A1 Idiom カジュアル

Srce mi je u petama

My heart is in my heels

意味

To be very scared.

🌍

文化的背景

In Croatia, the heart is seen as the center of all emotions, not just love. Idioms involving the heart (srce) are used for courage, fear, kindness, and even anger. Across the Balkan region, somatic idioms (using body parts) are extremely common. People often describe emotional states as physical movements of organs. In Dalmatia, you might hear variations of this phrase mixed with local dialects (Ikavian), but the 'heart in heels' metaphor remains universal. The similarity with German 'Herz in die Hose' reflects the long historical and cultural ties between Croatia and the Austro-Hungarian Empire.

🎯

Use with 'sići'

To sound more like a native, use 'Srce mi je sišlo u pete' when describing the exact second you got scared.

⚠️

Not for Love

Don't use this to say your heart 'fell' for someone. That's 'zaljubiti se'.

意味

To be very scared.

🎯

Use with 'sići'

To sound more like a native, use 'Srce mi je sišlo u pete' when describing the exact second you got scared.

⚠️

Not for Love

Don't use this to say your heart 'fell' for someone. That's 'zaljubiti se'.

💬

Expressiveness

Don't be afraid to use this idiom! Croatians love expressive language, and it shows you understand the culture.

💡

Dative Clitics

Remember: mi (me), ti (you), mu (him), joj (her). Practice switching these!

自分をテスト

Fill in the missing word in the idiom.

Kad sam vidio duha, srce mi je bilo u _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: petama

The correct idiom is 'srce u petama' (heart in heels).

Which sentence correctly uses the dative clitic?

How do you say 'His heart is in his heels'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Srce mu je u petama.

Croatian uses the dative clitic 'mu' (to him) for body parts.

Match the situation to the feeling.

You are about to jump with a parachute for the first time.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Srce mi je u petama.

Skydiving causes extreme fear/adrenaline, which fits 'srce u petama'.

Complete the dialogue.

A: Jesi li se uplašio grmljavine? B: Jesam, _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: srce mi je u petama

The speaker is confirming they were scared using the idiom.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word in the idiom. Fill Blank A1

Kad sam vidio duha, srce mi je bilo u _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: petama

The correct idiom is 'srce u petama' (heart in heels).

Which sentence correctly uses the dative clitic? Choose A2

How do you say 'His heart is in his heels'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Srce mu je u petama.

Croatian uses the dative clitic 'mu' (to him) for body parts.

Match the situation to the feeling. situation_matching A1

You are about to jump with a parachute for the first time.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Srce mi je u petama.

Skydiving causes extreme fear/adrenaline, which fits 'srce u petama'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Jesi li se uplašio grmljavine? B: Jesam, _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: srce mi je u petama

The speaker is confirming they were scared using the idiom.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

No, it is almost exclusively used for fear or negative anxiety. For a good surprise, you might say 'Ostao sam bez teksta' (I was left without words).

Both are used! 'U petama' (Locative) describes the state of being scared. 'U pete' (Accusative) is used with verbs of motion like 'sići' (to go down).

Yes, it is a standard idiom understood from Zagreb to Split to Osijek.

No, that would be understood but it's not the correct idiom. Stick to 'petama' (heels).

You can use it to show a bit of personality if you're asked how you feel, but don't overdo it. It's quite informal.

There isn't one direct idiom, but 'Biti hladne glave' (To have a cold head/be calm) is a good contrast.

No, 'srce' is always neuter. The idiom doesn't change based on your gender.

Usually, it's for a specific moment or event, but it can describe a period of high stress (e.g., during a war or crisis).

Heels are the very bottom/back of the foot, symbolizing the furthest point the heart can flee to.

Yes, people might say 'Odsjekla su mi se jaja' (vulgar, male) or 'Ukenjao sam se' (I pooped myself - very informal).

Yes: 'Srce nam je bilo u petama' (Our hearts were in our heels). Note that 'srce' stays singular if you're talking about a group feeling as one.

Yes, many pop and folk songs use it to describe the thrill or fear of a situation.

関連フレーズ

🔗

Odsjekle su mi se noge

similar

My legs were cut off (I'm paralyzed by fear)

🔗

Srce mi je stalo

similar

My heart stopped

🔗

Srce mi kuca kao ludo

similar

My heart is beating like crazy

🔗

Srce na dlanu

contrast

Heart on the palm

🔗

Biti hrabar

contrast

To be brave

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!