A1 verb ニュートラル 1分で読める

scusare

/skuˈza.re/

Scusare is the standard verb for apologizing or forgiving someone in Italian daily life.

30秒でわかる単語

  • To forgive someone for a mistake or minor offense.
  • Commonly used to express regret or request pardon politely.
  • Essential verb for daily social etiquette in Italy.

Panoramica

Il verbo 'scusare' è fondamentale nella lingua italiana, essendo uno dei primi termini appresi per interagire con gli altri. Indica l'atto di perdonare o di chiedere comprensione per un'azione compiuta. 2) Modelli d'uso: Si usa spesso nella forma riflessiva 'scusarsi' per chiedere scusa in prima persona (Mi scusi, mi scuso). Può essere usato in modo transitivo (scusare qualcuno) o intransitivo (scusarsi per qualcosa). 3) Contesti comuni: È onnipresente nelle interazioni sociali quotidiane, come quando si urta qualcuno per strada, si arriva in ritardo a un appuntamento o si interrompe una conversazione. È essenziale per mantenere la cortesia e la buona educazione in Italia. 4) Confronto con sinonimi: Rispetto a 'perdonare', che implica un atto di clemenza più profondo e spesso emotivo, 'scusare' è più legato alla sfera della cortesia sociale e del galateo quotidiano. Mentre 'perdonare' cancella l'offesa, 'scusare' riconosce l'errore e cerca di ripristinare l'armonia interpersonale.

例文

1

Mi scusi, può dirmi l'ora?

everyday

Excuse me, can you tell me the time?

2

Mi scuso formalmente per l'accaduto.

formal

I formally apologize for what happened.

3

Scusami, non volevo offenderti.

informal

Sorry, I didn't mean to offend you.

4

L'autore scusa il protagonista per i suoi errori.

academic

The author forgives the protagonist for his mistakes.

よく使う組み合わせ

Mi scuso per I apologize for
Chiedere scusa To ask for forgiveness
Non scusare nessuno To not forgive anyone

よく使うフレーズ

Mi scuso per il disturbo

I apologize for the disturbance

Scusa il ritardo

Sorry for the delay

Non ci sono scuse

There are no excuses

よく混同される語

scusare vs Perdonare

Perdonare implies a deeper emotional absolution for a serious fault. Scusare is used for social etiquette and minor errors.

scusare vs Giustificare

Giustificare means to provide a reason for an action. Scusare focuses on asking for pardon.

文法パターン

Mi scuso per + sostantivo Scusare qualcuno per + sostantivo Mi scusi se + verbo

How to Use It

使い方のコツ

Scusare is versatile and used across all registers. In formal settings, always use the 'Lei' form (Mi scusi). In informal settings, use 'Scusami' (tu).


よくある間違い

Learners often use 'Scusa' when they should use 'Mi scusi' in formal situations. Another error is using the infinitive 'scusare' as an imperative instead of the correct conjugated form.

Tips

💡

Use reflexive form for apologies

Always use 'Mi scuso' or 'Mi scusi' when you want to apologize for your own actions. Remember that 'scusare' alone is usually for forgiving others.

⚠️

Don't confuse with excuse noun

In English, 'excuse' can be a noun meaning a pretext. In Italian, the noun is 'scusa' (feminine), so be careful with the spelling.

🌍

Politeness in Italian culture

Italians use 'scusa' or 'scusi' very frequently in public spaces. It is considered a sign of good upbringing to use these words when navigating crowds.

語源

Derived from the Latin 'excusare', which means to release from a charge or accusation. It combines 'ex-' (out) and 'causa' (cause/legal case).

文化的な背景

Apologizing is a cornerstone of Italian social interaction, reflecting the importance of maintaining harmony. It is common to hear 'scusa' even in minor situations like bumping into someone in a store.

覚え方のコツ

Think of 'Excuse me' as the bridge to 'Scusare'. If you can say 'Excuse me' in English, you can say 'Mi scusi' in Italian.

よくある質問

4 問

Scusare è il verbo transitivo usato per perdonare un'altra persona. Scusarsi è la forma riflessiva che significa chiedere perdono per se stessi.

In contesti formali si usa la forma 'Mi scusi' o 'Mi scusate' per rivolgersi a una o più persone. È un modo educato per attirare l'attenzione o chiedere venia.

Certamente, si può dire 'Mi scuso per il ritardo'. È una forma molto comune e apprezzata nel linguaggio parlato e scritto.

Sì, 'scusare' è un verbo regolare della prima coniugazione che termina in -are. Segue il paradigma standard di verbi come 'parlare'.

自分をテスト

fill blank

___ per il ritardo, non volevo farti aspettare.

正解! おしい! 正解: Mi scuso

Serve la forma riflessiva in prima persona per chiedere perdono per un'azione propria.

multiple choice

Quale frase è corretta per chiedere perdono a un superiore?

正解! おしい! 正解: Mi scusi

Il 'Lei' formale richiede la forma 'Mi scusi'.

sentence building

per / mi / il / scuso / disturbo

正解! おしい! 正解: Mi scuso per il disturbo

La struttura corretta segue il soggetto, il verbo riflessivo e la motivazione.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!