स्वीकृति देना
To give acceptance; to agree to or approve of something.
स्वीकृति देना 30秒で
- Means 'to give approval' or 'to grant permission'.
- Highly formal, used in business and government.
- Requires the 'ne' (ने) rule in past tenses.
- Object usually takes the postposition 'ko' (को).
The Hindi phrase स्वीकृति देना (svīkṛti denā) is a highly formal and widely used conjunct verb that translates to 'to give acceptance', 'to approve', or 'to grant permission'. In the rich tapestry of the Hindi language, verbs are frequently formed by combining a noun or an adjective with a light verb, such as 'dena' (to give) or 'karna' (to do). In this specific instance, the noun 'स्वीकृति' (svīkṛti), which means acceptance, consent, or approval, is seamlessly paired with the verb 'देना' (dena), meaning to give. This combination creates a transitive verb phrase that is indispensable in formal, administrative, academic, and professional contexts across the Indian subcontinent. Understanding the precise semantic boundaries of this phrase is crucial for learners aiming to achieve a B1 or higher proficiency level in Hindi, as it elevates one's vocabulary from basic conversational Hindi to a more sophisticated, educated register.
- Morphological Breakdown
- The word 'स्वीकृति' itself is derived from Sanskrit, composed of the prefix 'स्व' (sva - self) and 'कृति' (kṛti - action or doing), evolving to mean an action of making something one's own, hence acceptance. When we add 'देना', we are literally 'giving the act of making something one's own' to a proposal, request, or document.
To truly grasp the essence of this phrase, one must differentiate it from more casual terms like 'हाँ कहना' (to say yes) or 'मान जाना' (to agree). While a mother might 'मान जाना' to her child's request for ice cream, a government official or a corporate manager would 'स्वीकृति देना' to a formal project proposal or a leave application. The level of formality is significantly higher, and it often implies a power dynamic where the person giving the approval holds the authority to either grant or deny the request. This authoritative nuance is what makes the phrase so prevalent in bureaucratic and official Hindi, often referred to as 'Karyalayeen Hindi' (Office Hindi).
प्रबंधक ने मेरे अवकाश पत्र को स्वीकृति देना उचित समझा।
In the sentence above, the manager (prabandhak) deemed it appropriate to give approval to the leave application (avkash patra). Notice the formal tone. The use of this verb phrase instantly signals that the context is professional. Furthermore, the grammatical structure requires careful attention. Because 'देना' is a transitive verb, when used in the perfective tense, it triggers the use of the ergative marker 'ने' (ne) with the subject, and the verb must agree with the object if the object is unmarked, or default to masculine singular if the object is marked with 'को' (ko). This is a fundamental rule of Hindi grammar that learners must master to use 'स्वीकृति देना' correctly in all tenses.
- Grammatical Context
- Always remember that 'स्वीकृति' is a feminine noun. However, as part of the conjunct verb 'स्वीकृति देना', the verb 'देना' dictates the primary conjugation rules, especially concerning the 'ne' construction in past tenses.
Let us explore more examples to solidify this understanding. In legal contexts, a judge might grant approval to a settlement. In academic contexts, a university board might grant approval to a new syllabus. In all these scenarios, the phrase remains the same, demonstrating its versatility across various formal domains.
सरकार ने नई शिक्षा नीति को स्वीकृति देना तय किया है।
Here, the government (sarkar) has decided to give approval to the new education policy (nai shiksha niti). The phrase perfectly captures the official nature of the government's action.
It is also important to note the antonyms and related concepts. If 'स्वीकृति देना' is to approve, then 'अस्वीकार करना' (asvikar karna) or 'खारिज करना' (kharij karna) would be to reject. Understanding these opposing terms helps in building a comprehensive vocabulary network. When a proposal is submitted, it awaits 'स्वीकृति' (approval). The act of providing that approval is the verb phrase we are studying. This distinction between the noun form and the verb phrase is subtle but essential for accurate communication.
समिति का मुख्य कार्य योजनाओं को स्वीकृति देना है।
The main task of the committee (samiti) is to give approval to the plans (yojnaon). This sentence illustrates the use of the phrase as an infinitive verb acting as the complement of the sentence.
- Collocational Usage
- This verb frequently collocates with words like 'प्रस्ताव' (proposal), 'योजना' (plan), 'आवेदन' (application), and 'बजट' (budget).
In conclusion, mastering 'स्वीकृति देना' is a significant milestone for intermediate Hindi learners. It bridges the gap between everyday conversational language and the formal, structured language required in professional and administrative environments. By understanding its morphological roots, its grammatical behavior, and its appropriate contexts, learners can confidently navigate complex Hindi texts and conversations, expressing themselves with clarity, authority, and cultural appropriateness.
अध्यक्ष ने बिना किसी देरी के प्रस्ताव को स्वीकृति देना स्वीकार किया।
बैंक ने मेरे ऋण को स्वीकृति देना टाल दिया।
Understanding how to use स्वीकृति देना correctly in a sentence involves mastering both its grammatical structure and its pragmatic application in various contexts. As a conjunct verb, it follows specific syntactic rules that are characteristic of Hindi grammar. The phrase consists of the feminine noun 'स्वीकृति' (approval/acceptance) and the transitive verb 'देना' (to give). Because 'देना' is transitive, it fundamentally alters how the sentence is constructed, particularly in the perfective tenses (past tense). When using this phrase in the past tense, the subject must be marked with the ergative postposition 'ने' (ne). This is a critical rule that many learners struggle with, but it is absolutely essential for grammatical accuracy.
- The 'Ne' Rule Application
- In the past tense, the sentence structure becomes: Subject + ने (ne) + Object + को (ko) + स्वीकृति दी (svikriti di). Notice that 'दी' is the feminine singular past tense form of 'देना', agreeing with the feminine noun 'स्वीकृति' because the actual object of the sentence has the 'ko' marker, making the verb agree with the noun part of the conjunct verb.
Let us look at a practical example of this grammatical rule in action. If you want to say 'The boss gave approval to the project', you would say: 'बॉस ने प्रोजेक्ट को स्वीकृति दी' (Boss ne project ko svikriti di). Here, 'बॉस' is the subject marked with 'ने', 'प्रोजेक्ट' is the object marked with 'को', and 'स्वीकृति दी' is the verb phrase conjugated to match the feminine gender of 'स्वीकृति'. This structure remains consistent regardless of the gender or number of the subject, which is a hallmark of the ergative alignment in Hindi.
अधिकारी ने तुरंत फाइल को स्वीकृति देना आवश्यक समझा।
In the present and future tenses, the 'ने' marker is not used, and the verb 'देना' conjugates according to the subject. For instance, 'The committee gives approval' translates to 'समिति स्वीकृति देती है' (Samiti svikriti deti hai). 'The manager will give approval' becomes 'प्रबंधक स्वीकृति देंगे' (Prabandhak svikriti denge). In these cases, the verb agrees with the subject ('समिति' is feminine, 'प्रबंधक' is masculine formal). Understanding these conjugation patterns is vital for fluid communication.
- Prepositional Usage
- The object that is receiving the approval is almost always followed by the postposition 'को' (ko). This is equivalent to saying 'giving approval TO something' in English.
Beyond grammar, the pragmatic use of 'स्वीकृति देना' requires an understanding of register. This phrase belongs to a formal register. You would not use it to agree to watch a movie with a friend. Instead, you use it when there is a formal request, a documented proposal, or an official policy that requires validation from an authority figure. It is the language of offices, government buildings, universities, and legal proceedings. When you use this phrase, you are signaling respect for the formal process and acknowledging the authority involved.
क्या आप इस नए नियम को स्वीकृति देना चाहेंगे?
Another important aspect of using this phrase is understanding its passive construction. Often in bureaucratic Hindi, the passive voice is preferred to sound more objective and detached. The passive form would be 'स्वीकृति दी जाना' (svikriti di jana - approval to be given). For example, 'The project was given approval' translates to 'प्रोजेक्ट को स्वीकृति दी गई' (Project ko svikriti di gai). This passive construction is incredibly common in news reports and official circulars, making it an essential pattern for B1 learners to recognize and produce.
Furthermore, the phrase can be modified with adverbs to add nuance. You can give 'अंतिम स्वीकृति' (antim svikriti - final approval), 'औपचारिक स्वीकृति' (aupcharik svikriti - formal approval), or 'मौखिक स्वीकृति' (maukhik svikriti - verbal approval). These adjectives precede the noun 'स्वीकृति' within the verb phrase, expanding your ability to describe the exact nature of the approval being granted. For instance, 'The board gave final approval' would be 'बोर्ड ने अंतिम स्वीकृति दी' (Board ne antim svikriti di).
मंत्रिमंडल का काम नए कानूनों को स्वीकृति देना है।
- Common Mistakes to Avoid
- Do not use 'स्वीकृति करना' (svikriti karna). While 'karna' is a common light verb, 'svikriti' specifically pairs with 'dena' (to give) or 'milna' (to receive/get), never 'karna' (to do).
In summary, using 'स्वीकृति देना' effectively requires a blend of grammatical precision—especially regarding the 'ne' rule and object marking with 'ko'—and an awareness of its formal, authoritative tone. By practicing its conjugation across different tenses and voices, and by pairing it with appropriate adjectives and objects, learners can significantly enhance their formal Hindi vocabulary and communicate with greater sophistication in professional environments.
मुझे खुशी है कि उन्होंने मेरे काम को स्वीकृति देना शुरू कर दिया है।
इस दस्तावेज़ को स्वीकृति देना आपकी ज़िम्मेदारी है।
The phrase स्वीकृति देना is deeply embedded in specific sociolinguistic domains within the Hindi-speaking world. It is not a phrase you will typically encounter in casual street conversations, Bollywood item songs, or informal chats among friends. Instead, its natural habitat is the formal, structured, and often bureaucratic environments that govern much of public and professional life in India. Understanding where you hear this phrase provides valuable cultural context and helps learners anticipate the kind of vocabulary that will surround it. The primary domain for this phrase is the workplace, specifically in corporate offices, government departments, and administrative bodies. In these settings, hierarchies are clearly defined, and actions require formal validation from superiors.
- Corporate Environment
- In a corporate office, you will hear this phrase during meetings, in official emails, and in project management discussions. When a team proposes a new marketing strategy, they wait for the management to 'स्वीकृति देना' before proceeding.
Another major domain where this phrase is ubiquitous is the news media. Hindi newspapers (like Dainik Jagran, Hindustan, or Navbharat Times) and Hindi news channels (like Aaj Tak or NDTV India) use this phrase daily. Journalists use it to report on government actions, legislative decisions, and corporate mergers. For example, a news anchor might announce that the cabinet has given approval to a new infrastructure project: 'कैबिनेट ने नए हाईवे प्रोजेक्ट को स्वीकृति दे दी है' (Cabinet ne naye highway project ko svikriti de di hai). In this context, the phrase conveys the official and definitive nature of the news being reported. It is a staple of journalistic Hindi, which relies heavily on formal vocabulary to maintain credibility and authority.
संसद में आज नए बिल को स्वीकृति देना मुख्य एजेंडा है।
The legal system is another area where 'स्वीकृति देना' is frequently heard. Courtrooms, legal documents, and interactions with lawyers involve a high degree of formal language. A judge might give approval to a bail plea, or a regulatory body might give approval to a company's merger. The precision of legal language demands terms like 'स्वीकृति' rather than informal equivalents. When reading a legal contract translated into Hindi, you will almost certainly encounter this phrase indicating consent or authorization. This legal usage underscores the binding nature of the approval being granted; it is not just a casual agreement, but a legally recognized authorization.
- Academic Institutions
- Universities and schools also utilize this formal register. A PhD student needs the university committee to 'स्वीकृति देना' to their research topic. A principal must give approval for a school trip.
Furthermore, you will encounter this phrase in everyday bureaucratic interactions that citizens have with the state. Whether it is applying for a passport, requesting a building permit, or seeking a loan from a state-owned bank, the process involves submitting an application (आवेदन - aavedan) and waiting for the concerned authority to grant approval (स्वीकृति देना). The ubiquitous nature of Indian bureaucracy means that even ordinary citizens must be familiar with this formal terminology to navigate the system effectively. The phrase represents the bureaucratic hurdle that must be cleared for an action to move forward.
नगर निगम ने नक्शे को स्वीकृति देना रोक दिया है।
Interestingly, while it is a formal phrase, it occasionally trickles down into more personal but highly respectful contexts. For instance, in traditional Indian matchmaking and marriages, the formal consent of the elders is paramount. While they might use simpler words in conversation, formal invitations or announcements might state that the marriage is taking place with the 'स्वीकृति' (approval) of the grandparents. Here, the phrase elevates the respect given to the elders, treating their blessing as a formal authorization of the union. This demonstrates how formal vocabulary can be used to convey deep respect in Indian culture.
पिताजी का मेरे फैसले को स्वीकृति देना मेरे लिए बहुत मायने रखता है।
- Government Notifications
- Official gazettes and government circulars (Rajpatra) use this phrase exclusively to denote the passing of orders or the sanctioning of funds.
In conclusion, listening for 'स्वीकृति देना' trains your ear to recognize the formal register of Hindi. It is a linguistic marker of authority, officialdom, and structured processes. By exposing yourself to Hindi news broadcasts, reading formal letters, and observing professional interactions, you will quickly become accustomed to the rhythm and context of this essential B1-level phrase, allowing you to not only understand it but also to use it appropriately when the situation demands a professional tone.
इस योजना को स्वीकृति देना सरकार की प्राथमिकता है।
बोर्ड मीटिंग में बजट को स्वीकृति देना सबसे महत्वपूर्ण काम था।
When learners at the B1 level begin incorporating formal vocabulary like स्वीकृति देना into their Hindi repertoire, several common pitfalls tend to emerge. These mistakes usually stem from direct translation from English, a misunderstanding of Hindi conjunct verb mechanics, or a failure to grasp the specific register of the word. Addressing these errors early on is crucial for developing natural-sounding, grammatically correct formal Hindi. One of the most frequent errors involves the incorrect choice of the light verb. Because 'स्वीकृति' means 'acceptance' or 'approval', English speakers often try to translate 'to do an approval' or 'to make an acceptance', leading to the erroneous phrase 'स्वीकृति करना' (svikriti karna). This is grammatically incorrect and sounds highly unnatural to a native speaker. The noun 'स्वीकृति' strictly pairs with 'देना' (to give) when you are the one approving, or 'मिलना' (to receive) when you are the one being approved.
- Verb Pairing Error
- Incorrect: मैंने प्रस्ताव को स्वीकृति किया। (Mainne prastav ko svikriti kiya.)
Correct: मैंने प्रस्ताव को स्वीकृति दी। (Mainne prastav ko svikriti di.)
Another major stumbling block is the application of the ergative 'ने' (ne) marker in the past perfective tenses. Because 'देना' is a transitive verb, any sentence using 'स्वीकृति देना' in the past tense (like gave, has given, had given) must have the subject marked with 'ने'. Learners often forget this, especially when the sentence is long or complex. For example, a learner might say 'बॉस प्रस्ताव को स्वीकृति दिया' (Boss prastav ko svikriti diya), omitting the 'ने' after 'बॉस'. The correct formulation is 'बॉस ने प्रस्ताव को स्वीकृति दी' (Boss ne prastav ko svikriti di). Furthermore, notice that the verb 'दी' is feminine. This is because when the subject takes 'ने', the verb must agree with the object. If the object (the thing being approved) takes 'को' (ko), the verb defaults to agreeing with the noun part of the conjunct verb, which is the feminine 'स्वीकृति'.
छात्रों ने मांग की कि प्रिंसिपल उनकी छुट्टी को स्वीकृति देना सुनिश्चित करें।
A third common mistake relates to the postposition used with the object receiving the approval. In English, we say 'approve the plan' (direct object). In Hindi, the structure is more akin to 'give approval TO the plan'. Therefore, the object must be followed by the postposition 'को' (ko). Learners often drop this 'को', resulting in sentences like 'सरकार ने योजना स्वीकृति दी' (Sarkar ne yojna svikriti di). While somewhat understandable, it is grammatically clunky. The correct and elegant way to phrase it is 'सरकार ने योजना को स्वीकृति दी' (Sarkar ne yojna ko svikriti di). The 'को' acts as the bridge connecting the object to the action of giving approval.
- Missing Postposition
- Always remember the formula: [Subject] + ने + [Object] + को + स्वीकृति दी। The 'को' is non-negotiable in formal written Hindi.
Register confusion is another area where learners falter. 'स्वीकृति देना' is a formal term. Using it in casual situations sounds overly stiff, pedantic, or even comical. For instance, if a friend asks, 'Can I borrow your pen?' and you reply, 'मैं तुम्हें स्वीकृति देता हूँ' (Main tumhein svikriti deta hoon - I give you approval), it sounds absurdly formal, like a king granting a decree. In such casual contexts, simple phrases like 'हाँ, ले लो' (Yes, take it) or 'ठीक है' (Okay) are appropriate. Reserve 'स्वीकृति देना' for situations involving applications, proposals, official permissions, and professional environments. Understanding when NOT to use a word is just as important as knowing how to use it.
बिना पूरी जानकारी के किसी भी दस्तावेज़ को स्वीकृति देना गलत है।
Lastly, learners sometimes confuse 'स्वीकृति देना' (to give approval) with 'स्वीकार करना' (svikar karna - to accept). While they share the same root, their usage differs slightly. You 'स्वीकार करना' a gift, an apology, or a truth (accepting something offered or acknowledging a fact). You 'स्वीकृति देना' to a plan, a request, or a proposal (granting permission for an action to occur). For example, you accept a bribe (रिश्वत स्वीकार करना), but you approve a contract (अनुबंध को स्वीकृति देना). Mixing these up can subtly alter the meaning of your sentence and reveal a lack of nuance in your vocabulary.
नए डिज़ाइन को स्वीकृति देना अभी बाकी है।
- Pronunciation Pitfall
- The 'v' sound in 'svikriti' is often mispronounced as a hard English 'w'. It should be a soft labiodental approximant, closer to a blend of 'v' and 'w'. Also, ensure the 'kri' is pronounced with a vocalic 'r', not 'kree'.
By being mindful of these common errors—correct verb pairing, the 'ne' rule, the 'ko' postposition, appropriate register, and the distinction from 'svikar karna'—learners can confidently and accurately utilize 'स्वीकृति देना' to elevate their Hindi proficiency and communicate effectively in formal settings.
क्या आप इस बदलाव को स्वीकृति देना उचित समझते हैं?
अदालत ने पुलिस की कार्रवाई को स्वीकृति देना सही माना।
Expanding your vocabulary at the B1 level involves not just learning isolated words, but understanding the web of synonyms and related terms that surround them. The phrase स्वीकृति देना exists within a rich cluster of words related to permission, acceptance, and agreement. Knowing these alternatives allows you to vary your language, adapt to different registers (from highly formal to conversational), and understand subtle nuances in meaning. The most direct and common synonym is 'मंज़ूरी देना' (manzuri dena). This phrase comes from the Urdu/Perso-Arabic root 'manzur' (approved). In modern spoken Hindi and even in many official contexts, 'मंज़ूरी देना' is used interchangeably with 'स्वीकृति देना'. However, 'स्वीकृति' (Sanskrit origin) is often preferred in highly formal, academic, or government documents (Rajbhasha Hindi), while 'मंज़ूरी' is slightly more accessible and widely used in everyday professional environments and news media.
- मंज़ूरी देना (Manzuri Dena)
- Meaning: To grant approval. Usage: Extremely common in news and corporate settings. Example: 'बॉस ने मेरी छुट्टी को मंज़ूरी दे दी' (The boss approved my leave).
Another closely related term is 'अनुमति देना' (anumati dena), which translates specifically to 'to give permission'. While 'स्वीकृति' implies approving a plan or proposal, 'अनुमति' is more about allowing someone to do something. For example, a teacher gives 'अनुमति' (permission) to a student to leave the classroom, but a committee gives 'स्वीकृति' (approval) to a new syllabus. The distinction is subtle: approval (स्वीकृति) often involves evaluating a concept or document, whereas permission (अनुमति) involves granting an individual the right to perform an action. Understanding this difference helps in selecting the most precise word for the situation.
प्रोजेक्ट को स्वीकृति देना और काम शुरू करने की अनुमति देना, दोनों अलग बातें हैं।
We must also consider the verb 'स्वीकार करना' (svikar karna), which means 'to accept'. As discussed in the common mistakes section, while 'स्वीकृति देना' is to approve a proposal, 'स्वीकार करना' is to accept something offered, like a gift, an apology, or a condition. You might 'स्वीकार करना' (accept) a job offer, but the HR department had to 'स्वीकृति देना' (approve) your hiring. They are two sides of the same coin, both stemming from the same Sanskrit root, but functioning differently in a sentence. 'स्वीकार करना' takes a direct object without 'को' (usually), whereas 'स्वीकृति देना' requires 'को' for the object receiving the approval.
- सहमति देना (Sahmati Dena)
- Meaning: To give consent or agreement. Usage: Used when multiple parties need to agree on a common point. Example: 'दोनों पक्षों ने समझौते पर सहमति दी' (Both parties gave consent to the agreement).
When discussing agreements, 'सहमति देना' (sahmati dena) is another vital phrase. It translates to 'to give consent' or 'to agree'. This is often used in legal or medical contexts (like informed consent) or when a consensus is reached among a group. If a group of people are discussing a plan, they might all give their 'सहमति' (consent/agreement), which then leads the leader to give formal 'स्वीकृति' (approval). 'सहमति' implies a shared feeling or mutual agreement, whereas 'स्वीकृति' is a unilateral act of authorization from a position of power.
सबकी सहमति के बाद ही अध्यक्ष ने योजना को स्वीकृति देना उचित समझा।
On the less formal end of the spectrum, we have phrases like 'हाँ कहना' (haan kehna - to say yes) or 'मान जाना' (maan jana - to agree/concede). These are perfect for A1/A2 level conversations and everyday life. If your friend asks to borrow your car, you don't give 'स्वीकृति'; you simply 'हाँ कहते हैं' (say yes) or 'मान जाते हैं' (agree). Recognizing the vast difference in register between 'हाँ कहना' and 'स्वीकृति देना' is a hallmark of an advanced learner who understands not just the dictionary meaning of words, but their social and cultural weight.
इस विवादित मुद्दे पर स्वीकृति देना आसान नहीं था।
- पारित करना (Paarit Karna)
- Meaning: To pass (a law or resolution). Usage: Strictly legislative or formal committee contexts. Example: 'संसद ने बिल पारित किया' (Parliament passed the bill).
Finally, in legislative contexts, you might hear 'पारित करना' (paarit karna), which means 'to pass' (as in a bill or resolution). When a parliament passes a law, they 'पारित करते हैं'. This is the ultimate form of 'स्वीकृति' at a national or organizational level. By familiarizing yourself with this network of synonyms—मंज़ूरी, अनुमति, स्वीकार, सहमति, and पारित—you enrich your understanding of 'स्वीकृति देना' and equip yourself with the precise vocabulary needed to navigate any situation requiring agreement, permission, or formal authorization in Hindi.
नए बजट को स्वीकृति देना हमारी आर्थिक प्रगति के लिए आवश्यक है।
क्या आप इस प्रस्ताव को स्वीकृति देना चाहेंगे, या इसमें कुछ बदलाव चाहते हैं?
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
मैं हाँ कहता हूँ।
I say yes. (Simple alternative to giving approval)
Uses the simple present tense of 'कहना' (to say). No complex conjunct verbs.
यह ठीक है।
This is okay. (Expressing basic agreement)
Basic 'to be' sentence structure.
क्या मैं जा सकता हूँ?
Can I go? (Asking for basic permission)
Uses the modal verb 'सकना' (can/able to).
हाँ, तुम जा सकते हो।
Yes, you can go. (Giving basic permission)
Simple affirmative response using 'सकना'.
मुझे यह पसंद है।
I like this. (Showing acceptance of something)
Uses the 'मुझे... पसंद है' (to me... is pleasing) construction.
वह मान गया।
He agreed.
Uses the simple past of 'मान जाना' (to agree), a simpler alternative.
क्या यह सही है?
Is this correct?
Basic interrogative sentence.
हाँ, यह सही है।
Yes, this is correct.
Simple affirmative sentence.
टीचर ने मुझे जाने की अनुमति दी।
The teacher gave me permission to go.
Uses 'अनुमति दी' (gave permission), a stepping stone to 'स्वीकृति देना'. Note the 'ne' rule.
क्या बॉस ने छुट्टी को मंज़ूरी दी?
Did the boss give approval for the leave?
Uses 'मंज़ूरी दी', a common synonym. Introduces 'को' for the object.
पापा ने नई साइकिल के लिए हाँ कह दिया।
Dad said yes for the new bicycle.
Uses 'हाँ कह दिया' (said yes) for informal approval.
मुझे फॉर्म पर आपकी स्वीकृति चाहिए।
I need your approval on the form.
Uses 'स्वीकृति' as a noun with 'चाहिए' (needed).
उन्होंने मेरे काम को स्वीकार किया।
They accepted my work.
Uses 'स्वीकार किया' (accepted), related but distinct from giving formal approval.
प्रिंसिपल ने खेल के लिए स्वीकृति दी।
The principal gave approval for the game.
Basic use of 'स्वीकृति दी' in the past tense with 'ने'.
हम आपकी योजना से सहमत हैं।
We agree with your plan.
Uses 'सहमत हैं' (are agreed), showing consent.
कृपया मुझे अंदर आने की अनुमति दें।
Please give me permission to come inside.
Formal request using 'अनुमति दें' (give permission - imperative).
मैनेजर ने मेरे प्रोजेक्ट को स्वीकृति दे दी है।
The manager has given approval to my project.
Present perfect tense. Subject + ने + Object + को + स्वीकृति दे दी है.
सरकार ने नए नियमों को स्वीकृति देना उचित समझा।
The government considered it appropriate to give approval to the new rules.
Uses 'स्वीकृति देना' as an infinitive verb phrase acting as an object.
बिना स्वीकृति के आप यह काम नहीं कर सकते।
You cannot do this work without approval.
Uses 'के बिना' (without) with the noun 'स्वीकृति'.
क्या समिति इस प्रस्ताव को स्वीकृति देगी?
Will the committee give approval to this proposal?
Future tense. Verb 'देगी' agrees with the feminine subject 'समिति'.
बैंक ने मेरे लोन आवेदन को स्वीकृति नहीं दी।
The bank did not give approval to my loan application.
Negative past tense sentence demonstrating the 'ne' rule.
हमें जल्द ही उनकी स्वीकृति मिलने की उम्मीद है।
We expect to receive their approval soon.
Uses the passive/receptive counterpart 'स्वीकृति मिलना' (to receive approval).
अध्यक्ष ने योजना को तुरंत स्वीकृति दी।
The chairman gave approval to the plan immediately.
Simple past tense with an adverb 'तुरंत' (immediately).
इस दस्तावेज़ पर आपकी स्वीकृति आवश्यक है।
Your approval is necessary on this document.
Uses 'स्वीकृति' as a subject with the adjective 'आवश्यक' (necessary).
मंत्रिमंडल ने नई शिक्षा नीति को सैद्धांतिक स्वीकृति दे दी है।
The cabinet has given in-principle approval to the new education policy.
Uses the adjective 'सैद्धांतिक' (in-principle/theoretical) to modify 'स्वीकृति'.
प्रस्ताव को स्वीकृति दी जानी चाहिए ताकि काम शुरू हो सके।
The proposal should be given approval so that work can begin.
Uses the passive voice 'स्वीकृति दी जानी चाहिए' (should be given approval).
पर्यावरण मंत्रालय से स्वीकृति मिलना एक लंबी प्रक्रिया है।
Getting approval from the environment ministry is a long process.
Uses the infinitive phrase 'स्वीकृति मिलना' as the subject of the sentence.
उन्होंने शर्त रखी कि पहले बोर्ड प्रस्ताव को स्वीकृति दे।
They set a condition that the board must first give approval to the proposal.
Subjunctive mood 'स्वीकृति दे' used after a conditional statement.
बिना पूर्व स्वीकृति के कोई भी बदलाव मान्य नहीं होगा।
No changes will be valid without prior approval.
Uses 'पूर्व स्वीकृति' (prior approval) in a formal, legalistic structure.
अंतिम स्वीकृति मिलने तक हमें इंतज़ार करना होगा।
We will have to wait until final approval is received.
Uses 'अंतिम स्वीकृति' (final approval) with 'मिलने तक' (until receiving).
न्यायालय ने दोनों पक्षों के समझौते को अपनी स्वीकृति प्रदान की।
The court granted its approval to the agreement of both parties.
Uses the highly formal 'प्रदान की' (granted) instead of 'दी'.
इस परियोजना को वित्तीय स्वीकृति मिलना अभी बाकी है।
Financial approval for this project is yet to be received.
Uses 'वित्तीय स्वीकृति' (financial approval) in a passive construction.
प्रशासनिक स्वीकृति के अभाव में निविदा प्रक्रिया रोक दी गई।
In the absence of administrative approval, the tender process was halted.
Complex sentence using 'के अभाव में' (in the absence of) and passive voice.
संसद के दोनों सदनों द्वारा विधेयक को स्वीकृति देना एक ऐतिहासिक कदम था।
Giving approval to the bill by both houses of parliament was a historic step.
Infinitive phrase acting as a subject, using 'द्वारा' (by) for the agent.
समाज की मूक स्वीकृति ही ऐसी कुप्रथाओं को बढ़ावा देती है।
The mute approval of society is what encourages such evil practices.
Metaphorical use of 'मूक स्वीकृति' (mute/tacit approval).
कार्यकारी परिषद ने सर्वसम्मति से प्रस्ताव को अपनी स्वीकृति की मुहर लगा दी।
The executive council unanimously put its seal of approval on the proposal.
Idiomatic usage 'स्वीकृति की मुहर लगाना' (to put the seal of approval).
यह सुनिश्चित किया जाना चाहिए कि सभी संबंधित विभागों से पूर्व स्वीकृति प्राप्त कर ली गई है।
It must be ensured that prior approval has been obtained from all concerned departments.
Highly formal bureaucratic passive structure 'प्राप्त कर ली गई है'.
नियामक संस्था ने विलय को सशर्त स्वीकृति दी है।
The regulatory body has given conditional approval to the merger.
Uses the adverb 'सशर्त' (conditional) modifying the noun 'स्वीकृति'.
उनकी चुप्पी को उनकी स्वीकृति मान लिया गया।
His silence was assumed to be his approval.
Passive construction 'मान लिया गया' (was assumed/considered).
कार्योत्तर स्वीकृति के लिए आवेदन प्रस्तुत करना नियमों का उल्लंघन माना जाएगा।
Submitting an application for post-facto approval will be considered a violation of rules.
Uses specialized vocabulary 'कार्योत्तर स्वीकृति' (post-facto approval).
संविधान संशोधन विधेयक को राष्ट्रपति की स्वीकृति मिलना एक अनिवार्य संवैधानिक औपचारिकता है।
Receiving the President's approval for a constitutional amendment bill is a mandatory constitutional formality.
Highly complex sentence with multiple formal adjectives and legal terminology.
परियोजना की विस्तृत परियोजना रिपोर्ट (डीपीआर) को तकनीकी और वित्तीय स्वीकृति प्रदान की जा चुकी है।
Technical and financial approval has already been granted to the Detailed Project Report (DPR) of the project.
Bureaucratic passive perfect tense 'प्रदान की जा चुकी है'.
अंतर्राष्ट्रीय संधियों को संसद द्वारा अनुसमर्थन के माध्यम से ही अंतिम स्वीकृति प्राप्त होती है।
International treaties receive final approval only through ratification by the parliament.
Uses 'अनुसमर्थन' (ratification) alongside 'अंतिम स्वीकृति प्राप्त होती है'.
न्यायिक समीक्षा के दायरे में, कार्यपालिका द्वारा दी गई स्वीकृति की वैधता को चुनौती दी जा सकती है।
Within the scope of judicial review, the validity of the approval given by the executive can be challenged.
Legal phrasing 'न्यायिक समीक्षा' (judicial review) and 'वैधता' (validity).
बोर्ड के प्रस्ताव को बिना किसी असहमति के, सर्वसम्मति से स्वीकृति प्रदान की गई।
The board's resolution was granted approval unanimously, without any dissent.
Redundant but emphatic formal phrasing 'बिना किसी असहमति के, सर्वसम्मति से'.
इस विवादास्पद निर्णय को जनता की मौन स्वीकृति के रूप में व्याख्यायित नहीं किया जाना चाहिए।
This controversial decision should not be interpreted as the tacit approval of the public.
Uses 'व्याख्यायित नहीं किया जाना चाहिए' (should not be interpreted).
सक्षम प्राधिकारी की पूर्व लिखित स्वीकृति के बिना इस अनुबंध में कोई संशोधन नहीं किया जा सकता।
No amendment can be made to this contract without the prior written approval of the competent authority.
Standard legal boilerplate language 'सक्षम प्राधिकारी की पूर्व लिखित स्वीकृति'.
नीतिगत ढांचे के अंतर्गत, विदेशी प्रत्यक्ष निवेश के प्रस्तावों को त्वरित स्वीकृति देने के लिए एक 'सिंगल विंडो' प्रणाली स्थापित की गई है।
Within the policy framework, a 'single window' system has been established to give swift approval to foreign direct investment proposals.
Complex economic/policy discourse using 'त्वरित स्वीकृति' (swift approval).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
स्वीकृति प्रदान करना
स्वीकृति मिलना
स्वीकृति के लिए लंबित
पूर्व स्वीकृति
स्वीकृति की मुहर
बिना स्वीकृति के
स्वीकृति पत्र
स्वीकृति का इंतज़ार
प्रशासनिक स्वीकृति
वित्तीय स्वीकृति
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
Highly formal. Suitable for written communication, official speeches, and news media.
Rarely used in colloquial speech unless used sarcastically to mock someone acting overly authoritative.
Universally understood in standard Hindi, though Urdu speakers might prefer 'मंज़ूरी देना'.
- Using 'स्वीकृति करना' instead of 'स्वीकृति देना'.
- Forgetting the 'ने' (ne) marker with the subject in the past tense (e.g., saying 'बॉस स्वीकृति दिया' instead of 'बॉस ने स्वीकृति दी').
- Omitting the 'को' (ko) postposition after the object being approved (e.g., saying 'प्रोजेक्ट स्वीकृति दी' instead of 'प्रोजेक्ट को स्वीकृति दी').
- Using the phrase in casual, informal situations where 'हाँ कहना' or 'मान जाना' would be appropriate.
- Confusing 'स्वीकृति देना' (to approve a plan) with 'स्वीकार करना' (to accept a gift or truth).
ヒント
Master the 'Ne' Rule
Always remember that 'देना' is transitive. In past tenses, use 'ने' with the subject. Example: 'मैनेजर ने स्वीकृति दी'. The verb will always be 'दी' (feminine) if the object has 'को'.
Pair with 'Ko'
When stating what is being approved, always use the postposition 'को'. Think of it as giving approval 'TO' something. Example: 'फाइल को स्वीकृति देना'.
Keep it Formal
Reserve this phrase for the office, government forms, or formal letters. Using it at home or with friends sounds unnatural. Use 'हाँ कहना' for casual situations.
Use 'Manzuri' as a Backup
If you forget the word 'स्वीकृति', use 'मंज़ूरी देना' (manzuri dena). It means the exact same thing and is widely understood in all professional contexts.
Perfect for Applications
When writing a formal application (Prarthna Patra) in Hindi, end with 'कृपया मेरे आवेदन को स्वीकृति प्रदान करें' (Please grant approval to my application). It sounds highly respectful.
Watch the News
To get a feel for how this phrase is used naturally, watch Hindi news channels. You will hear it daily when they discuss government decisions and new laws.
Learn the Passive
In official documents, the passive voice is preferred. Practice saying 'स्वीकृति दी गई' (approval was given) instead of always using the active voice.
Add Adjectives
Enhance your sentences by adding adjectives before 'स्वीकृति'. Use 'अंतिम स्वीकृति' (final approval) or 'लिखित स्वीकृति' (written approval) for more precise communication.
Never use 'Karna'
Do not say 'स्वीकृति करना'. It is a direct translation error from English 'to do an approval'. Always use 'देना' (to give) or 'मिलना' (to receive).
Soft 'V' Sound
Pronounce 'svikriti' with a soft 'v', not a hard 'w'. Also, ensure the 'kri' sounds like the 'cri' in 'critical', not like 'kree'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'SVI' as 'Sweet' and 'KRITI' as 'Creation'. You give approval (DENA) to a Sweet Creation (a good project).
語源
Sanskrit
文化的な背景
In the context of Indian bureaucracy ('Babu culture'), the delay in 'स्वीकृति देना' is a common trope in movies and literature, symbolizing red tape.
While 'मंज़ूरी' might be used for everyday permissions, 'स्वीकृति' is reserved for major life events when seeking elders' blessings.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"क्या आपके प्रोजेक्ट को बॉस से स्वीकृति मिल गई?"
"सरकार ने इस नए नियम को स्वीकृति क्यों दी?"
"बिना स्वीकृति के यह काम कैसे शुरू हुआ?"
"क्या आपको लगता है कि समिति इस बजट को स्वीकृति देगी?"
"स्वीकृति मिलने में इतनी देरी क्यों हो रही है?"
日記のテーマ
Write about a time you had to wait a long time for someone to 'स्वीकृति देना' to your request.
Draft a formal Hindi email requesting your manager to 'स्वीकृति देना' for a week of leave.
Summarize a recent news event where the government gave 'स्वीकृति' to a new law.
Explain the difference between 'हाँ कहना' and 'स्वीकृति देना' using examples from your own life.
Describe a situation where giving 'स्वीकृति' was a difficult decision for someone in charge.
よくある質問
10 問No, 'स्वीकृति करना' is grammatically incorrect. In Hindi, conjunct verbs have specific pairings. 'स्वीकृति' pairs with 'देना' (to give) when you are the one approving, and 'मिलना' (to receive) when you are getting the approval. Using 'करना' sounds unnatural to native speakers. Always stick to 'स्वीकृति देना'.
They mean exactly the same thing: to give approval. The difference is purely etymological and stylistic. 'स्वीकृति' comes from Sanskrit and is used in highly formal, academic, or government Hindi (Rajbhasha). 'मंज़ूरी' comes from Urdu/Perso-Arabic and is slightly more common in everyday professional settings and news media. Both are perfectly acceptable at the B1 level.
Yes, absolutely. Because 'देना' (to give) is a transitive verb, any perfective past tense (like gave, has given, had given) requires the subject to be marked with 'ने'. For example, 'बॉस ने स्वीकृति दी' (The boss gave approval). Forgetting the 'ने' is a very common mistake for learners, but it is essential for correct grammar.
This is a core rule of Hindi's ergative alignment. When the subject takes 'ने', the verb must agree with the object. In the phrase 'स्वीकृति देना', the noun 'स्वीकृति' acts as the grammatical object (or part of the conjunct verb). Since 'स्वीकृति' is a feminine noun, the verb 'देना' conjugates to its feminine past tense form, 'दी', regardless of the subject's gender.
To say 'to get' or 'to receive' approval, you change the light verb from 'देना' to 'मिलना'. The phrase becomes 'स्वीकृति मिलना'. However, remember that 'मिलना' takes a dative subject (marked with 'को'). So, 'I got approval' translates to 'मुझे स्वीकृति मिली' (To me, approval was received).
Generally, no. It sounds far too formal and stiff for casual conversations with friends. If a friend asks to borrow a book, you wouldn't say 'मैं स्वीकृति देता हूँ' (I give approval). You would just say 'हाँ, ले लो' (Yes, take it) or 'ठीक है' (Okay). Save 'स्वीकृति देना' for official, professional, or bureaucratic situations.
In Hindi, you use postpositions instead of prepositions. The object that is receiving the approval should be followed by the postposition 'को' (ko). For example, 'प्रोजेक्ट को स्वीकृति देना' (to give approval TO the project). Do not omit the 'को', as it connects the object to the action.
The passive voice is very common with this phrase in formal texts. You change 'देना' to its passive form 'दी जाना'. For example, 'The plan was given approval' translates to 'योजना को स्वीकृति दी गई'. This structure is frequently used in news reports and official documents where the person giving the approval is less important than the approval itself.
Yes, 'स्वीकृति' is a noun meaning 'approval' or 'acceptance'. You can use it without 'देना'. For example, 'आपकी स्वीकृति आवश्यक है' (Your approval is necessary) or 'बिना स्वीकृति के' (Without approval). It functions like any other abstract noun in Hindi.
The most direct formal antonym is 'अस्वीकार करना' (to reject) or 'अस्वीकृति देना' (to give rejection, though less common). In bureaucratic contexts, you might also hear 'खारिज करना' (to dismiss/reject) or 'रद्द करना' (to cancel). If you want to say someone refused to give approval, you can say 'उन्होंने स्वीकृति देने से मना कर दिया'.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'स्वीकृति देना' is your key to formal Hindi. It elevates your language from casual agreement to official authorization, making it essential for professional emails, reading the news, and understanding bureaucratic procedures in India.
- Means 'to give approval' or 'to grant permission'.
- Highly formal, used in business and government.
- Requires the 'ne' (ने) rule in past tenses.
- Object usually takes the postposition 'ko' (को).
Master the 'Ne' Rule
Always remember that 'देना' is transitive. In past tenses, use 'ने' with the subject. Example: 'मैनेजर ने स्वीकृति दी'. The verb will always be 'दी' (feminine) if the object has 'को'.
Pair with 'Ko'
When stating what is being approved, always use the postposition 'को'. Think of it as giving approval 'TO' something. Example: 'फाइल को स्वीकृति देना'.
Keep it Formal
Reserve this phrase for the office, government forms, or formal letters. Using it at home or with friends sounds unnatural. Use 'हाँ कहना' for casual situations.
Use 'Manzuri' as a Backup
If you forget the word 'स्वीकृति', use 'मंज़ूरी देना' (manzuri dena). It means the exact same thing and is widely understood in all professional contexts.
例文
प्रशासन ने नए नियमों को स्वीकृति दे दी है।
関連コンテンツ
generalの関連語
आभार व्यक्त करना
B1感謝の気持ちを表す。
आचरण करना
C1振る舞うこと。特定のやり方で行動すること。
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2前進する、進歩する。
आगामी
B1今度の、来たる。近い将来に予定されている出来事について使われます。
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2今夜; 今日の夜。
आजमाना
A2何かをしようと試みること、またはテストすること。
आक्रमण करना
B2国や集団に対して軍事作戦を開始すること。
आखिरी
A2最後、最終。 「最後のバス」は「Aakhiri bus」です。 「最後の一回」は「Aakhiri baar」と言います。