B1 Collocation ニュートラル

essere di vedetta

to be on the lookout

意味

To be watching for something.

🌍

文化的背景

The phrase is a linguistic relic of the era when Italian city-states like Venice and Genoa ruled the seas. Every ship had a 'vedetta' who was the eyes of the crew. In crowded cities like Naples or Rome, being 'di vedetta' for a parking spot is a common social favor friends do for each other. In some contexts, 'vedetta' refers to lookouts for illegal activities. While the phrase is neutral, in a crime novel or news report, it has this specific meaning. Italian children use this phrase constantly in games like 'Nascondino' (Hide and Seek) or 'Guardie e Ladri' (Cops and Robbers).

🎯

Use 'Stare' for Physicality

If you want to emphasize that you are physically standing in a spot (like a balcony), use 'stare di vedetta' instead of 'essere'.

⚠️

Singular Only

Remember: even if 10 people are watching, they are all 'di vedetta' (singular).

意味

To be watching for something.

🎯

Use 'Stare' for Physicality

If you want to emphasize that you are physically standing in a spot (like a balcony), use 'stare di vedetta' instead of 'essere'.

⚠️

Singular Only

Remember: even if 10 people are watching, they are all 'di vedetta' (singular).

💬

Playful Tone

Don't be afraid to use this playfully with friends. It makes you sound very native!

自分をテスト

Complete the sentence with the correct preposition and noun.

Mio padre è ___ _______ alla finestra per aspettare il postino.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: di vedetta

The standard idiom is 'essere di vedetta'.

In which situation is 'essere di vedetta' appropriate?

Quale situazione è corretta?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Controllare dalla finestra se arriva un amico.

It requires an element of watching for an arrival or event.

Fill in the missing line.

A: 'Perché sei in piedi sul balcone?' B: '____________________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Sono di vedetta, aspetto il corriere.

This correctly uses the phrase to explain an anticipatory wait.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Complete the sentence with the correct preposition and noun. Fill Blank B1

Mio padre è ___ _______ alla finestra per aspettare il postino.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: di vedetta

The standard idiom is 'essere di vedetta'.

In which situation is 'essere di vedetta' appropriate? Choose B1

Quale situazione è corretta?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Controllare dalla finestra se arriva un amico.

It requires an element of watching for an arrival or event.

Fill in the missing line. dialogue_completion B1

A: 'Perché sei in piedi sul balcone?' B: '____________________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Sono di vedetta, aspetto il corriere.

This correctly uses the phrase to explain an anticipatory wait.

🎉 スコア: /3

よくある質問

10 問

No, that is 'guardare una partita.' You only use 'di vedetta' if you are watching the gate to see when the players arrive.

Both are correct, but 'di vedetta' is the standard idiomatic form. 'In vedetta' sounds more like you are physically inside a lookout post.

Yes, 'fare la vedetta' is very common, especially when the action is seen as a task or a role in a game.

It is neutral. You can use it with your boss or with your children.

In the phrase 'essere di vedetta,' it doesn't change. 'Noi siamo di vedetta.'

Not necessarily. It usually just implies anticipation or responsibility.

No, use 'cercare le chiavi.' 'Vedetta' is for things that are coming toward you.

Yes, 'fare il palo' is the slang/criminal version for a lookout.

Absolutely! 'Il cane è di vedetta al cancello' is a very natural sentence.

Use the imperfect: 'Ero di vedetta.'

関連フレーズ

🔗

stare all'erta

similar

To be on high alert

🔗

tenere d'occhio

similar

To keep an eye on

🔗

fare la guardia

similar

To stand guard

🔗

stare in campana

informal

To be alert/careful

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!