique' identifies the type of establishment for reimbursement purposes. Because private clinics have different billing structures than public hospitals, identifying the 'clinique' is essential for interacting with 'la mutuelle' (private health insurance).

Le GPS nous indique de tourner à gauche après la clinique pour arriver au parking.

Public Signage
Common on road signs, building fronts, and maps to denote private medical facilities.

Finally, you will hear it in the context of 'clinique de beauté' or 'clinique esthétique'. While the medical nature is still there, these establishments focus on cosmetic procedures. In these settings, the word 'clinique' is used to lend an air of medical authority and safety to aesthetic treatments. Whether you are hearing it in a serious medical consultation, a news report about healthcare policy, or a casual mention of where a friend's baby was born, 'clinique' is an essential part of the French auditory landscape.

Il a été transféré de l'hôpital public vers une clinique de convalescence plus calme.

Ma grand-mère a passé trois semaines dans une clinique spécialisée dans les soins gériatriques.

Le directeur de la clinique a donné une interview sur l'importance du dépistage précoce.

Learning to use une clinique correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is related to grammatical gender. In French, 'clinique' is always feminine (la clinique, une clinique). English speakers, used to gender-neutral nouns, often accidentally say 'le clinique' or 'un clinique'. This mistake is particularly common because the word 'hôpital' is masculine ('un hôpital'), leading learners to assume all medical buildings share the same gender. Always remember: la clinique, l'hôpital.

Gender Error
Mistaking 'une clinique' for masculine. Correct: 'La clinique est grande' (not 'Le clinique').

Another significant mistake is the 'false friend' trap. While 'clinique' and 'clinic' look similar, their usage in English can be broader or narrower depending on the region. In some English-speaking countries, a 'clinic' might just be a small doctor's office. In French, 'une clinique' is usually a substantial facility where surgeries and overnight stays are possible. If you mean a simple doctor's office for a quick check-up, you should use 'un cabinet médical' rather than 'une clinique'. Using 'clinique' for a small one-room office might sound like an exaggeration to a French ear.

Incorrect: Je vais à le clinique pour voir mon médecin.
Correct: Je vais à la clinique pour mon opération.

The third common error involves the adjective vs. noun distinction. As mentioned previously, 'clinique' can be an adjective meaning 'clinical'. Learners often forget to make the adjective agree with the noun it modifies. For example, in 'des tests cliniques' (clinical tests), 'clinique' must take an 's'. Conversely, when using the noun, learners sometimes omit the article or use the wrong preposition. You 'work in' a clinic ('travailler dans une clinique'), but you 'go to' the clinic ('aller à la clinique'). Confusing 'dans' and 'à' is a minor error but one that distinguishes learners from fluent speakers.

A fourth mistake is assuming all 'cliniques' are expensive or purely for the wealthy. While they are private, many are 'conventionnées', meaning they follow the state-regulated pricing. Learners might avoid using the word 'clinique' because they think it implies a luxury they aren't referring to. In reality, 'clinique' is the standard term for many types of essential care, like maternity or physical therapy centers. Don't be afraid to use it; it doesn't always carry a 'high-class' connotation.

Confusing: Il a un rendez-vous à la clinique (when it's just a small office).
Better: Il a un rendez-vous au cabinet médical.

False Friend Alert
Don't translate 'medical clinic' (small office) directly to 'clinique'. Use 'cabinet' for small offices.

Finally, watch out for the plural. 'Les cliniques' sounds very similar to the singular 'la clinique' in fast speech, but the article change is vital. Also, ensure you don't confuse 'clinique' with 'cynique' (cynical). While they sound somewhat similar to a beginner's ear, their meanings are worlds apart. One is a place of healing, the other is a personality trait. Practice the 'kli' sound versus the 'si' sound to keep them distinct.

Incorrect: Les clinique sont fermées.
Correct: Les cliniques sont fermées.

Usage Error: Elle travaille dans une clinique de recherche (often better as 'laboratoire' or 'centre de recherche').

Spelling: Clinique always ends with -ique, never -ic.

To truly master the vocabulary surrounding healthcare, it is important to know the synonyms and alternatives for une clinique. Depending on the context—whether you are talking about a public institution, a small office, or a specialized center—different words will be more appropriate. The most obvious alternative is un hôpital. While a 'clinique' is private, an 'hôpital' is public. Use 'hôpital' for general emergencies, large-scale public health services, and university-affiliated teaching hospitals (CHU).

Clinique vs. Hôpital
Clinique: Private, often specialized, smaller.
Hôpital: Public, general, often larger, includes research and teaching.

For a smaller, non-surgical setting, un cabinet médical is the correct term. This refers to the office where a general practitioner (GP) or a specialist (like a dermatologist or cardiologist) sees patients for consultations. If you say you are going to 'le cabinet', it implies a standard appointment rather than a hospital stay. Another similar term is un centre de santé, which is often a community-based facility where multiple types of healthcare providers work together, frequently in a public or non-profit framework.

Plutôt que d'aller à la clinique, il a pris rendez-vous dans un petit cabinet médical de quartier.

In the context of specialized care, you might use un établissement de soins (a healthcare establishment). This is a more formal, umbrella term that includes both clinics and hospitals. For long-term recovery or elderly care, you would use une maison de repos (rest home) or un EHPAD (Établissement d'Hébergement pour Personnes Âgées Dépendantes). While a 'clinique' might have a convalescence wing, these terms are more specific to long-term residential care. For psychiatric needs, the term un centre médico-psychologique (CMP) or une clinique psychiatrique is used.

If you are referring to the physical building without specifying its function, you could use un bâtiment médical. However, this is rarely used in conversation. For veterinary purposes, 'clinique vétérinaire' is standard, but you might also hear un cabinet vétérinaire for a smaller practice that doesn't have the equipment for major surgeries or overnight stays. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the scale and nature of the medical service you are describing.

L'infirmière travaille dans un centre de santé qui dessert toute la commune.

Comparison of Terms
Cabinet: Consultation only.
Clinique: Private surgery/specialty.
Hôpital: Public full-service.

Finally, in a legal or social context, 'clinique' can be replaced by permanence juridique or conseil gratuit when referring to 'legal clinics'. By expanding your vocabulary beyond just 'clinique', you can describe the French medical and social landscape with much greater precision and cultural awareness. Knowing when to use 'cabinet' versus 'clinique' is a key marker of an intermediate to advanced learner.

Il a été admis dans une maison de convalescence après sa sortie de la clinique.

La ville a investi dans un centre hospitalier moderne pour remplacer la vieille clinique.

Le dispensaire local offre des soins gratuits aux personnes sans abri.

レベル別の例文

1

Où est la clinique ?

Where is the clinic?

Simple question using 'où est'.

2

C'est une grande clinique.

It is a big clinic.

Adjective 'grande' agrees with the feminine noun.

3

Je vais à la clinique.

I am going to the clinic.

Use 'à la' for a feminine destination.

4

La clinique est ouverte.

The clinic is open.

Adjective 'ouverte' is feminine.

5

Il y a une clinique ici.

There is a clinic here.

Use 'il y a' for existence.

6

Ma mère est à la clinique.

My mother is at the clinic.

Preposition 'à la' indicates location.

7

C'est une clinique pour animaux.

It is a clinic for animals.

Using 'pour' to show purpose.

8

La clinique est bleue.

The clinic is blue.

Color adjective agreement.

1

J'ai un rendez-vous à la clinique demain.

I have an appointment at the clinic tomorrow.

Future time marker 'demain'.

2

Elle travaille comme infirmière dans une clinique.

She works as a nurse in a clinic.

Preposition 'dans' for working inside.

3

Nous avons cherché une clinique vétérinaire.

We looked for a veterinary clinic.

Passé composé of 'chercher'.

4

La clinique se trouve près de la gare.

The clinic is located near the station.

Reflexive verb 'se trouver'.

5

Il est allé à la clinique pour son genou.

He went to the clinic for his knee.

Preposition 'pour' + noun.

6

Cette clinique est très propre et moderne.

This clinic is very clean and modern.

Demonstrative adjective 'cette'.

7

Ils ont ouvert une nouvelle clinique en ville.

They opened a new clinic in town.

Adjective 'nouvelle' before the noun.

8

Pouvez-vous me montrer la clinique sur la carte ?

Can you show me the clinic on the map?

Polite request with 'pouvez-vous'.

1

La clinique privée propose des soins spécialisés.

The private clinic offers specialized care.

Present tense of 'proposer'.

2

Il a été admis à la clinique pour une petite opération.

He was admitted to the clinic for a minor surgery.

Passive voice 'a été admis'.

3

Ma sœur a choisi d'accoucher dans une clinique.

My sister chose to give birth in a clinic.

Infinitive 'accoucher' after 'choisi de'.

4

Le médecin m'a conseillé d'aller dans cette clinique.

The doctor advised me to go to this clinic.

Indirect object pronoun 'm'.

5

Les cliniques sont souvent mieux équipées que les petits cabinets.

Clinics are often better equipped than small offices.

Comparative 'mieux... que'.

6

Elle fait ses études en psychologie clinique.

She is studying clinical psychology.

Adjectival use of 'clinique'.

7

La clinique refuse les patients sans rendez-vous.

The clinic refuses patients without an appointment.

Plural noun 'patients'.

8

Nous avons visité la clinique avant l'intervention.

We visited the clinic before the procedure.

Temporal preposition 'avant'.

1

Le secteur des cliniques privées est en pleine expansion.

The private clinic sector is expanding rapidly.

Noun phrase 'en pleine expansion'.

2

Cette clinique est conventionnée par la sécurité sociale.

This clinic is contracted with the social security system.

Past participle 'conventionnée' as adjective.

3

Le chef de clinique dirige l'équipe de chirurgie.

The senior registrar leads the surgical team.

Compound title 'chef de clinique'.

4

L'approche clinique est essentielle pour poser un diagnostic.

The clinical approach is essential for making a diagnosis.

Adjective 'clinique' modifying 'approche'.

5

Bien que privée, cette clinique accueille les urgences.

Although private, this clinic accepts emergencies.

Conjunction 'bien que'.

6

Il a fallu comparer les tarifs de plusieurs cliniques.

It was necessary to compare the rates of several clinics.

Impersonal 'il a fallu'.

7

La clinique a investi dans un nouveau scanner laser.

The clinic invested in a new laser scanner.

Preposition 'dans' after 'investir'.

8

Elle a publié une étude clinique sur le sommeil.

She published a clinical study on sleep.

Adjective agreement.

1

L'évolution de la clinique au XIXe siècle a transformé la médecine.

The evolution of the clinic in the 19th century transformed medicine.

Historical abstract usage.

2

La clinique se distingue par son haut degré de spécialisation.

The clinic stands out for its high degree of specialization.

Reflexive 'se distinguer par'.

3

Le patient bénéficie d'un suivi clinique rigoureux.

The patient benefits from rigorous clinical follow-up.

Verb 'bénéficier de'.

4

On assiste à une concentration des cliniques au sein de grands groupes.

We are seeing a concentration of clinics within large groups.

Prepositional phrase 'au sein de'.

5

L'enseignement clinique repose sur l'observation directe.

Clinical teaching is based on direct observation.

Verb 'reposer sur'.

6

La gestion d'une clinique exige des compétences administratives solides.

Managing a clinic requires solid administrative skills.

Subject 'la gestion'.

7

Cette œuvre littéraire dépeint la clinique comme un lieu d'aliénation.

This literary work depicts the clinic as a place of alienation.

Verb 'dépeindre'.

8

Le cadre clinique doit être neutre pour favoriser la parole.

The clinical setting must be neutral to encourage speech.

Noun 'cadre' + adjective 'clinique'.

1

L'omniprésence de la clinique privée soulève des questions d'équité.

The ubiquity of the private clinic raises questions of equity.

Subject 'l'omniprésence'.

2

Il convient d'analyser la clinique sous l'angle de la sociologie.

It is appropriate to analyze the clinic from a sociological perspective.

Formal 'il convient de'.

3

La dimension clinique du soin ne doit pas occulter l'aspect humain.

The clinical dimension of care must not overshadow the human aspect.

Negative 'ne doit pas occulter'.

4

Les mutations du paysage clinique français sont liées aux réformes budgétaires.

Changes in the French clinical landscape are linked to budget reforms.

Plural agreement 'liées'.

5

L'expertise clinique s'acquiert par des années de pratique de terrain.

Clinical expertise is acquired through years of field practice.

Passive reflexive 's'acquiert'.

6

La clinique, en tant qu'institution, reflète les valeurs d'une société.

The clinic, as an institution, reflects the values of a society.

Apposition 'en tant qu'institution'.

7

On ne saurait réduire la clinique à sa seule fonction technique.

One cannot reduce the clinic to its technical function alone.

Formal 'on ne saurait'.

8

L'interdépendance entre recherche et clinique est le moteur de l'innovation.

The interdependence between research and clinical practice is the engine of innovation.

Coordinated subjects.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!