A1 Collocation ニュートラル 1分で読める

冷たい水

tsumetai mizu

Cold water

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to specifically ask for or describe water that is chilled or cold to the touch.

  • Means: Water that has a low, refreshing temperature.
  • Used in: Restaurants, after exercise, or when describing weather effects on nature.
  • Don't confuse: Never use this for hot water; that is always called '{お湯|おゆ}'.
❄️ + 💧 = 🥤 (Refreshing relief)

あなたのレベルに合った解説:

This is a very simple phrase. '{冷たい|つめたい}' means 'cold' and '{水|みず}' means 'water'. You use it to ask for a drink. For example, '{冷たい|つめたい}{水|みず}をください' (Cold water, please). It is one of the first things you learn because it is very useful in restaurants and shops.
At this level, you can use the phrase in full sentences to describe things. You can say 'この{川|かわ}の{水|みず}は{冷たい|つめたい}です' to describe a river. You also learn that '{冷たい|つめたい}' is an i-adjective, so you can change it to '{冷たくない|つめたくない}' if the water is not cold.
Intermediate learners use this phrase to discuss preferences and daily habits. You might explain that you prefer '{冷たい|つめたい}{水|みず}' over room-temperature water for health reasons or during sports. You also start to recognize the kanji and the difference between this and the more formal '{冷水|れいすい}' found on public facilities.
Upper-intermediate learners understand the nuance of using this phrase versus 'o-hiya' in social settings. You can use it in more complex grammar structures, like 'A{ほど}B{ではない}' (A is not as B as...). For example, 'この{水|みず}は{氷|こおり}ほど{冷たくない|つめたくない}' (This water isn't as cold as ice).
Advanced learners can appreciate the phrase in literature and idiomatic expressions. You might analyze how an author uses the sensory description of '{冷たい|つめたい}{水|みず}' to set a somber or refreshing mood. You also understand the etymological roots of 'tsumetai' and how it relates to tactile pain versus mere temperature.
At the mastery level, you understand the subtle sociolinguistic implications of choosing this phrase over synonyms in various registers. You can discuss the thermodynamic properties of water in Japanese or engage in deep cultural discourse about the role of cold water in Shinto purification rituals and Japanese garden design with native-level precision.

意味

Water served at a low temperature.

🌍

文化的背景

In Japan, water and tea are almost always provided for free as soon as you sit down. This is a sign of hospitality. In summer, it is always 'tsumetai mizu' or 'o-hiya' with ice. Cold water is used for 'Misogi' (purification). Practitioners stand under cold waterfalls or pour cold water over themselves to cleanse their spirits. Gardens often feature 'Suikinkutsu', a buried pot that creates a beautiful splashing sound when water drips into it, designed to make the listener feel 'cool' (suzushii) just by hearing the water. In Japan, tap water is safe to drink nationwide. You will often see public 'reisui' (cold water) fountains in parks and train stations that are well-maintained.

💡

Restaurant Hack

If your water glass is empty, just say 'O-mizu kudasai' or 'O-hiya kudasai'. You don't always need to say 'tsumetai'.

⚠️

Weather Mistake

Never say 'tsumetai' to describe a snowy day. Use 'samui' for the day and 'tsumetai' for the snow itself.

💡

Restaurant Hack

If your water glass is empty, just say 'O-mizu kudasai' or 'O-hiya kudasai'. You don't always need to say 'tsumetai'.

⚠️

Weather Mistake

Never say 'tsumetai' to describe a snowy day. Use 'samui' for the day and 'tsumetai' for the snow itself.

🎯

Health Context

In Japan, some people avoid 'tsumetai mizu' for health (digestion) and prefer 'jou-on' (room temperature).

自分をテスト

Fill in the blank to ask for cold water.

{冷たい|つめたい}____をください。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {水|みず}

'Mizu' is water. 'Oyu' is hot water, 'Tenki' is weather, and 'Gohan' is rice/meal.

Which sentence is correct to describe the cold water in a river?

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {川|かわ}の{水|みず}は{冷たい|つめたい}です。

'Tsumetai' is used for objects. 'Samui' is for weather. I-adjectives don't use 'na' or 'da' before 'desu'.

Complete the dialogue at a restaurant.

Customer: すみません、{冷たい|つめたい}{水|みず}をください。 Waiter: はい、________。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: お{冷|ひ}やですね

'O-hiya' is the polite restaurant term for cold water.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Types of Water in Japan

❄️

Cold

  • {冷たい|つめたい}{水|みず}
  • お{冷|ひ}や
  • {冷水|れいすい}
🔥

Hot

  • お{湯|おゆ}
  • {熱湯|ねっとう}

練習問題バンク

4 問題
正しい答えを選んでね Fill Blank

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
Fill in the blank to ask for cold water. Fill Blank A1

{冷たい|つめたい}____をください。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {水|みず}

'Mizu' is water. 'Oyu' is hot water, 'Tenki' is weather, and 'Gohan' is rice/meal.

Which sentence is correct to describe the cold water in a river? Choose A1

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {川|かわ}の{水|みず}は{冷たい|つめたい}です。

'Tsumetai' is used for objects. 'Samui' is for weather. I-adjectives don't use 'na' or 'da' before 'desu'.

Complete the dialogue at a restaurant. dialogue_completion A2

Customer: すみません、{冷たい|つめたい}{水|みず}をください。 Waiter: はい、________。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: お{冷|ひ}やですね

'O-hiya' is the polite restaurant term for cold water.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

Yes, but it means they are 'cold-hearted' or 'unfriendly'. It's not about their body temperature.

Adding 'o' makes it more polite. In a restaurant or as a guest, 'o-mizu' is better.

In winter, yes, it's very cold. In summer, it might be lukewarm, so people add ice.

It's traditional restaurant jargon that became standard polite Japanese for 'chilled water'.

関連フレーズ

🔗

お{冷|ひ}や

specialized form

Polite term for drinking water in restaurants.

🔗

{冷水|れいすい}

formal

Cold water (technical/formal).

🔗

{氷水|こおりみず}

similar

Ice water.

🔗

{冷|つめ}たい{飲|の}み{物|もの}

builds on

Cold drink.

どこで使う?

🍱

At a Restaurant

Customer: すみません、{冷たい|つめたい}{水|みず}をください。

Waiter: はい、お{冷|ひ}やですね。すぐにお{持|も}ちします。

neutral
🏃

After Jogging

Runner A: あぁ、{暑|あつ}い!{冷たい|つめたい}{水|みず}が{飲|の}みたい!

Runner B: あそこに{自販機|じはんき}があるよ。

informal
☀️

Morning Routine

Child: お{母|かあ}さん、{水|みず}が{冷たい|つめたい}よ!

Mother: {冬|ふゆ}だからね。{頑張|がんば}って{顔|かお}を{洗|あら}って。

informal
🏪

Convenience Store

Customer: {冷たい|つめたい}{水|みず}はどこにありますか?

Staff: あちらの{冷蔵庫|れいぞうこ}の{中|なか}にございます。

neutral
⛰️

Hiking in Nature

Hiker A: この{川|かわ}の{水|みず}、{触|ふ}れてみて。

Hiker B: わぁ、すごく{冷たい|つめたい}{水|みず}だね!

informal
🏋️

At the Gym

Member: このサーバー、{冷たい|つめたい}{水|みず}が{出|で}ません。

Staff: すみません、{確認|かくにん}いたします。

neutral

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Tsunami' (Tsu-) making you 'Metai' (Matey, it's cold!) in the 'Mizu' (Water).

視覚的連想

Imagine a glass of water so cold that frost is forming on the outside and little ice cubes are clinking against the glass. The word 'Tsumetai' sounds like 'Tsunami'—a cold wave of water.

Rhyme

Tsumetai mizu, refreshing for you and me-zu!

Story

You are hiking up Mt. Fuji in the summer. You are sweating and tired. You find a small spring. You dip your hand in and shout 'Tsumetai!' because it's freezing. You drink the 'Mizu' and feel instantly better.

In Other Languages

In English, we just say 'cold water.' In Korean, 'chan-mul' (찬물) is a direct equivalent. In Chinese, 'lěng shuǐ' (冷水) is used similarly, though 'liáng shuǐ' (凉水) is often used for cool drinking water.

Word Web

{冷たい|つめたい}{水|みず}{氷|こおり}{冷|ひ}やす{冷|さ}める{冷水|れいすい}お{冷|ひ}や{涼|すず}しい

チャレンジ

Next time you are at a Japanese restaurant or cafe, try to ask for 'Tsumetai mizu o kudasai' instead of just pointing at the menu.

Review this phrase on Day 1, Day 3, and Day 7. Focus on the distinction between 'tsumetai' (tactile cold) and 'samui' (ambient cold).

発音

アクセント Flat pitch (Heiban) in many dialects, but 'tsu' can be slightly higher.

Four syllables: tsu-me-ta-i. The 'tsu' is like the end of 'cats'.

Two syllables: mi-zu. The 'z' is voiced.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
{冷たい|つめたい}お{水|みず}をいただけますでしょうか?

{冷たい|つめたい}お{水|みず}をいただけますでしょうか? (Requesting water)

ニュートラル
{冷たい|つめたい}{水|みず}をください。

{冷たい|つめたい}{水|みず}をください。 (Requesting water)

カジュアル
{冷たい|つめたい}{水|みず}、ちょうだい。

{冷たい|つめたい}{水|みず}、ちょうだい。 (Requesting water)

スラング
{冷|つめ}たい{水|みず}、おねしゃす。

{冷|つめ}たい{水|みず}、おねしゃす。 (Requesting water)

The word 'tsumetai' comes from the Old Japanese 'tsume-itai' (fingernail-painful). It originally described cold so intense it made one's extremities ache. 'Mizu' is a primary Japanese word with roots in the Jomon period.

Heian Period:
Edo Period:

豆知識

The kanji for cold (冷) actually depicts ice crystals next to a person giving an order, suggesting a 'chilling' command.

文化メモ

In Japan, water and tea are almost always provided for free as soon as you sit down. This is a sign of hospitality. In summer, it is always 'tsumetai mizu' or 'o-hiya' with ice.

“The waiter brings a glass of {冷たい|つめたい}{水|みず} without being asked.”

Cold water is used for 'Misogi' (purification). Practitioners stand under cold waterfalls or pour cold water over themselves to cleanse their spirits.

“{滝行|たきぎょう}で{冷たい|つめたい}{水|みず}に{打|う}たれます。”

Gardens often feature 'Suikinkutsu', a buried pot that creates a beautiful splashing sound when water drips into it, designed to make the listener feel 'cool' (suzushii) just by hearing the water.

“The sound of {冷たい|つめたい}{水|みず}が{響|ひび}きます。”

In Japan, tap water is safe to drink nationwide. You will often see public 'reisui' (cold water) fountains in parks and train stations that are well-maintained.

“{公園|こうえん}で{冷たい|つめたい}{水|みず}を{飲|の}みます。”

会話のきっかけ

{冷たい|つめたい}{水|みず}と{温|あたた}かいお{茶|ちゃ}、どちらが{好|す}きですか?

{暑|あつ}い{日|ひ}に何を{飲|の}みますか?

よくある間違い

{寒い|さむい}{水|みず}

{冷たい|つめたい}{水|みず}

wrong context
'Samui' is only for air temperature or weather. 'Tsumetai' is for objects you touch.

L1 Interference

0 1 2

{冷たい|つめたい}お{湯|おゆ}

{冷たい|つめたい}{水|みず}

wrong context
'Oyu' specifically means hot water. Calling it 'cold hot water' is a logical contradiction in Japanese.

L1 Interference

0

{冷たい|つめたい}の{水|みず}

{冷たい|つめたい}{水|みず}

wrong conjugation
I-adjectives do not need the particle 'no' to modify a noun.

L1 Interference

0

{冷た|つめた}な{水|みず}

{冷たい|つめたい}{水|みず}

wrong conjugation
Confusing i-adjectives with na-adjectives.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

agua fría

Spanish places the adjective after the noun.

French Very Similar

eau froide

French uses one word for 'cold' (froid) where Japanese uses two.

German Very Similar

kaltes Wasser

German has grammatical gender for water (das Wasser).

Arabic Very Similar

ماء بارد (ma' barid)

The word 'barid' can be used for weather, unlike 'tsumetai'.

Chinese Very Similar

冷水 (lěngshuǐ)

Chinese often omits the particle between adjective and noun in this specific compound.

Korean Very Similar

찬물 (chanmul)

Korean often combines them into a single compound word 'chanmul'.

Portuguese moderate

água gelada

'Gelada' implies a colder temperature than just 'fria'.

English Very Similar

cold water

English uses 'cold' for both people, weather, and objects.

Spotted in the Real World

🎵

(1995)

“{冷たい|つめたい}{水|みず}に{手|て}を{浸|ひた}して”

A song about refreshing one's senses and starting over.

🌐

(2014)

“{山|やま}の{冷たい|つめたい}{水|みず}でお{米|こめ}を{研|と}ぐ。”

The protagonist describes washing rice with cold mountain water.

間違えやすい

冷たい水 {寒い|さむい}

Both mean 'cold' in English.

Use 'samui' for the air/weather, and 'tsumetai' for things you can touch.

冷たい水 {涼|すず}しい

Both relate to low temperatures.

'Suzushii' is 'cool/refreshing' (pleasant), while 'tsumetai' is 'cold' (can be biting).

よくある質問 (4)

Yes, but it means they are 'cold-hearted' or 'unfriendly'. It's not about their body temperature.

usage contexts

Adding 'o' makes it more polite. In a restaurant or as a guest, 'o-mizu' is better.

grammar mechanics

In winter, yes, it's very cold. In summer, it might be lukewarm, so people add ice.

practical tips

It's traditional restaurant jargon that became standard polite Japanese for 'chilled water'.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!