अजीज
अजीज 30秒で
- Azeez means 'dear' or 'cherished' and is used for things of high emotional value.
- It is an invariant adjective, meaning it doesn't change for gender or number.
- It has an elegant, poetic, and formal register compared to the common 'pyara'.
- Commonly used in the 'X is dear to Y' structure using the postposition 'ko'.
The word अजीज (Azeez) is a profound and evocative adjective in Hindi, deeply rooted in the linguistic heritage of Arabic and Persian. At its core, it translates to 'dear,' 'cherished,' or 'beloved,' but its emotional resonance far exceeds these simple English equivalents. When a Hindi speaker describes someone as 'अजीज,' they are not merely expressing a casual liking; they are signaling a deep-seated affection that often borders on the sacred or the indispensable. Historically, the word carried connotations of being 'mighty' or 'rare,' which evolved in the Indian subcontinent to signify someone who is 'rarely found' and thus 'precious to the heart.' You will encounter this word in contexts where the bond is significant—think of a childhood best friend, a mentor who changed your life, or a family heirloom that carries generations of memories.
- Emotional Depth
- Unlike the common word 'प्यारा' (Pyara), which can be used for a cute puppy or a nice dress, 'अजीज' is reserved for entities that hold a permanent place in one's soul. It implies a level of respect and intimacy that is formal yet tender.
In modern conversational Hindi, 'अजीज' is a marker of sophistication. It is frequently used in literature, high-register speeches, and the lyrics of Bollywood songs to elevate the sentiment of love. For instance, if a protagonist says, 'वह मुझे अपनी जान से भी ज्यादा अजीज है' (She is dearer to me than my own life), the use of 'अजीज' instead of 'प्यारी' transforms the sentence from a standard romantic cliché into a poetic declaration of devotion. It is also used to describe things that are 'dear' in a non-romantic sense, such as one's 'अजीज वतन' (beloved homeland) or 'अजीज यादें' (cherished memories). The word acts as a bridge between the mundane and the monumental, allowing the speaker to wrap their subject in a layer of dignity and warmth.
दोस्ती वही है जो वक्त के साथ और भी अजीज हो जाए। (True friendship is that which becomes even more cherished with time.)
Furthermore, the word is often paired with the postposition 'को' (ko) to indicate to whom something is dear. For example, 'मुझे मेरी आजादी अजीज है' (My freedom is dear to me). This construction highlights that the state of being 'Azeez' is a subjective experience of value. It is not just that the object is good; it is that the object holds a specific, high-ranking status in the speaker's personal hierarchy of importance. In social settings, calling someone 'मेरे अजीज दोस्त' (my dear friend) adds a touch of old-world charm and formal elegance, making the listener feel truly valued and respected in a way that modern slang cannot achieve. This word is a testament to the Indo-Islamic synthesis in Hindi, bringing a rhythmic, melodic quality to everyday speech.
- Cultural Usage
- In the world of Urdu-Hindi poetry (Shayari), 'अजीज' is a staple. It is used to describe the beloved, the homeland, or even the struggle for truth. It resonates with the audience because it evokes a sense of shared vulnerability and high-stakes emotion.
उसे अपनी विरासत बहुत अजीज है। (His heritage is very dear to him.)
To master 'अजीज' is to understand the nuance of Indian emotional expression. It is a word that requires a certain level of gravitas. You wouldn't use it for a temporary craving, like a favorite snack, unless you were being intentionally hyperbolic or humorous. Instead, you save it for the things that define you—your principles, your family, your lifelong companions. By using 'अजीज,' you are communicating that the subject is not just liked, but is a part of your identity, something you would protect and honor. It is this blend of affection and honor that makes 'अजीज' one of the most beautiful adjectives in the Hindi lexicon.
Using अजीज (Azeez) correctly involves understanding its grammatical role as an invariant adjective and its typical placement within Hindi sentence structures. Unlike many Hindi adjectives that change their endings to match the gender and number of the noun (like 'पीला' becoming 'पीली'), 'अजीज' remains constant because of its Persian-Arabic origin. Whether you are talking about a male friend, a female relative, or multiple cherished objects, the word stays 'अजीज'. This makes it relatively easy for English speakers to integrate into their vocabulary once they grasp the conceptual framework of its use.
- The 'Ko' Construction
- The most common way to use 'अजीज' is to say that something is dear 'to' someone. The structure is: [Person] + [को] + [Subject] + [अजीज] + [है/हैं]. For example: 'राम को अपनी माँ अजीज है' (His mother is dear to Ram).
Another frequent usage is as a direct attributive adjective, placed before the noun it modifies. In this case, it functions like 'dear' in 'dear friend.' For example, 'मेरा अजीज दोस्त' (my dear friend) or 'उसकी अजीज यादें' (her cherished memories). Notice how 'अजीज' does not change even though 'दोस्त' is masculine and 'यादें' is feminine plural. This stability is a hallmark of loanwords in Hindi and simplifies the learning curve. However, the emotional intensity of the word means it is rarely used for trivial objects. You would say 'मुझे यह किताब अजीज है' if the book was a gift from a late grandfather, but not if you just bought it because you liked the cover.
क्या तुम्हें तुम्हारी साख अजीज नहीं है? (Is your reputation not dear to you?)
In more formal or literary contexts, 'अजीज' can be used as a noun to refer to a 'near and dear one' or a relative. This is often seen in the plural form 'अजीजों' (azeezon) in sentences like 'उसने अपने अजीजों को दावत पर बुलाया' (He invited his dear ones to the feast). This usage is less common in everyday street Hindi but is very prevalent in formal invitations, funeral notices, or classical literature. When used this way, it encompasses both friends and family, emphasizing the bond of affection rather than the specific biological relationship. It suggests a circle of people who are vital to the speaker's emotional well-being.
- Comparative Use
- To say someone is 'dearer' than something else, use 'से' (se). 'वह मुझे अपनी जान से भी अजीज है' (He is dearer to me than even my life). This is a very common idiomatic expression in Hindi.
मेरे अजीज भाइयों और बहनों... (My dear brothers and sisters...)
Finally, when using 'अजीज' in a question, it often implies a challenge or a reminder of values. Asking 'क्या तुम्हें अपनी जान अजीज है?' (Is your life dear to you?) can be a genuine inquiry or, in a dramatic thriller context, a threat. The versatility of 'अजीज' lies in its ability to carry both extreme tenderness and extreme seriousness. Whether you are writing a heartfelt letter to a partner or delivering a speech about national pride, 'अजीज' provides the necessary linguistic weight to make your message resonate. It is a word that demands attention and respect, reflecting the high value placed on the subject being described.
To truly understand अजीज (Azeez), one must look toward the cultural reservoirs of North India, particularly Bollywood, Urdu poetry, and formal social gatherings. While you might not hear a teenager using it to describe their new smartphone, you will certainly hear it in any romantic drama or historical epic produced in Mumbai. Songwriters love 'अजीज' because its phonetics—the soft 'z' sound followed by the long 'ee'—lend themselves beautifully to melody. It appears in hundreds of songs where the lyricist wants to convey a love that is more dignified and deep than the more common 'प्यार' (pyar).
- In Cinema and Music
- Listen for it in 'Ghazals' (poetic songs). Singers like Jagjit Singh or Mehdi Hassan often use 'अजीज' to describe a lost lover or a cherished memory. It creates an atmosphere of nostalgia and high-culture refinement.
Beyond the arts, 'अजीज' is a staple of formal Hindi and Urdu oratory. In political speeches or during community addresses, a speaker might begin with 'मेरे अजीज दोस्तों' (My dear friends) to establish an immediate, respectful connection with the audience. This usage signals that the speaker views the listeners not just as a crowd, but as a group of valued individuals. You will also find the word in the titles of people, though this is more common in Urdu-influenced circles. 'अजीज-ए-मन' (Azeez-e-man) is a Persian-style construction meaning 'my dear,' often used in letters or very formal conversations to address someone with great affection.
फिल्मों में अक्सर नायक कहता है, 'मुझे मेरी इज्जत अपनी जान से भी अजीज है।' (In films, the hero often says, 'My honor is dearer to me than my life.')
In religious and spiritual contexts, 'अजीज' takes on another layer. In Islamic tradition, 'Al-Aziz' (The Almighty/The Precious) is one of the 99 names of Allah. This divine association filters into Hindi usage, giving the word a sense of 'sacred value.' When someone says a person is 'अजीज' to them, there is an unspoken implication that the person is a blessing. You might hear elders using the word when talking about their grandchildren, emphasizing that these children are the 'light of their eyes' and 'dear to their hearts.' It is a word that spans the gap between the earthly and the divine, making it a powerful tool for expressing profound gratitude.
- News and Literature
- In Hindi newspapers, 'अजीज' might appear in editorials discussing national interests—'देश को अपनी संप्रभुता अजीज है' (The country holds its sovereignty dear). In literature, it is used to describe the internal world of characters and their most private attachments.
दादी को अपनी पुरानी संदूक बहुत अजीज थी। (Grandmother cherished her old trunk very much.)
Finally, you will encounter 'अजीज' in the names of people. 'Aziz' is a common first name for men across the Muslim world and in India. While the meaning remains 'dear' or 'mighty,' in this context, it is a proper noun. However, the cultural weight of the word ensures that even as a name, it carries a sense of respect. Whether through music, formal speech, or personal names, 'अजीज' is a word that permeates the atmosphere of North Indian life, always acting as a signifier of high value and deep emotional attachment.
While अजीज (Azeez) is a versatile word, English speakers often stumble over its specific register and grammatical nuances. The first common mistake is treating it as a direct synonym for 'cute' or 'nice.' If you see a cute kitten and say 'यह बिल्ली बहुत अजीज है,' it sounds slightly strange to a native speaker. 'अजीज' implies a history or a deep bond. Unless that kitten has been your companion through a decade of hardships, 'प्यारी' (pyari) is the better choice. Using 'अजीज' for trivial things can make the speaker sound overly dramatic or like they are mocking the language's formal registers.
- Gender Agreement Errors
- Many learners assume that because 'प्यारा' becomes 'प्यारी,' 'अजीज' must become 'अजीजी' for feminine nouns. This is incorrect. 'अजीज' is an invariant adjective. Saying 'मेरी अजीजी सहेली' is a grammatical error; it should always be 'मेरी अजीज सहेली'.
Another mistake involves the 'को' (ko) construction. English speakers often try to translate 'I love my friend' directly as 'मैं अपने अजीज दोस्त को प्यार करता हूँ' (which is correct but uses 'अजीज' only as a modifier). However, when trying to use the 'X is dear to me' structure, they often forget the 'को'. They might say 'मैं मेरा दोस्त अजीज है,' which is incorrect. The correct form is 'मुझे मेरा दोस्त अजीज है.' Without the 'को' (attached to the pronoun 'मैं' to make 'मुझे'), the sentence loses its grammatical integrity. Understanding that 'Azeez' describes the *state* of the object in relation to the subject is key.
Incorrect: वह मेरी
अजीजीबहन है।Correct: वह मेरी अजीज बहन है।
Confusion also arises between 'अजीज' and the word 'अजीब' (Ajeeb), which means 'strange' or 'weird.' Because they sound similar and both end in the same phonetic neighborhood, learners often swap them. Saying 'वह मेरा बहुत अजीब दोस्त है' means 'He is my very strange friend,' which is the opposite of 'He is my very dear friend' (वह मेरा बहुत अजीज दोस्त है). This can lead to hilarious or offensive misunderstandings. Always double-check that you are using the 'z' sound for 'dear' and the 'b' sound for 'strange.' The distinction is vital for maintaining the intended sentiment.
- Register Mismatch
- Don't use 'अजीज' in very casual, slang-heavy conversations unless you are being ironic. It's like using the word 'beloved' while ordering a burger; it just doesn't fit the vibe of the situation.
Incorrect: मुझे पिज्जा बहुत
अजीजहै।Better: मुझे पिज्जा बहुत पसंद है।
Finally, be careful with the plural form 'अजीजों.' While it exists, it is quite formal. In everyday speech, if you want to say 'my dear ones,' it is more common to say 'मेरे करीबी लोग' (my close people) or 'मेरे अपने' (my own). Using 'अजीजों' in a casual WhatsApp group might make you sound like a 19th-century poet. The key to using 'अजीज' effectively is to match its high emotional and formal value with a subject of equal importance. Avoid the 'Ajeej' pronunciation, keep the adjective invariant, and remember the 'ko' construction, and you will use this word like a master.
Hindi is rich with words for 'dear' and 'beloved,' each carrying a slightly different shade of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right moment. The most direct equivalent to अजीज (Azeez) is the Sanskrit-derived word प्रिय (Priy). While 'अजीज' feels poetic and warm (Urdu influence), 'प्रिय' feels formal and academic (Sanskrit influence). You might use 'प्रिय' in a formal letter ('प्रिय महोदय' - Dear Sir), whereas 'अजीज' would be used in a heartfelt note to a friend.
- Azeez vs. Pyara (प्यारा)
- 'Pyara' is the most common word for 'dear' or 'cute.' It is versatile and informal. 'Azeez' is more exclusive; it implies a deeper, more respectful level of attachment. You have many 'pyara' things, but only a few 'azeez' ones.
- Azeez vs. Laadla (लाड़ला)
- 'Laadla' specifically refers to someone who is pampered or the 'darling' of the family, often a child. 'Azeez' is more mature and doesn't necessarily imply pampering, but rather intrinsic value.
Another interesting comparison is with करीबी (Kareebi), which means 'close.' While 'करीबी' describes the *distance* or the strength of the relationship (e.g., a close relative), 'अजीज' describes the *feeling* or the value of the person. You can have a 'करीबी' relative who isn't necessarily 'अजीज' to you, though they usually go hand-in-hand. Then there is चहेता (Chaheta), which means 'favorite.' This word is often used in the context of being a 'fan favorite' or a 'teacher's pet.' It lacks the poetic depth of 'अजीज' and focuses more on preference than profound affection.
वह सबका चहेता है, पर मेरा सबसे अजीज दोस्त है। (He is everyone's favorite, but he is my dearest friend.)
In romantic poetry, you might encounter महबूब (Mahboob). While 'महबूब' specifically means 'the beloved' (lover), 'अजीज' is broader. Your 'महबूब' is definitely 'अजीज' to you, but your brother is 'अजीज' without being your 'महबूब.' For things that are precious in a material or spiritual sense, अनमोल (Anmol)—meaning 'priceless'—is a great alternative. If you want to emphasize that something cannot be bought, 'अनमोल' is the word; if you want to emphasize how much you personally value it, 'अजीज' is the winner. Mastering these distinctions allows you to paint a much more precise emotional picture in your Hindi conversations.
- Azeez vs. Maqbool (मक़बूल)
- 'Maqbool' means 'popular' or 'accepted.' While 'Azeez' is about personal love, 'Maqbool' is about public approval. A leader might be 'Maqbool' among the masses but 'Azeez' only to his family.
यह तोहफा मेरे लिए अनमोल और बहुत अजीज है। (This gift is priceless and very dear to me.)
In summary, choose 'अजीज' when you want to express a deep, respectful, and timeless bond. Use 'प्यारा' for everyday affection, 'प्रिय' for formal respect, 'चहेता' for favorites, and 'महबूब' for romantic love. Each of these words is a tool in your linguistic toolkit, but 'अजीज' remains one of the most elegant and emotionally resonant options available in Hindi. By understanding its peers, you can better appreciate the unique space 'अजीज' occupies in the hearts of Hindi speakers.
How Formal Is It?
豆知識
The word originally described kings and powerful rulers (like the 'Aziz of Egypt' in the story of Joseph). Over centuries in India, its meaning softened from 'powerful' to 'precious' and finally to 'dear friend.'
発音ガイド
- Pronouncing it as 'Ajeej' (with a 'j' sound like 'judge' instead of 'z').
- Shortening the second vowel to 'Aziz' (short 'i').
- Stress on the first syllable 'A-zeez'.
- Softening the 'z' to an 's' (Asees).
- Adding a vowel at the end (Azeezi).
難易度
Easy to recognize but requires understanding of Perso-Arabic script influences.
Requires correct spelling of the 'z' sound (using the dot/nukta: ज़).
The 'z' sound is often mispronounced as 'j' by beginners.
Clearly audible in songs and formal speeches.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Invariant Adjectives
अजीज does not change for gender (अजीज लड़का / अजीज लड़की).
Dative Subject with 'Ko'
मुझे (I + ko) वह अजीज है।
Oblique Case for Nouns
अजीजों (plural of Azeez when followed by a postposition).
Nukta usage
The dot under 'ज' to make the 'z' sound (ज़).
Comparative with 'Se'
जान से अजीज (Dearer than life).
レベル別の例文
वह मेरा अजीज दोस्त है।
He is my dear friend.
Azeez acts as a simple adjective modifying 'dost'.
मेरी माँ मुझे बहुत अजीज है।
My mother is very dear to me.
Uses the 'subject + ko + adjective' structure.
यह मेरा अजीज खिलौना है।
This is my cherished toy.
Azeez is used for a precious object.
क्या वह तुम्हारा अजीज है?
Is he dear to you?
Question form of the sentence.
मेरे अजीज भाई, कैसे हो?
My dear brother, how are you?
Used as a vocative/address.
यह घर हमें अजीज है।
This house is dear to us.
Plural subject 'humein'.
अजीज दोस्त हमेशा साथ रहते हैं।
Dear friends always stay together.
General statement about friends.
उसका नाम अजीज है।
His name is Aziz.
Used as a proper noun.
मुझे मेरी पुरानी किताबें बहुत अजीज हैं।
My old books are very dear to me.
Plural agreement with 'kitabein'.
तुम्हें तुम्हारी जान अजीज नहीं है क्या?
Is your life not dear to you?
Common idiomatic rhetorical question.
वह अपनी अजीज यादों को नहीं भूलता।
He does not forget his cherished memories.
Azeez modifying the plural 'yaadon'.
यह तोहफा मेरे लिए बहुत अजीज है।
This gift is very dear to me.
Using 'mere liye' (for me) instead of 'mujhe'.
मेरे अजीज दोस्तों, मेरी बात सुनो।
My dear friends, listen to me.
Formal address in plural.
उसे अपना वतन बहुत अजीज था।
His homeland was very dear to him.
Past tense 'tha'.
क्या आपको यह जगह अजीज है?
Is this place dear to you?
Polite inquiry using 'aapko'.
वह मेरा सबसे अजीज साथी है।
He is my dearest companion.
Superlative sense with 'sabse'.
इंसान को अपनी इज्जत सबसे ज्यादा अजीज होती है।
To a human, their honor is most dear.
General philosophical statement.
मैंने अपने अजीज दोस्तों को पार्टी में बुलाया।
I invited my dear friends to the party.
Direct object with 'ko'.
उसकी बातें मुझे हमेशा अजीज रहेंगी।
Her words will always be dear to me.
Future tense 'rahengi'.
यह पुरानी घड़ी मेरे दादाजी की अजीज निशानी है।
This old watch is a cherished memento of my grandfather.
Compound noun 'azeez nishani'.
सच्चाई उन्हें अपनी जान से भी अजीज थी।
Truth was dearer to them than their own life.
Comparative 'se bhi'.
मेरे अजीज, तुम उदास क्यों हो?
My dear, why are you sad?
Used as a standalone noun/term of endearment.
हमें अपनी संस्कृति अजीज होनी चाहिए।
We should hold our culture dear.
Using 'honi chahiye' (should be).
वह मेरे अजीज रिश्तेदारों में से एक है।
He is one of my dear relatives.
Partitive construction 'mein se ek'.
लेखक ने अपनी अजीज यादों को इस किताब में संजोया है।
The author has preserved his cherished memories in this book.
Formal verb 'sanjoya' (preserved).
स्वतंत्रता सेनानियों को देश की आजादी अपनी जान से अजीज थी।
Freedom fighters held the country's freedom dearer than their lives.
Historical/Formal context.
उनका व्यवहार उन्हें सबके बीच अजीज बनाता है।
His behavior makes him dear among everyone.
Causative sense 'banata hai'.
मेरे अजीज वतन, तेरी शान पर कुर्बान।
My beloved homeland, I sacrifice myself for your glory.
Poetic/Nationalistic register.
उसे अपनी गोपनीयता बहुत अजीज है, इसलिए वह कम बोलता है।
He cherishes his privacy very much, so he speaks little.
Using 'azeez' for abstract values.
अजीजों के बिछड़ने का गम बहुत गहरा होता है।
The grief of separating from dear ones is very deep.
Azeezon used as a plural noun.
क्या तुम्हें सच में अपनी साख अजीज है?
Do you really value your reputation?
Questioning values.
यह कलाकृति संग्रहालय की सबसे अजीज धरोहर है।
This artwork is the museum's most cherished heritage.
Formal/Academic usage.
ग़ालिब की शायरी में 'अजीज' शब्द के कई गहरे अर्थ मिलते हैं।
In Ghalib's poetry, many deep meanings of the word 'Azeez' are found.
Literary analysis context.
राजनीतिक लाभ के लिए उन्होंने अपने सबसे अजीज सिद्धांतों को छोड़ दिया।
For political gain, he abandoned his most cherished principles.
Critique of values.
अजीज-ए-मन, आपका खत पाकर रूह खुश हो गई।
My dear, my soul was delighted to receive your letter.
Persianized formal address.
यह परंपरा हमें हमारे पूर्वजों से भी ज्यादा अजीज है।
This tradition is even dearer to us than our ancestors (themselves).
Comparative emphasis.
वह एक ऐसा अजीज दुश्मन है जिसकी हम इज्जत करते हैं।
He is such a 'dear' enemy whom we respect.
Oxymoron for stylistic effect.
अपनी मिट्टी से अजीज और कुछ नहीं होता।
Nothing is dearer than one's own soil/land.
Proverbial/Philosophical tone.
उन्होंने अपने अजीजों की खातिर अपनी खुशियां कुर्बान कर दीं।
For the sake of his dear ones, he sacrificed his happiness.
Complex sentence with 'ki khatir'.
सूफी संतों के लिए खुदा ही सबसे अजीज महबूब है।
For Sufi saints, God is the most cherished beloved.
Spiritual/Mystical register.
अजीज-ए-मिस्र का किस्सा साहित्य में एक विशेष स्थान रखता है।
The story of the Aziz of Egypt holds a special place in literature.
Historical title usage.
भाषा की बारीकियां उसे अपनी आत्मा की तरह अजीज थीं।
The nuances of language were as dear to him as his own soul.
High-level metaphor.
किसी भी राष्ट्र के लिए उसकी संप्रभुता से अजीज और कुछ नहीं हो सकता।
For any nation, nothing can be dearer than its sovereignty.
Political philosophy register.
उनका रिश्ता उस अजीज पुरानी शराब की तरह था जो वक्त के साथ और बेहतर होती गई।
Their relationship was like that cherished old wine that improved with time.
Sophisticated simile.
लेखक ने 'अजीज' शब्द का प्रयोग करके उस रिश्ते की गरिमा को बढ़ा दिया है।
The author enhanced the dignity of that relationship by using the word 'Azeez'.
Meta-linguistic commentary.
अजीजों के बीच का मौन भी कभी-कभी हजार शब्दों से ज्यादा अजीज होता है।
The silence between dear ones is also sometimes dearer than a thousand words.
Paradoxical poetic thought.
वह अपनी विरासत के हर एक अजीज टुकड़े की रक्षा करने को तत्पर है।
He is ready to protect every single cherished piece of his heritage.
Precise adjective placement.
क्या मानवीय गरिमा से अजीज भी इस संसार में कुछ है?
Is there anything in this world dearer than human dignity?
Existential rhetorical question.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Means 'strange' or 'weird.' Often confused due to similar sound.
Means 'grandmother' in Marathi and some Hindi dialects. Completely unrelated.
An interjection used to get someone's attention, like 'Hey!' or 'Listen!'
慣用句と表現
— To be dearer than one's own life.
उसे अपनी इज्जत अपनी जान से अजीज है।
Literary/Dramatic— To be very dear (literally: star of the eyes).
वह अपनी माँ की आँखों का तारा है।
Common— A piece of one's liver/heart (extremely dear).
बच्चे माँ-बाप के जिगर के टुकड़े होते हैं।
Informal/Warm— To treat someone with extreme love and respect.
मेहमानों को उसने सिर आँखों पर बिठाया।
Idiomatic— The opposite: to be thirsty for blood (an enemy).
वे एक दूसरे के खून के प्यासे हैं।
Dramatic— Dearer than life (Sanskritized version of 'jaan se azeez').
उसे अपना धर्म प्राणों से प्यारा है।
Formal— To cherish someone immensely (literally: seat on eyelashes).
वह अपनी पत्नी को पलकों पर बिठाकर रखता है।
Poetic— Peace of the soul (refers to a cherished entity).
संगीत उसकी रूह का सुकून है।
Poetic間違えやすい
Phonetic similarity.
Ajeeb (strange) ends with 'b'; Azeez (dear) ends with 'z'.
वह अजीज है (He is dear) vs वह अजीब है (He is strange).
Rhyming and similar structure.
Lajeez means 'delicious' (used for food); Azeez means 'dear' (used for people/values).
खाना लजीज है (Food is delicious).
Rhyming.
Tameez means 'manners' or 'etiquette'.
उसे बात करने की तमीज नहीं है।
Rhyming.
Kameez means 'shirt'.
यह मेरी नीली कमीज है।
Similar root and sound.
Azeem means 'great' or 'grand'; Azeez means 'dear'.
अकबर एक अजीम राजा था।
文型パターン
मेरा अजीज [Noun] है।
मेरा अजीज भाई है।
मुझे [Noun] अजीज है।
मुझे यह घर अजीज है।
[Person] को [Noun] अजीज था/थी।
उसे अपनी साख अजीज थी।
[Noun] अपनी जान से अजीज होना।
आजादी जान से अजीज है।
अजीजों के बीच [Noun] होना।
अजीजों के बीच प्यार होना जरूरी है।
[Abstract Noun] से अजीज और कुछ नहीं।
सच्चाई से अजीज और कुछ नहीं।
वह मेरा सबसे अजीज [Noun] है।
वह मेरा सबसे अजीज साथी है।
क्या तुम्हें [Noun] अजीज है?
क्या तुम्हें तुम्हारी जान अजीज है?
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in media, literature, and formal settings; moderate in everyday casual speech.
-
Saying 'Ajeej' instead of 'Azeez'.
→
Azeez (with a buzzing 'z').
The 'z' sound is crucial for the Perso-Arabic flavor of the word. 'Ajeej' sounds unrefined.
-
Using 'Azeezi' for a female friend.
→
मेरी अजीज सहेली।
Azeez is an invariant adjective; it does not change based on gender.
-
Using 'Azeez' for a tasty meal.
→
खाना लजीज (Lajeez) है।
Lajeez means delicious; Azeez means dear. They are often confused because they rhyme.
-
Omitting 'ko' in the dative structure.
→
मुझे मेरा दोस्त अजीज है।
Without 'ko' (as in 'mujhe'), the sentence 'I my friend dear' doesn't make sense in Hindi.
-
Using 'Azeez' for something you just 'like'.
→
मुझे यह शर्ट पसंद है।
Azeez implies deep attachment. Use 'passand' (like) for everyday preferences.
ヒント
Context Matters
Save 'Azeez' for people and things that truly matter. Using it for a sandwich makes you sound like a character in a melodrama.
The Buzzing Z
Always aim for the 'z' sound. If you say 'Ajeej,' native speakers will understand, but you'll lose the word's inherent elegance.
No Gender Change
Don't try to make it 'Azeezi.' It stays 'Azeez' for everything. This is one of the easiest adjectives to use correctly!
Pair with 'Ko'
Master the 'Mujhe X Azeez hai' structure. It's the most natural way to express that something is dear to you.
Elevate Your Speech
Swap 'Pyara' for 'Azeez' in a heartfelt thank-you note to a friend. It will make your gratitude feel much more sincere.
Poetic Flair
When reading Hindi poetry or Ghazals, look for 'Azeez.' It often holds the key to the poem's emotional core.
The Dot (Nukta)
When writing, don't forget the dot under the 'ja'. It’s what turns the 'j' into a 'z'. It shows you are a careful learner.
Contrast with Ajeeb
Be very careful not to say 'Ajeeb' (strange) when you mean 'Azeez' (dear). One letter can change a compliment into an insult!
Addressing Groups
Use 'Mere Azeez Dosto' to start a speech. It instantly builds rapport and shows respect to your audience.
Visual Link
Associate the word with a 'treasure chest'. Everything inside that chest is 'Azeez'—valuable, rare, and kept safe.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Azeez' as someone who is 'A to Z' important to you. They are your everything, from start to finish.
視覚的連想
Imagine a golden locket with a picture inside. That picture is 'Azeez' to you—rare, protected, and close to your heart.
Word Web
チャレンジ
Try to identify three things in your room that are 'Azeez' to you and write a sentence for each using the 'ko' construction.
語源
Derived from the Arabic root 'A-Z-Z' (عز), which primarily signifies strength, might, rarity, and preciousness. In Arabic, 'Aziz' is one of the attributes of the Divine.
元の意味: Mighty, powerful, rare, and therefore highly valued.
Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu via Persian).文化的な背景
While secular, be aware of its spiritual weight in Muslim communities. Avoid using it for trivial or potentially offensive objects.
English speakers might use 'beloved' or 'cherished,' but 'Azeez' is more common in Hindi than 'beloved' is in modern English. It's closer to the heartfelt 'dear' used in older literature.
実生活で練習する
実際の使用場面
Friendship
- मेरा अजीज दोस्त
- पुरानी दोस्ती अजीज है
- दोस्त को अजीज समझना
- अजीज साथी
Family
- अजीज रिश्तेदार
- माँ-बाप अजीज हैं
- अजीज निशानी
- अजीजों के साथ
Patriotism
- अजीज वतन
- देश की मिट्टी अजीज है
- आजादी अजीज होना
- तिरंगा अजीज है
Memories
- अजीज यादें
- बचपन के अजीज दिन
- पुरानी बातें अजीज हैं
- यादों को अजीज रखना
Values
- इज्जत अजीज है
- सिद्धांत अजीज होना
- ईमानदारी अजीज है
- साख अजीज होना
会話のきっかけ
"क्या आपको अपनी पुरानी तस्वीरें अजीज हैं?"
"आपके लिए सबसे अजीज इंसान कौन है?"
"क्या आपको लगता है कि आजकल दोस्ती पहले जैसी अजीज नहीं रही?"
"आपको अपना शहर क्यों अजीज है?"
"क्या कोई ऐसी चीज है जो आपको अपनी जान से भी अजीज है?"
日記のテーマ
उन तीन लोगों के बारे में लिखें जो आपके सबसे अजीज हैं और क्यों।
बचपन की उस अजीज याद का वर्णन करें जिसे आप कभी नहीं भूलना चाहते।
क्या आपको अपनी आजादी अजीज है? इस पर अपने विचार लिखें।
एक पत्र लिखें अपने किसी अजीज दोस्त को जो आपसे दूर रहता है।
आपके पास ऐसी कौन सी अजीज निशानी है जो आपके परिवार के इतिहास को दर्शाती है?
よくある質問
10 問No, 'अजीज' is an invariant adjective. You say 'अजीज दोस्त' (masculine) and 'अजीज सहेली' (feminine). The ending remains the same regardless of the gender or number of the noun it describes.
Usually, no. For delicious food, the word is 'लजीज' (Lajeez). However, you could say a specific recipe is 'अजीज' to you if it has deep sentimental value, like your grandmother's cooking, but it describes the sentiment, not the taste.
Yes, 'Aziz' is a very common masculine name in India and across the Islamic world. It means 'dear' or 'mighty.' In this case, it is used as a proper noun.
'Pyara' is more common and can be used for anything you like (a cute cat, a nice dress). 'Azeez' is more formal and poetic, reserved for things that are deeply cherished or hold significant value.
The 'z' is pronounced with a buzzing sound, like the 'z' in 'zebra.' In Hindi script, this is written as 'ज़' (ja with a dot). Many people mispronounce it as 'j', but 'z' is correct.
Yes, it is very common in formal letters, speeches, and literature. It adds a touch of respect and elegance to the language.
Yes, in the plural form 'अजीजों' (azeezon), it means 'dear ones' or 'relatives.' For example: 'अपने अजीजों का ख्याल रखें' (Take care of your dear ones).
It is a common idiom meaning 'dearer than life.' It is used to show extreme devotion or the high value of something, like freedom or a loved one.
It is used in both. It originated in Arabic, came into Hindi through Persian and Urdu, and is now a standard part of the Hindi vocabulary, especially in literature and film.
It might be a bit too intimate or poetic for a modern corporate setting. 'Priy' or 'Aadarniya' (Respected) is better for professional contexts, unless you have a very close, long-term bond.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'अजीज' to describe your favorite book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is my dearest friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal greeting for a speech using 'अजीज'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'जान से अजीज' in a sentence about freedom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Hindi why your mother is 'अजीज' to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cherished memories of childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'अजीज' as a noun (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the moon being 'अजीज'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is your reputation not dear to you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your homeland using the word 'अजीज'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends using 'अजीज'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hold my principles dear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two things using 'अजीज'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dearest brothers and sisters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a cherished gift you received.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The grief of losing dear ones.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'अजीज' in a sentence about a historical figure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My dear soul, where are you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cherished tradition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nothing is dearer than truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'अजीज' correctly, ensuring the 'z' sound is buzzing.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My dear friend' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cherish my freedom' using 'अजीज'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that your mother is dearer than your life.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address an audience as 'My dear brothers and sisters'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Is your life not dear to you?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These are my cherished memories'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'अजीज' to describe a gift from your grandfather.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that 'Nothing is dearer than honor'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I invited my dear ones' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is my dearest companion'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'अजीज-ए-मन' in a sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hold this tradition dear'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that 'Truth is dearer than gold'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My beloved homeland' with emotion.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is this place dear to you?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cherish these moments' using 'अजीज'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'अजीज-तरीन' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is like a dear brother to me'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express 'The author's cherished thoughts'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'अजीज'. Does it end with a 'j' or a 'z' sound?
In the phrase 'जान से अजीज,' which word is emphasized?
Listen to 'अजीब' and 'अजीज'. Which one means 'strange'?
Listen to a clip of a Ghazal. If you hear 'अजीज', is the tone likely sad or happy?
Identify the number of syllables in 'अजीजों'.
In 'मुझे मेरा देश अजीज है,' who is the country dear to?
Does 'अजीज' sound similar to 'लजीज'?
Is the 'ee' sound in 'Azeez' short or long?
In a formal speech, if someone says 'मेरे अजीज दोस्तों,' who are they talking to?
Listen for the nukta in 'अजीज'. Does it change the sound of 'j'?
In 'अजीज यादें,' what is being described as cherished?
If someone says 'अजीज-ए-मिस्र,' are they likely talking about modern or ancient times?
In 'वह मेरा अजीज है,' is 'अजीज' used as an adjective or a noun?
Is 'अजीज' pronounced with a hard 'd' at the beginning?
In 'अजीज तरीन,' which part means 'most'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'अजीज' (Azeez) is your go-to adjective for expressing profound, respectful affection. It elevates a simple liking to a deep-seated value. Example: 'मुझे मेरी साख अजीज है' (My reputation is dear to me).
- Azeez means 'dear' or 'cherished' and is used for things of high emotional value.
- It is an invariant adjective, meaning it doesn't change for gender or number.
- It has an elegant, poetic, and formal register compared to the common 'pyara'.
- Commonly used in the 'X is dear to Y' structure using the postposition 'ko'.
Context Matters
Save 'Azeez' for people and things that truly matter. Using it for a sandwich makes you sound like a character in a melodrama.
The Buzzing Z
Always aim for the 'z' sound. If you say 'Ajeej,' native speakers will understand, but you'll lose the word's inherent elegance.
No Gender Change
Don't try to make it 'Azeezi.' It stays 'Azeez' for everything. This is one of the easiest adjectives to use correctly!
Pair with 'Ko'
Master the 'Mujhe X Azeez hai' structure. It's the most natural way to express that something is dear to you.
例文
वह मेरे बहुत अजीज दोस्त हैं।
関連コンテンツ
familyの関連語
आबाद
B1居住している、繁栄している;人口が多く栄えている。
आँचल
B1サリーの端(母の保護の象徴)。
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2家の中心にある屋根のない中庭。インドの伝統的な家庭生活の中心地です。
आंगन
A2家の中庭(ああんがん)。
आग्रह करना
B1誰かに何かをするよう熱心に、または丁寧に頼むこと。
आज्ञा
B1正式な命令または許可。
आज्ञा का पालन करना
B1命令や指示に従うこと。
आज्ञा मानना
A2命令や規則に従うこと。(彼は父親に従った。/ 彼女は法律に従わなければならない。)
आज्ञा पालन करना
B1従う