A1 Idiom カジュアル

Szedi a sátorfáját

Pack up and leave

意味

Leaving a place, often quickly.

🌍

文化的背景

The idiom is a direct link to the 'Honfoglalás' (Conquest of the Homeland) era when Magyars were semi-nomadic. Tents were the primary dwelling, and the wooden frame was a family's most prized structural possession. In Szekler (Székely) regions of Transylvania, the phrase is sometimes extended to 'sátorfáját-puskáját', reflecting a history of border guarding where a man's life consisted of his home and his weapon. Despite the rural/nomadic origin, it is a staple of Budapest slang. It's often used ironically by young people when leaving a trendy bar that is too expensive or crowded. In some eastern dialects, the word 'sátorfája' can also colloquially refer to one's family or 'clan' in very specific archaic contexts, though this is rare today.

🎯

Master the Conjugation

The most impressive thing for a learner is to correctly change the possessive. If you say 'Szedem a sátorfámat' instead of the generic 'Szedi a sátorfáját', you sound like a pro.

⚠️

Not for Funerals

Never use this to describe someone dying. It sounds heartless and overly physical.

意味

Leaving a place, often quickly.

🎯

Master the Conjugation

The most impressive thing for a learner is to correctly change the possessive. If you say 'Szedem a sátorfámat' instead of the generic 'Szedi a sátorfáját', you sound like a pro.

⚠️

Not for Funerals

Never use this to describe someone dying. It sounds heartless and overly physical.

💬

The 'Rifle' Addition

If you want to sound very traditional or 'old-school', add '-puskáját' (and his rifle) to the end. It's a fun linguistic easter egg.

自分をテスト

Fill in the correct form of the verb and the noun suffix.

Én nagyon fáradt vagyok, _________ a sátorfá____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: szedem / mat

Since the subject is 'Én' (I), the verb must be 'szedem' and the possessive suffix must be '-mat' (my).

Which situation is the best fit for this idiom?

Mikor használjuk ezt a kifejezést?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Amikor valaki végleg elköltözik egy városból.

The idiom implies a significant or permanent departure, not a quick errand or literal camping.

Match the person to the correct phrase.

Párosítsd a személyeket!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

All these pairs correctly match the subject with the verb conjugation and possessive suffix.

Complete the dialogue with the correct idiom form.

A: Miért állsz itt a táskáiddal? B: Összevesztem a lakótársammal, szóval _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: szedem a sátorfámat

The speaker (B) is talking about their own action of leaving.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of the verb and the noun suffix. Fill Blank A1

Én nagyon fáradt vagyok, _________ a sátorfá____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: szedem / mat

Since the subject is 'Én' (I), the verb must be 'szedem' and the possessive suffix must be '-mat' (my).

Which situation is the best fit for this idiom? Choose A2

Mikor használjuk ezt a kifejezést?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Amikor valaki végleg elköltözik egy városból.

The idiom implies a significant or permanent departure, not a quick errand or literal camping.

Match the person to the correct phrase. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

All these pairs correctly match the subject with the verb conjugation and possessive suffix.

Complete the dialogue with the correct idiom form. dialogue_completion A2

A: Miért állsz itt a táskáiddal? B: Összevesztem a lakótársammal, szóval _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: szedem a sátorfámat

The speaker (B) is talking about their own action of leaving.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Not inherently, but it is informal. It's like saying 'I'm out of here' or 'I'm packing up.' Use it with friends, not your CEO.

Usually no. It implies a more permanent or 'final' departure from a situation, not a 2-week holiday.

It means 'his/her/its wood'. In this case, it refers to the wooden poles of the tent.

Yes, the definite article 'a' is required because you are referring to *your* specific tent poles.

Yes! 'Szedik a sátorfájukat' (They are packing up). The 'tent-wood' stays singular in concept but takes a plural possessive suffix.

Yes, especially in classic Hungarian films or dramas where someone leaves their village or family.

No, that would be confusing. It only means leaving a location.

You can say 'Kénytelen volt szedni a sátorfáját.'

Only informally, like when a startup closes down: 'A cég szedi a sátorfáját.'

Forgetting the '-t' at the end of 'sátorfáját' or using the wrong possessive suffix.

関連フレーズ

🔗

Kiteszik a szűrét

contrast

To be kicked out or fired.

🔄

Lelép

synonym

To skedaddle or leave quickly.

🔗

Veszi a kalapját

similar

To take one's hat and leave.

🔗

Olajra lép

similar

To slip away (like on oil).

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!