A2 pronoun #1,000 よく出る 13分で読める

एक दूसरे से

Each other, mutually.

ek dusre se
At the A1 level, you are just starting to learn how people interact. 'Ek dūsre se' is a bit advanced for the very beginning, but you will see it in simple phrases like 'talking to each other'. Think of it as a way to connect two people doing the same thing together. For example, if Ram and Shyam are talking, they are talking 'ek dūsre se'. You don't need to worry about the complex grammar yet; just remember that 'ek' means one, 'dūsre' means other, and 'se' means with. It's like saying 'one with the other'. This phrase helps you move beyond just saying 'I talk' or 'You talk' to saying 'We talk together'. It's a very useful building block for basic social sentences.
At the A2 level, you should start using 'ek dūsre se' actively. This is the level where you describe relationships and daily routines. You will use it with common verbs like 'milna' (to meet) and 'baat karna' (to talk). You also learn that 'se' can mean 'from', so you can say things are 'dūr' (far) or 'alag' (different) 'ek dūsre se'. The key at this level is to remember the 'se' at the end. Many students forget it or use 'ko' by mistake. Practice sentences like 'They are far from each other' or 'We meet each other every day'. This phrase will make your Hindi sound much more natural and less like a direct translation from English.
At the B1 level, you use 'ek dūsre se' to express more complex ideas and emotions. You might talk about people agreeing or disagreeing, or people being similar or different. You start to see how this phrase works with abstract concepts, not just physical people. For example, 'Two ideas are different from each other'. You should also be comfortable with the word order, placing 'ek dūsre se' correctly before the verb. You'll also start to distinguish between 'ek dūsre se' and 'āpas meṃ' (among themselves). At this level, your goal is to use the phrase fluently in conversations about your life, your opinions, and your relationships with others.
At the B2 level, you are expected to use 'ek dūsre se' with a wide variety of verbs and in various contexts, including formal ones. You should understand the nuance of using 'se' versus other postpositions like 'par' or 'mein'. You will encounter this phrase in news reports, literature, and debates. You might use it to describe social trends, such as 'Communities are becoming more distant from each other'. Your pronunciation should be clear, and you should be able to use the phrase in complex sentence structures, such as conditional sentences ('If they talked to each other, the problem would be solved'). You are now moving towards a more native-like grasp of reciprocal relationships.
At the C1 level, 'ek dūsre se' is used with precision to convey subtle meanings. You might use it in academic or professional settings to describe the interdependence of variables or the historical relationships between cultures. You will also recognize more formal alternatives like 'paraspar' and know when to choose one over the other for stylistic reasons. You can use the phrase to discuss philosophical or psychological concepts, such as the 'self' being inseparable 'ek dūsre se' from the 'other'. Your usage is effortless, and you can handle the phrase even in high-pressure speaking situations or complex written assignments without any grammatical hesitation.
At the C2 level, you have a masterly command of 'ek dūsre se'. You can use it to create poetic effects or to provide highly specific technical descriptions. You understand the historical evolution of the phrase and its place within the broader Indo-Aryan linguistic family. You can detect even the slightest misuse of the phrase by others and can explain the grammatical reasons behind it. Whether you are writing a legal brief, a piece of literary criticism, or delivering a keynote speech, you use 'ek dūsre se' and its variants with the nuance and flair of a highly educated native speaker. It is no longer a 'rule' for you, but a flexible tool for sophisticated expression.

एक दूसरे से 30秒で

  • Reciprocal phrase meaning 'each other'.
  • Used with verbs taking the postposition 'se'.
  • Essential for describing mutual actions like talking or meeting.
  • Always uses the oblique form 'dūsre' before the postposition.

The Hindi phrase एक दूसरे से (ek dūsre se) is a fundamental reciprocal construction used to express the concept of 'each other' or 'one another' specifically when the relationship involves the postposition 'se'. In Hindi, reciprocity is not just a single word but a phrasal structure where 'ek' (one) and 'dūsre' (other) combine to show a mutual action or state between two or more parties. The use of 'se' is crucial here because Hindi postpositions dictate the nature of the interaction. While English often uses a generic 'each other', Hindi requires you to choose the postposition that the specific verb demands. For instance, verbs of communication (talking), meeting, or separation all require 'se'. Therefore, ek dūsre se is the go-to phrase when you want to say people are talking to each other, meeting each other, or are different from each other.

Literal Breakdown
'Ek' means one, 'Dūsre' is the oblique form of 'Dūsra' (second/other), and 'Se' is the postposition meaning with/from/than. Together, it literally translates to 'from/with one another'.

Understanding the oblique form is essential for learners. In Hindi, when a postposition like se follows a noun or pronoun, the word often changes its ending. Dūsra (other) changes to dūsre because of the presence of se. This is a common stumbling block for A2 learners who might mistakenly say 'ek dūsra se'. Always remember that the second part of this reciprocal pair must be in the oblique case. This phrase is used across all levels of formality, from intimate conversations between lovers to formal diplomatic discussions between nations. It is a versatile tool that allows speakers to describe the interconnectedness of people, objects, or ideas.

वे एक दूसरे से प्यार करते हैं। (They love each other - Note: in some contexts of 'love' as a state of being with each other).

Beyond simple human interaction, ek dūsre se is used to describe physical relationships between objects. For example, if two buildings are far apart, you would say they are 'ek dūsre se dūr'. If two colors are different, they are 'ek dūsre se alag'. This highlights the phrase's role in establishing spatial and qualitative comparisons. It is not limited to just two people; it can refer to a group where everyone is interacting with everyone else. In a classroom, students might be 'ek dūsre se sawal puch rahe hain' (asking each other questions). The breadth of its application makes it one of the most high-frequency phrases in the Hindi language, appearing in almost every conversation that involves more than one subject.

In social contexts, this phrase often carries a weight of mutual respect or shared experience. When people say 'hum ek dūsre se jude hain' (we are connected to each other), it implies a deep bond. In conflicts, 'ek dūsre se ladna' (fighting with each other) describes the reciprocal nature of the disagreement. It is a phrase that perfectly captures the collective spirit of Indian culture, where actions are often viewed through the lens of relationships and mutual impact rather than isolated individual efforts. Mastery of this phrase allows a learner to move from simple subject-object sentences to complex, relational descriptions of the world around them.

Using एक दूसरे से (ek dūsre se) correctly requires an understanding of Hindi's postpositional system. Unlike English, where 'each other' is a fixed pronoun, the Hindi version changes its 'tail' (the postposition) based on the verb or the relationship being described. When the verb requires the postposition 'se', this specific form is used. Common verbs that trigger this include baat karna (to talk), milna (to meet), puchna (to ask), and ladna (to fight). For example, to say 'We talk to each other', you say 'Hum ek dūsre se baat karte hain'. Here, baat karna naturally takes se to indicate the person being spoken to.

Sentence Structure
Subject + [Ek Dūsre Se] + Object/Adverb + Verb. Example: 'Rohan aur Sita (Subject) ek dūsre se (Reciprocal) dūr (Adverb) rehte hain (Verb)'.

Another common use case is comparison. When you want to say two things are different from each other, you use ek dūsre se alag. In Hindi, the word for 'different' (alag) or 'far' (dūr) usually requires the postposition se to establish the point of reference. Thus, 'These two books are different from each other' becomes 'Ye dono kitabein ek dūsre se alag hain'. This comparative function is vital for describing diversity and variety. It is also used with adjectives of comparison, like 'better than each other' (ek dūsre se behtar), although this is less common than using specific comparative structures.

क्या आप एक दूसरे से पहले मिल चुके हैं? (Have you met each other before?)

In more advanced usage, ek dūsre se can be used to express emotional or psychological states. 'Ek dūsre se nafrat karna' (to hate each other) or 'ek dūsre se sahmat hona' (to agree with each other) are common expressions. Note that in English, 'agree' takes 'with', which translates perfectly to 'se' in this context. However, for 'hate', English doesn't use a preposition, but Hindi uses 'se' with the noun 'nafrat'. This highlights why learners must learn verbs and their associated postpositions as a single unit. If you know that nafrat takes se, you will automatically know to use ek dūsre se.

When dealing with multiple subjects, the phrase remains singular in form. You do not pluralize 'ek dūsre' to 'ek dūsron'. It is a fixed idiomatic unit. Whether you are talking about two people or two hundred, it remains ek dūsre se. This simplifies things for the learner. Furthermore, the phrase usually appears right before the verb or the adjective it modifies. In poetic or emphatic Hindi, the order might shift slightly, but for standard communication, keeping it before the predicate is the safest and most natural-sounding choice. Practicing these patterns with different verbs will help solidify the connection between the reciprocal pronoun and the postpositional requirements of Hindi grammar.

You will encounter एक दूसरे से (ek dūsre se) in almost every facet of Hindi-speaking life. In Bollywood movies, it is the heartbeat of romantic dialogues. Lovers often promise to never stay away from each other using the phrase 'hum ek dūsre se kabhi dūr nahi honge'. It captures the essence of companionship and mutual commitment. In dramatic scenes, characters might accuse each other of keeping secrets: 'Tum ek dūsre se kya chhupa rahe ho?' (What are you hiding from each other?). The phrase is emotive and versatile, making it a favorite for scriptwriters who want to emphasize the dynamic between characters.

Pop Culture Example
In the famous song 'Ek Dusre Se Karte Hain Pyar Hum', the phrase is used to celebrate family unity and mutual love, showing how it applies to groups beyond just romantic couples.

In news and journalism, the phrase is used to describe international relations or social conflicts. You might hear a news anchor say, 'Dono desh ek dūsre se baatchit kar rahe hain' (Both countries are in talks with each other). Or in a report about a strike, 'Pradarshankari ek dūsre se jude hue hain' (The protesters are connected to each other). It provides a neutral, objective way to describe interactions between entities. In sports commentary, it’s used to describe competition: 'Dono khiladi ek dūsre se behtar khelne ki koshish kar rahe hain' (Both players are trying to play better than each other).

वे बचपन से एक दूसरे से परिचित हैं। (They have been acquainted with each other since childhood.)

In daily household life, parents use it when talking to their children: 'Ek dūsre se milkar raho' (Live in harmony with each other/Stay together). It is a common refrain in moral teaching and social etiquette. In the workplace, a manager might encourage a team by saying, 'Humein ek dūsre se seekhna chahiye' (We should learn from each other). This usage highlights the collaborative nature of the phrase. Whether it's a casual chat at a tea stall or a formal business meeting, ek dūsre se is the linguistic bridge that connects two subjects in a shared action.

Finally, in literature and poetry, the phrase is used to explore philosophical themes of duality and oneness. Poets often write about how the earth and sky are 'ek dūsre se dūr magar jude hue' (far from each other but connected). It allows for a nuanced exploration of how separate entities interact. For a learner, hearing this phrase in various contexts—from the high-octane drama of a soap opera to the mundane instructions of a recipe (e.g., 'masalon ko ek dūsre se achhi tarah milayein' - mix the spices well with each other)—will help build an intuitive sense of its placement and purpose.

The most frequent mistake learners make with एक दूसरे से (ek dūsre se) is using the wrong postposition. Because English often uses 'each other' as a direct object without a preposition, learners tend to default to 'ek dūsre ko' for everything. However, Hindi is very strict about which postposition a verb requires. For example, 'to talk' is baat karna, which always takes se. Saying 'Hum ek dūsre ko baat kar rahe hain' is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. You must learn the verb's 'partner' postposition to use the reciprocal pronoun correctly.

The 'Ko' vs 'Se' Confusion
Use 'ko' for direct actions (like 'seeing each other' - ek dūsre ko dekhna). Use 'se' for communication, meeting, or separation (like 'talking to each other' - ek dūsre se baat karna).

Another common error is failing to use the oblique form dūsre. Beginners often say 'ek dūsra se'. In Hindi grammar, any noun or pronoun followed by a postposition must shift to its oblique form. For masculine words ending in '-a', this usually means changing the '-a' to '-e'. Since dūsra ends in '-a', it must become dūsre before se. Forgetting this rule makes the speech sound 'broken'. Even though people will understand you, it’s a clear marker of a non-native speaker who hasn't mastered basic declension.

Incorrect: वे एक दूसरा से लड़ रहे हैं।
Correct: वे एक दूसरे से लड़ रहे हैं।

Word order can also be a challenge. In English, 'each other' usually comes at the end of the sentence. In Hindi, the reciprocal phrase ek dūsre se usually sits in the middle, before the verb. For example, 'They are talking to each other' is 'Ve ek dūsre se baat kar rahe hain'. Putting 'ek dūsre se' at the very end of the sentence (e.g., 'Ve baat kar rahe hain ek dūsre se') is sometimes done for emphasis in casual speech, but it is not the standard structure and can sound disorganized if overused by a learner.

Finally, learners sometimes confuse ek dūsre se with aapas mein. While they are similar, aapas mein literally means 'among ourselves/themselves'. It is used for internal group dynamics. For example, 'They are fighting among themselves' is 'Ve aapas mein lad rahe hain'. While 'ek dūsre se' can often be used in the same context, aapas mein emphasizes the 'internal' nature of the group, whereas ek dūsre se emphasizes the 'one-to-one' reciprocal nature of the action. Distinguishing between these two will make your Hindi sound much more sophisticated and precise.

While एक दूसरे से (ek dūsre se) is the most common way to express reciprocity, there are several alternatives depending on the context and level of formality. The most frequent alternative is आपास में (āpas meṃ). This phrase is often translated as 'among themselves' or 'mutually'. It is used when an action happens within a group. For example, 'They are talking among themselves' is 'Ve āpas meṃ baat kar rahe haiṃ'. While ek dūsre se focuses on the interaction between 'one' and 'the other', āpas meṃ focuses on the collective interaction within the group. They are often interchangeable, but āpas meṃ is slightly more informal and common in daily speech.

Comparison: Ek Dūsre Se vs. Āpas Meṃ
Ek Dūsre Se: Emphasizes the reciprocal link between individuals (A to B, B to A).
Āpas Meṃ: Emphasizes the collective group dynamic (A, B, and C all together).

In formal or literary Hindi, you might encounter the word परस्पर (paraspar). This is a Sanskrit-derived word that means 'mutual' or 'reciprocal'. It is much more formal than ek dūsre se and is typically found in academic writing, legal documents, or high-level journalism. For instance, 'mutual cooperation' is 'paraspar sahyog'. You wouldn't usually use paraspar in a casual conversation about meeting friends; it would sound overly stiff. However, knowing it is useful for reading newspapers or formal literature where 'ek dūsre se' might be considered too colloquial.

उनका परस्पर संबंध बहुत गहरा है। (Their mutual relationship is very deep - Formal alternative).

Another variation involves changing the postposition. Depending on the verb, you might use ek dūsre ko (to/at each other), ek dūsre par (on each other), or ek dūsre ke liye (for each other). For example, 'They look at each other' is 'Ve ek dūsre ko dekhte haiṃ'. 'They depend on each other' is 'Ve ek dūsre par nirbhar haiṃ'. 'They live for each other' is 'Ve ek dūsre ke liye jeete haiṃ'. Understanding that ek dūsre is a flexible base that can take any postposition is key to mastering Hindi's reciprocal pronouns. The choice of se is just one of many possibilities, though it is one of the most frequent.

Finally, in some dialects or very casual speech, people might simply repeat the noun to show reciprocity. For example, 'bhai-bhai' (brother-brother) can imply a reciprocal relationship between brothers. However, this is not a grammatical replacement for ek dūsre se. As a learner, sticking to ek dūsre se will ensure you are understood everywhere and that your grammar remains correct across all CEFR levels. It is the most robust and widely accepted way to express the beautiful complexity of mutual human interaction in the Hindi language.

How Formal Is It?

フォーマル

"दोनों पक्षों को एक दूसरे से वार्ता करनी चाहिए।"

ニュートラル

"वे एक दूसरे से बात कर रहे हैं।"

カジュアル

"अरे, तुम दोनों एक दूसरे से क्यों लड़ रहे हो?"

Child friendly

"चलो, एक दूसरे से हाथ मिलाओ!"

スラング

"वो दोनों एक दूसरे से चिपके रहते हैं।"

豆知識

The word 'dūsra' comes from the same root as the English word 'two' and 'second'.

発音ガイド

UK /eːk d̪uːs.reː seː/
US /ek d̪us.re se/
Primary stress is on the first syllable of 'dūsre'.
韻が合う語
ek dūsre ke ek dūsre pe sabse kabse tabse humse tumse unse
よくある間違い
  • Pronouncing 'd' as an English alveolar 'd' instead of a dental 'd'.
  • Shortening the long 'u' in 'dusre'.
  • Pronouncing 'se' like 'see' instead of 'say'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize once you know 'ek' and 'dusra'.

ライティング 3/5

Requires remembering the oblique 'dusre' and the correct postposition.

スピーキング 3/5

Natural placement in sentences takes practice.

リスニング 2/5

Very common, easy to hear in media.

次に学ぶべきこと

前提知識

एक (one) दूसरा (other) से (from/with) बात (talk) मिलना (to meet)

次に学ぶ

एक दूसरे को एक दूसरे पर एक दूसरे के लिए आपास में परस्पर

上級

पारस्परिक (reciprocal - adj) अन्योन्याश्रित (interdependent) तादात्म्य (identification/unity)

知っておくべき文法

Oblique Case

Because of 'se', 'dusra' becomes 'dusre'.

Postpositional Verbs

'Baat karna' always takes 'se', never 'ko'.

Reciprocal Pronoun Structure

'Ek' + [Oblique Noun] + [Postposition].

Subject-Verb Agreement

The verb agrees with the plural subject, not 'ek dusre'.

Comparative 'Se'

Using 'se' to show 'than' between two entities.

レベル別の例文

1

वे एक दूसरे से बात करते हैं।

They talk to each other.

Simple present tense with reciprocal pronoun.

2

हम एक दूसरे से मिलते हैं।

We meet each other.

Verb 'milna' takes 'se'.

3

क्या आप एक दूसरे से जानते हैं?

Do you know each other? (Common error, but used in simple contexts)

Technically 'ek dusre ko' is better for 'know', but 'se' is often heard in 'acquainted with'.

4

वे एक दूसरे से दूर हैं।

They are far from each other.

'Dūr' (far) requires 'se'.

5

बच्चे एक दूसरे से खेल रहे हैं।

The children are playing with each other.

Continuous tense with 'se'.

6

राम और श्याम एक दूसरे से लंबे हैं?

Are Ram and Shyam taller than each other? (Comparative)

'Se' used for comparison.

7

वे एक दूसरे से प्यार करते हैं।

They love each other.

Reciprocal love.

8

हम एक दूसरे से सीखते हैं।

We learn from each other.

'Seekhna' (to learn) takes 'se'.

1

वे एक दूसरे से बहुत अलग हैं।

They are very different from each other.

'Alag' (different) requires 'se'.

2

क्या वे एक दूसरे से नाराज़ हैं?

Are they angry with each other?

'Nāraz' (angry) takes 'se'.

3

हमें एक दूसरे से सच बोलना चाहिए।

We should tell the truth to each other.

'Bolna' (to speak) takes 'se' for the listener.

4

वे एक दूसरे से फोन पर बात करते हैं।

They talk to each other on the phone.

Compound sentence with 'se'.

5

दोनों घर एक दूसरे से सटे हुए हैं।

Both houses are adjacent to each other.

'Sate hue' (adjacent) takes 'se'.

6

वे एक दूसरे से मदद माँगते हैं।

They ask for help from each other.

'Maangna' (to ask for) takes 'se'.

7

क्या आप एक दूसरे से सहमत हैं?

Do you agree with each other?

'Sahmat' (agree) takes 'se'.

8

वे एक दूसरे से शादी करना चाहते हैं।

They want to marry each other.

In Hindi, 'shaadi karna' often implies 'with' someone.

1

वे एक दूसरे से अपनी समस्याएँ साझा करते हैं।

They share their problems with each other.

Sharing involves mutual interaction.

2

दोनों देशों के विचार एक दूसरे से भिन्न हैं।

The views of both countries are different from each other.

Formal use of 'bhinn' (different).

3

वे एक दूसरे से प्रतिस्पर्धा कर रहे हैं।

They are competing with each other.

'Pratispardha' (competition) takes 'se'.

4

हमें एक दूसरे से सहानुभूति रखनी चाहिए।

We should have sympathy for each other.

Abstract noun with 'se'.

5

वे एक दूसरे से आँखें नहीं मिला पा रहे थे।

They were not able to meet each other's eyes.

Idiomatic use with 'se'.

6

ये दोनों घटनाएँ एक दूसरे से जुड़ी हुई हैं।

These two events are connected to each other.

'Judi hui' (connected) takes 'se'.

7

वे एक दूसरे से बिना बात किए नहीं रह सकते।

They cannot stay without talking to each other.

Negative construction.

8

दोनों भाई एक दूसरे से बहुत प्यार करते हैं।

Both brothers love each other very much.

Emphasis with 'bahut'.

1

उनकी कहानियाँ एक दूसरे से मेल नहीं खातीं।

Their stories do not match each other.

Idiom 'mel khaana' (to match) takes 'se'.

2

वे एक दूसरे से अपनी भावनाओं को छिपाते हैं।

They hide their feelings from each other.

'Chhipana' (to hide) takes 'se' for the person hidden from.

3

दोनों संस्कृतियाँ एक दूसरे से प्रभावित हुई हैं।

Both cultures have been influenced by each other.

Passive voice with 'se'.

4

वे एक दूसरे से बेहतर साबित होने की कोशिश कर रहे हैं।

They are trying to prove themselves better than each other.

Comparative 'behtar' with 'se'.

5

हमें एक दूसरे से प्रेरणा लेनी चाहिए।

We should take inspiration from each other.

'Prerna' (inspiration) takes 'se'.

6

वे एक दूसरे से कानूनी लड़ाई लड़ रहे हैं।

They are fighting a legal battle with each other.

Formal context.

7

ये दो रंग एक दूसरे से बिल्कुल विपरीत हैं।

These two colors are completely opposite to each other.

'Viprit' (opposite) takes 'se'.

8

वे एक दूसरे से अपनी सफलता का श्रेय बाँटते हैं।

They share the credit for their success with each other.

Complex sharing structure.

1

मानवीय मूल्य एक दूसरे से अविभाज्य हैं।

Human values are inseparable from each other.

Formal academic vocabulary.

2

वे एक दूसरे से बौद्धिक स्तर पर जुड़े हुए हैं।

They are connected to each other on an intellectual level.

Abstract connection.

3

दोनों विचारधाराएँ एक दूसरे से टकराती हैं।

Both ideologies clash with each other.

'Takrana' (to clash) takes 'se'.

4

वे एक दूसरे से अपनी अस्मिता की रक्षा करते हैं।

They protect their identity from each other.

'Raksha karna' (to protect) takes 'se' for the threat.

5

साहित्य और समाज एक दूसरे से गहरे संबंधित हैं।

Literature and society are deeply related to each other.

Formal relational description.

6

वे एक दूसरे से अपनी कमियों को स्वीकार करते हैं।

They admit their shortcomings to each other.

Introspective interaction.

7

दोनों कंपनियाँ एक दूसरे से विलय की बात कर रही हैं।

Both companies are talking about a merger with each other.

Business context.

8

वे एक दूसरे से अपनी विरासत को साझा करते हैं।

They share their heritage with each other.

Cultural exchange.

1

आत्मा और परमात्मा एक दूसरे से भिन्न नहीं हैं।

The soul and the Supreme Soul are not different from each other.

Philosophical/Spiritual context.

2

वे एक दूसरे से अस्तित्वगत रूप से जुड़े हुए हैं।

They are existentially connected to each other.

High-level philosophical term 'astitvagat'.

3

दोनों सिद्धांत एक दूसरे से पूरक की भूमिका निभाते हैं।

Both theories play the role of complements to each other.

'Purak' (complementary) with 'se'.

4

वे एक दूसरे से अपनी नियति को जोड़कर देखते हैं।

They see their destinies as linked to each other.

Poetic/Fatalistic expression.

5

शब्द और अर्थ एक दूसरे से अभिन्न हैं।

Word and meaning are inseparable from each other.

Linguistic philosophy.

6

वे एक दूसरे से अपनी चेतना का विस्तार करते हैं।

They expand their consciousness through each other.

Metaphysical interaction.

7

दोनों राष्ट्र एक दूसरे से कूटनीतिक दूरी बनाए हुए हैं।

Both nations are maintaining a diplomatic distance from each other.

Geopolitical nuance.

8

वे एक दूसरे से अपने अंतर्मन की गहराइयों में मिलते हैं।

They meet each other in the depths of their inner selves.

Highly poetic.

よく使う組み合わせ

एक दूसरे से बात करना
एक दूसरे से मिलना
एक दूसरे से अलग
एक दूसरे से दूर
एक दूसरे से प्यार
एक दूसरे से लड़ना
एक दूसरे से सहमत
एक दूसरे से सीखना
एक दूसरे से नफरत
एक दूसरे से जुड़ा होना

よく使うフレーズ

एक दूसरे से बढ़कर

एक दूसरे से मुँह मोड़ना

एक दूसरे से नज़रें चुराना

एक दूसरे से हाथ मिलाना

एक दूसरे से होड़ करना

एक दूसरे से चिपके रहना

एक दूसरे से कतराना

एक दूसरे से सरोकार रखना

एक दूसरे से मशविरा करना

एक दूसरे से वाकिफ होना

よく混同される語

एक दूसरे से vs एक दूसरे को

Used for direct objects (e.g., seeing each other).

एक दूसरे से vs एक दूसरे पर

Used for 'on each other' (e.g., depending on each other).

एक दूसरे से vs आपास में

Focuses on the group internal dynamic rather than the reciprocal link.

慣用句と表現

"एक दूसरे से कन्धा मिलाना"

To work together closely/shoulder to shoulder.

मुसीबत में उन्होंने एक दूसरे से कन्धा मिलाया।

Formal/Neutral

"एक दूसरे से लोहा लेना"

To challenge or fight each other strongly.

मैदान में दोनों पहलवान एक दूसरे से लोहा ले रहे हैं।

Literary

"एक दूसरे से आँखें चार होना"

To fall in love (literally: eyes becoming four).

पहली मुलाकात में ही उनकी एक दूसरे से आँखें चार हो गईं।

Romantic/Informal

"एक दूसरे से छत्तीस का आंकड़ा होना"

To be bitter enemies (literally: having a 36 relationship).

उन दोनों के बीच छत्तीस का आंकड़ा है।

Informal

"एक दूसरे से दो-दो हाथ करना"

To have a quick fight or confrontation.

चलो आज एक दूसरे से दो-दो हाथ हो जाएं।

Informal

"एक दूसरे से रूबरू होना"

To come face to face with each other.

सालों बाद वे एक दूसरे से रूबरू हुए।

Poetic

"एक दूसरे से किनारा करना"

To distance oneself from each other.

उन्होंने अब एक दूसरे से किनारा कर लिया है।

Neutral

"एक दूसरे से तालमेल बिठाना"

To coordinate with each other.

टीम को एक दूसरे से तालमेल बिठाना होगा।

Neutral

"एक दूसरे से होड़ लगाना"

To race or compete intensely.

कंपनियाँ एक दूसरे से होड़ लगा रही हैं।

Neutral

"एक दूसरे से जुदा होना"

To be separated from each other.

वे कभी एक दूसरे से जुदा नहीं होंगे।

Poetic

間違えやすい

एक दूसरे से vs दूसरा

Learners forget the oblique form.

'Dusra' is the base form; 'dusre' is used with postpositions.

यह दूसरा घर है। (This is the second house.) vs वे एक दूसरे से मिले। (They met each other.)

एक दूसरे से vs साथ

Both mean 'with'.

'Sath' is a general 'with'; 'se' is required by specific verbs.

मेरे साथ आओ। (Come with me.) vs मुझसे बात करो। (Talk to me.)

एक दूसरे से vs आपस

Both show reciprocity.

'Aapas' is more collective; 'ek dusre' is more individual-to-individual.

वे आपस में लड़ रहे हैं। vs वे एक दूसरे से लड़ रहे हैं।

एक दूसरे से vs परस्पर

Synonyms.

'Paraspar' is formal/Sanskritized; 'ek dusre se' is common.

परस्पर सहयोग (Mutual cooperation) vs एक दूसरे की मदद (Helping each other).

एक दूसरे से vs स्वयं

Reflexive vs Reciprocal.

'Swayam' is 'self'; 'ek dusre' is 'each other'.

मैंने स्वयं किया। (I did it myself.) vs हमने एक दूसरे की मदद की। (We helped each other.)

文型パターン

A1

हम एक दूसरे से [Verb] हैं।

हम एक दूसरे से मिलते हैं।

A2

वे एक दूसरे से [Adjective] हैं।

वे एक दूसरे से अलग हैं।

B1

[Subject] एक दूसरे से [Noun] करते हैं।

वे एक दूसरे से प्यार करते हैं।

B2

क्या आप एक दूसरे से [Verb] सकते हैं?

क्या आप एक दूसरे से बात कर सकते हैं?

C1

[Abstract Noun] एक दूसरे से [Adjective] हैं।

विचार एक दूसरे से भिन्न हैं।

C2

वे एक दूसरे से [Adverb] [Verb] हुए हैं।

वे एक दूसरे से गहराई से जुड़े हुए हैं।

A2

हमें एक दूसरे से [Verb] चाहिए।

हमें एक दूसरे से सीखना चाहिए।

B1

वे एक दूसरे से [Postpositional Phrase] बात करते हैं।

वे एक दूसरे से फोन पर बात करते हैं।

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

よくある間違い
  • वे एक दूसरा से बात कर रहे हैं। वे एक दूसरे से बात कर रहे हैं।

    Forgot the oblique form 'dusre'.

  • हम एक दूसरे को बात करते हैं। हम एक दूसरे से बात करते हैं।

    Used 'ko' instead of 'se' for the verb 'baat karna'.

  • वे एक दूसरों से अलग हैं। वे एक दूसरे से अलग हैं।

    Tried to pluralize 'dusre' to 'dusron'.

  • वे बात कर रहे हैं एक दूसरे से। वे एक दूसरे से बात कर रहे हैं।

    Incorrect word order (English-style).

  • हम एक दूसरे से देखते हैं। हम एक दूसरे को देखते हैं।

    Used 'se' for 'seeing', which requires 'ko'.

ヒント

Check the Verb

Always look at the verb at the end of the sentence. If the verb takes 'se', use 'ek dūsre se'. This is the most important rule.

Fluidity

Practice saying 'ek-dusre-se' as one single word. Don't break it up. This will make you sound much more like a native speaker.

Hyphenation

In formal writing, you can use a hyphen between 'ek' and 'dusre' to show they form a single reciprocal pronoun.

Expand Postpositions

Once you master 'se', try replacing it with 'ko', 'par', or 'mein' to see how the meaning changes with different verbs.

Social Harmony

Use this phrase to express togetherness. Phrases like 'ek dusre se milkar rehna' are highly valued in Indian social contexts.

Song Lyrics

Listen to Bollywood songs. You will hear 'ek dusre se' very often in romantic tracks. It's a great way to hear the natural rhythm.

No 'Dusra'

Never say 'ek dusra se'. The postposition 'se' forces the 'a' to 'e'. This is a classic A2 level test.

Use for Difference

Remember that 'ek dusre se' is the standard way to say things are different (alag) or far (dur).

1 and 2

Think of 'Ek' as 1 and 'Dusre' as 2. Reciprocity is always between 1 and 2.

Formal Contexts

In very formal writing, consider using 'paraspar', but 'ek dusre se' is never wrong.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Ek' (1) and 'Dusre' (2). 1 and 2 are talking to each other. The 'Se' is the phone line connecting them.

視覚的連想

Imagine two people holding a string (the 'se') between them, showing they are linked.

Word Web

Reciprocity Relationship Interaction Comparison Communication Connection Distance Difference

チャレンジ

Try to write 5 sentences about your best friend using 'ek dūsre se' for talking, meeting, and being different.

語源

Derived from Sanskrit 'eka' (one) and 'dvitīya' (second). The phrase structure is common in Indo-Aryan languages to express reciprocity.

元の意味: Literally 'one from/with the second'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Indo-Aryan -> Hindi-Urdu.

文化的な背景

Generally neutral. However, in very formal settings, 'paraspar' is preferred over 'ek dūsre se'.

In English, 'each other' is simpler. In Hindi, you must always think about the postposition (se, ko, par).

Song: 'Ek Dusre Se Karte Hain Pyar Hum' from the movie Hum. Proverb: 'Ek dusre ki madad karo' (Help each other). Movie Dialogue: 'Hum ek dusre ke liye bane hain' (We are made for each other - uses 'ke liye' but same root).

実生活で練習する

実際の使用場面

Talking/Communication

  • एक दूसरे से बात करना
  • एक दूसरे से पूछना
  • एक दूसरे से कहना
  • एक दूसरे से मशविरा करना

Relationships

  • एक दूसरे से मिलना
  • एक दूसरे से प्यार करना
  • एक दूसरे से नफरत करना
  • एक दूसरे से जुड़ना

Comparison

  • एक दूसरे से अलग
  • एक दूसरे से भिन्न
  • एक दूसरे से बेहतर
  • एक दूसरे से बड़ा

Distance

  • एक दूसरे से दूर
  • एक दूसरे से पास
  • एक दूसरे से सटे हुए
  • एक दूसरे से अलग होना

Conflict

  • एक दूसरे से लड़ना
  • एक दूसरे से झगड़ना
  • एक दूसरे से बहस करना
  • एक दूसरे से मुँह मोड़ना

会話のきっかけ

"क्या आप एक दूसरे से पहले मिल चुके हैं?"

"आप एक दूसरे से कितनी बार बात करते हैं?"

"वे एक दूसरे से इतने अलग क्यों हैं?"

"क्या हमें एक दूसरे से सच नहीं बोलना चाहिए?"

"वे एक दूसरे से क्या छिपा रहे हैं?"

日記のテーマ

लिखिए कि आप और आपके सबसे अच्छे दोस्त एक दूसरे से कैसे अलग हैं।

क्या आपको लगता है कि लोग एक दूसरे से दूर हो रहे हैं? क्यों?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखिए जब आपने और किसी और ने एक दूसरे से बहुत कुछ सीखा।

समाज में लोग एक दूसरे से कैसे जुड़े हुए हैं?

क्या दो लोग एक दूसरे से बिना बात किए रह सकते हैं?

よくある質問

10 問

No, that is grammatically incorrect. Because 'se' is a postposition, the word 'dusra' must change to its oblique form, which is 'dusre'. Always say 'ek dusre se'.

The difference depends on the verb. Verbs like 'baat karna' (talk) or 'milna' (meet) take 'se'. Verbs like 'dekhna' (see) or 'maarna' (hit) take 'ko'. You must use the postposition that the verb requires.

Yes, it can be used for any number of people. Whether it is two friends or a whole class of students, 'ek dusre se' remains the same.

No. In standard Hindi, 'ek dusre' is a fixed phrase and does not have a plural form. Even when referring to many people, it stays 'ek dusre'.

'Aapas mein' is better when you want to say 'among themselves' or 'within the group'. It is slightly more informal. 'Ek dusre se' is better for specific reciprocal actions like talking or comparing.

Not always. It can mean 'with' (baat karna), 'from' (alag hona), or 'than' (behtar hona). The meaning of 'se' changes based on the context.

Yes. For example, 'Ye dono kitabein ek dusre se alag hain' (These two books are different from each other).

Both are acceptable. Writing it with a hyphen (एक-दूसरे) is common in literature to show it is a single unit.

You change the postposition: 'ek dusre ke liye'.

Yes, it is exactly the same in Urdu: ایک دوسرے سے (ek dūsre se).

自分をテスト 200 問

writing

Translate: 'They talk to each other every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We are different from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They met each other in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do you agree with each other?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They live far from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We should learn from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They are fighting with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Both houses are connected to each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They hide their feelings from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Both countries are in talks with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ek dusre se alag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ek dusre se milna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ek dusre se seekhna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ek dusre se dur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ek dusre se nafrat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The soul is not different from the Supreme Soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They are competing with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They share their heritage with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They are inseparable from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They consult with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We talk to each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are far from each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Do you know each other?' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We should help each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are different from each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are fighting with each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We meet each other every day' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They learn from each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Are they angry with each other?' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They love each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are talking on the phone with each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Both ideas are different' in Hindi using 'ek dusre se'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They share everything with each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are competing' in Hindi using 'ek dusre se'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are inseparable' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We must consult each other' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are adjacent' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are in talks' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are connected' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are far apart' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'वे एक दूसरे से बात कर रहे हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the postposition: 'हम एक दूसरे से मिलते हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'वे एक दूसरे से लड़ रहे हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'वे एक दूसरे से अलग हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'क्या आप एक दूसरे से सहमत हैं?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the adjective: 'वे एक दूसरे से बहुत दूर हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the subject: 'राम और श्याम एक दूसरे से बात कर रहे हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'हमें एक दूसरे से सीखना चाहिए।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'वे एक दूसरे से प्यार करते हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the tense: 'वे एक दूसरे से मिल रहे थे।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the formal word: 'उनका परस्पर सहयोग ज़रूरी है।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'वे एक दूसरे से वाकिफ हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the negative: 'वे एक दूसरे से बात नहीं करते।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'दोनों घर एक दूसरे से सटे हैं।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the location: 'वे पार्क में एक दूसरे से मिले।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!