A2 interjection 10分で読める

いただきます

When you're about to eat or drink in Japan, you say いただきます (itadakimasu). Think of it as a way to show thanks for the food and everyone involved in preparing it. It's a polite phrase that acknowledges the lives given for your meal.

It's not just a simple "bon appétit"; it carries a deeper meaning of gratitude. You'll hear it in homes, restaurants, and even before a casual snack. Saying いただきます before you start eating is an important part of Japanese etiquette.

When you say 「いただきます」 before a meal, you are expressing thanks for the food. This includes thanks to the person who prepared it, to the farmers and others who produced the ingredients, and to the living beings that gave their lives for the meal.

It's a way to show humility and gratitude for the nourishment you are about to receive. Think of it as a respectful acknowledgement of the effort and life that went into your food.

You say it with your hands together, often with a slight bow. It's a fundamental part of Japanese mealtime etiquette.

When you say いただきます (itadakimasu) before a meal, you are expressing thanks for the food. This isn't just to the person who prepared the meal, but also to the animals and plants that gave their lives for your sustenance, and to the farmers, fishermen, and everyone involved in bringing the food to your table.

It's a way of showing gratitude and humility, acknowledging the effort and life that went into the meal. Think of it as saying, "I humbly receive this food."

When you're about to eat or drink in Japan, you'll often hear people say "Itadakimasu" (いただきます). This isn't just a simple "bon appétit." It's a deeply ingrained cultural expression that conveys gratitude.

The phrase literally means "I humbly receive," and it's a way of showing thanks for the food itself, the person who prepared it, and all the living things that contributed to the meal. You say it with your hands together, often with a slight bow. It acknowledges the effort and life that went into what you're about to consume, highlighting a respectful and appreciative approach to food.

When you say いただきます (itadakimasu), you're not just saying "Bon appétit." It's a phrase deeply rooted in Japanese culture, expressing gratitude for the food itself, the lives that were given (plants and animals), and the effort of everyone involved in bringing that food to your table – from the farmers and fishermen to the person who prepared it.

It acknowledges the interconnectedness of life and the blessing of receiving sustenance. Think of it as a moment of mindful appreciation before you consume. While it's commonly translated as "Let's eat," its true meaning goes much deeper than that.

When you say いただきます (itadakimasu), you're not just saying "Bon appétit." You're expressing gratitude for the food itself, for the plants and animals that gave their lives, and for everyone involved in bringing that food to your table – from the farmers to the cooks. It’s a moment of humility and appreciation for the sustenance you are about to receive. It acknowledges the interconnectedness of life and the effort involved in every meal. Think of it as a small, mindful moment before digging in.

いただきます 30秒で

  • Said before meals.
  • Shows gratitude for food.
  • Essential for polite Japanese.

§ What is いただきます (itadakimasu)?

You've probably heard this Japanese phrase if you've watched anime, Japanese dramas, or even been to a Japanese restaurant. It's a common and important expression to know. いただきます (itadakimasu) is an interjection said before eating or drinking.

DEFINITION
An expression of gratitude said before eating or drinking, acknowledging the life given (plants, animals) and the effort of those who prepared the food.

§ Basic Usage

The most straightforward way to use いただきます is to simply say it before you start your meal. It's a single word, but it carries a lot of meaning.

いただきます

Hint: "Let's eat!" or "I humbly receive."

§ When to use it

You should use いただきます every time you are about to eat a meal or have a drink. It's a polite and customary phrase in Japan.

  • Before eating breakfast, lunch, or dinner.
  • Before eating a snack.
  • Before drinking any beverage (water, tea, juice, etc.).

§ The meaning behind it

While often translated simply as "Let's eat" or "Thank you for the meal," the deeper meaning of いただきます is more profound. It comes from the verb いただく (itadaku), which is the humble form of もらう (morau, to receive) and 食べる (taberu, to eat) or 飲む (nomu, to drink).

When you say いただきます, you are expressing gratitude for several things:

  • The life of the plants and animals that became your food.
  • The people who harvested, prepared, and served the food.
  • The act of receiving the meal itself.

It's a way to show respect and appreciation for everything that went into providing your meal.

ご飯ができて、いただきます

Hint: "The meal is ready, I humbly receive."

§ Related phrases

After you finish eating, you'll say a different phrase to express your gratitude:

ごちそうさまでした (gochisousama deshita)
Said after finishing a meal, expressing gratitude for the food and the effort put into it.

§ Conclusion

Learning to use いただきます correctly is a small but significant step in understanding Japanese culture and showing respect. It's more than just a phrase; it's a reflection of gratitude and mindfulness about the food we consume.

You've probably heard the Japanese phrase 「いただきます」 (itadakimasu) in anime, movies, or maybe even in a Japanese restaurant. It's a common phrase, but its meaning is deeper than just a simple 'let's eat.' This lesson will break down what it means, when to use it, and why it's important in Japanese culture.

§ What "Itadakimasu" means

Definition
An expression of gratitude said before eating or drinking, acknowledging the lives given for the meal and the effort of those who prepared it.

While often translated simply as "I humbly receive," 「いただきます」 carries a lot more weight. It's a way to show appreciation for everything that went into making your meal possible. This includes the food itself (animals, plants), the people who prepared it, and even the resources used to get it to your table. It's a moment of reflection and thanks before you start eating.

§ When to use "Itadakimasu"

You use 「いただきます」 right before you take your first bite or sip of anything. It's not just for big meals; you can say it before a snack, a drink, or even a piece of candy. It's a universal practice in Japan.

§ Examples of "Itadakimasu" in use

ご飯を食べる前に、みんなで「いただきます」と言います。
(Before eating rice, everyone says "Itadakimasu" together.)

おばあちゃんが作ってくれた料理に「いただきます」と感謝を込めて言いました。
(I said "Itadakimasu" with gratitude for the meal my grandmother made.)

ランチの時間に、弁当を開けて「いただきます」と言ってから食べ始めました。
(At lunchtime, I opened my bento and started eating after saying "Itadakimasu.")

§ The cultural significance

The practice of saying 「いただきます」 is rooted in Buddhist teachings, particularly the idea of appreciating all living things. It's a humble acknowledgment that something has given its life, or someone has put in effort, for your sustenance. This fosters a sense of gratitude and respect for food, reducing waste and promoting mindful eating.

§ Where you actually hear this word

You'll encounter 「いただきます」 in many situations in Japan:

  • At home: This is where children learn it first. Families say it together before meals.
  • At school: Lunchtime in Japanese schools is a communal event, and all students and teachers say 「いただきます」 before they eat.
  • At restaurants: While not always said out loud in a bustling restaurant by every diner, you'll often hear staff saying it, especially in smaller, more traditional establishments. Many individuals will quietly say it before their meal.
  • In media: As mentioned, you'll hear it frequently in Japanese dramas, anime, and documentaries whenever people are about to eat.
  • At work: If you have a meal or snack with Japanese colleagues, it's customary to say it.

Understanding 「いただきます」 is more than just learning a phrase; it's understanding a core aspect of Japanese culture. It teaches gratitude, respect, and mindfulness. So, the next time you're about to eat, consider taking a moment to acknowledge where your food came from and all the effort involved. You don't have to say it out loud, but the sentiment is a valuable one to carry with you.

You've learned that いただきます is what you say before a meal. But, like many common phrases, it's easy to make mistakes if you don't understand the nuances. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.

§ Mistake 1: Using it when you aren't about to eat or drink

The most fundamental mistake is using いただきます at the wrong time. It's specifically for *before* you start consuming food or drink. It's not a general greeting, nor is it something you say after the meal.

いただきます!(Incorrect if you're just walking into a restaurant and haven't ordered yet.)

Imagine walking into a restaurant and shouting, "Dig in!" before anyone has even been served. That's essentially what this mistake sounds like. Wait until the food is in front of you and everyone is ready to start.

§ Mistake 2: Forgetting the deeper meaning

While we say いただきます almost automatically, it has a profound meaning in Japanese culture. It's an expression of gratitude not just for the food itself, but for the lives given to sustain you (animals, plants), the effort of those who prepared it, and everyone involved in bringing it to your table. Forgetting this can make your usage feel hollow.

DEFINITION
いただきます (interjection): Expression of gratitude before eating or drinking, acknowledging the source of the food and the effort involved.

When you say いただきます, take a moment to genuinely appreciate what you're about to consume. This isn't just about politeness; it's about cultural respect.

§ Mistake 3: Not waiting for others

In group settings, it's customary to wait until everyone is served and ready before saying いただきます together, or at least for the host/eldest person to initiate it. Blurtings it out by yourself before others are ready can be seen as impatient.

「みんな、どうぞ!」(Minna, douzo!) "Everyone, please [start]!"
いただきます!」(Itadakimasu!) "I humbly receive!"

Always observe what others are doing. If you're unsure, a good rule of thumb is to wait for the host or the most senior person at the table to say it first, or signal that it's okay to start.

§ Mistake 4: Not saying it clearly or with appropriate respect

Mumbling いただきます or saying it too casually can diminish its impact. It's a phrase of gratitude, and it should be delivered with a certain level of respect, often with a slight bow.

It doesn't have to be overly formal, but a clear, audible delivery shows politeness and sincerity.

§ Mistake 5: Overthinking its translation

Many learners get stuck trying to find a perfect English equivalent for いただきます. While it literally means something like "I humbly receive," thinking of it as "Let's eat!" or "Bon appétit!" can lead to misunderstandings of its underlying cultural significance. It's more than just an invitation to eat; it's a statement of gratitude.

Instead of a direct translation, think of the *purpose* and *feeling* behind the word. It's a unique cultural expression that encompasses thanks, humility, and appreciation for the meal.

§ Summary of avoiding mistakes

To correctly use いただきます:

  • Say it *before* eating or drinking, when the food is present.
  • Remember it's an expression of *gratitude* for the food and effort.
  • Wait for others in a group setting.
  • Say it clearly and with respect.
  • Understand its cultural meaning, rather than a direct translation.

By keeping these points in mind, you'll use いただきます like a natural and show respect for Japanese customs.

§ What いただきます (itadakimasu) means

Japanese Word
いただきます (itadakimasu)
Definition
An expression used before eating or drinking, showing gratitude for the food, the person who prepared it, and the lives taken to make the meal possible.
CEFR Level
A2

You've probably heard this word if you've watched any Japanese shows or eaten at a Japanese restaurant. いただきます is a fundamental phrase in Japanese culture, said before a meal. It's more than just 'let's eat'; it carries a deep sense of gratitude.

§ How to use いただきます (itadakimasu)

The usage is straightforward: say it before you start eating or drinking. It's common for everyone at the table to say it together. You can also say it when you're eating alone.

いただきます

Hint: "I gratefully receive (this meal)." or "Let's eat."

§ Why say いただきます (itadakimasu)?

The meaning behind いただきます is rich. It stems from the verb いただく (itadaku), a humble form of もらう (morau, to receive) or 食べる (taberu, to eat) and 飲む (nomu, to drink). When you say いただきます, you are expressing:

  • Gratitude for the food itself, acknowledging the plants and animals that gave their lives.
  • Appreciation for the person who prepared the meal, from the chef to the farmer.
  • Thankfulness for being able to eat.

It's a way to show respect and humility. It’s also often a signal that the meal is officially starting, similar to how in some Western cultures people might say "Bon appétit" or "Enjoy your meal," though the cultural weight is different.

§ Similar phrases and when to use いただきます (itadakimasu) vs. alternatives

While いただきます is the standard pre-meal phrase, there aren't many direct alternatives with the exact same meaning and cultural weight. However, it's useful to understand related dining etiquette phrases.

ごちそうさまでした (Gochisousama deshita)

This is the phrase you use *after* finishing a meal. It means "Thank you for the meal" and is the counterpart to いただきます. It expresses gratitude for the food and the effort put into it.

食事の後に、みんなで「ごちそうさまでした」と言った。

Hint: "After the meal, everyone said, 'Thank you for the meal.'"

どうぞ (Douzo)

While not a direct alternative to いただきます, どうぞ can be used to offer food to someone, meaning "Please, go ahead." or "Here you go." You might say this when serving food to a guest, and they would then respond with いただきます before eating.

どうぞ、召し上がってください。」

Hint: "Please, go ahead and eat." (Polite)

食べましょう (Tabemashou) / 飲みましょう (Nomimashou)

These mean "Let's eat" and "Let's drink" respectively. They are invitations to start a meal or drink. While they convey a similar intention to begin eating, they lack the cultural depth and gratitude inherent in いただきます.

さあ、食べましょう

Hint: "Now, let's eat!"

In summary, いただきます is a distinct and important phrase. It signals the start of a meal with gratitude. Remember to use ごちそうさまでした after you finish eating. These two phrases are key to polite dining in Japan.

How Formal Is It?

フォーマル

"皆様、本日はこのお食事をいただきます。"

ニュートラル

"いただきます。"

カジュアル

"じゃあ、いただきます!"

Child friendly

"みんなでいただきます!"

スラング

"いただきまーす!早く食べよ!"

豆知識

The action of placing something on one's head (like a tray of food) was historically a sign of deep respect and gratitude, especially when receiving from someone of higher status.

発音ガイド

UK /iːtɑːdɑːˈkiːmɑːsuː/
US /itɑdɑˈkimɑsu/
short
韻が合う語
masu kasu hasu
よくある間違い
  • pronouncing all 'a' sounds the same
  • forgetting the short 'i' at the beginning

知っておくべき文法

Can be used when receiving anything, not just food/drinks. For example, if someone gives you a gift, you can say 'いただきます' to express gratitude for receiving it.

プレゼントをいただきます。(I'll receive the present.)

It is a humble expression, reflecting gratitude for the life sacrificed (in the case of food) or for the effort of the person who prepared/provided it.

この美味しい食事をいただきます。(I humbly receive this delicious meal.)

It can be used in a broader sense to mean 'I will receive' or 'I will accept'.

お言葉をいただきます。(I will accept your words/advice.)

Often accompanied by bowing, especially in formal settings or when receiving something from a superior.

(Bowing) いただきます。(I humbly receive this.)

While primarily used before eating or drinking, it can also be used as a general expression of gratitude when receiving something from someone, showing respect and humility.

お土産をいただきます。(I will accept the souvenir.)

レベル別の例文

1

ごはん、いただきます。

I humbly receive this meal.

ごはん (gohan) means 'meal' or 'cooked rice'.

2

パン、いただきます。

I'll have the bread.

パン (pan) means 'bread'.

3

コーヒー、いただきます。

I'll drink the coffee.

コーヒー (kōhī) means 'coffee'.

4

おちゃ、いただきます。

I'll have some tea.

おちゃ (ocha) means 'tea'.

5

いただきます。おいしそうです。

I'll eat now. It looks delicious.

おいしそうです (oishisō desu) means 'it looks delicious'.

6

おさかな、いただきます。

I'll eat the fish.

おさかな (osakana) means 'fish'.

7

おみず、いただきます。

I'll drink the water.

おみず (omizu) means 'water'.

8

ケーキ、いただきます。

I'll eat the cake.

ケーキ (kēki) means 'cake'.

1

家族みんなで「いただきます」と言ってから食べ始めます。

The whole family says "itadakimasu" then starts eating.

2

朝ごはんの前に、いつも「いただきます」と感謝します。

Before breakfast, I always say "itadakimasu" to show thanks.

3

友達の家でご馳走になった時、「いただきます」を忘れずに。

When treated to a meal at a friend's house, don't forget "itadakimasu."

4

このコーヒー、おいしそうですね。「いただきます。」

This coffee looks delicious. "Itadakimasu."

5

お弁当を開ける時、「いただきます」と心の中で言いました。

When opening my bento, I said "itadakimasu" in my heart.

6

レストランで料理が運ばれてきたら、「いただきます」と言って食べます。

When food is brought to the table at a restaurant, say "itadakimasu" and eat.

7

みんなで食卓を囲んで、「いただきます」と言う瞬間が好きです。

I like the moment we all sit around the table and say "itadakimasu."

8

祖母が作った料理はいつも美味しいから、「いただきます」と言うのが楽しみです。

Grandma's cooking is always delicious, so I look forward to saying "itadakimasu."

1

食事の前に「いただきます」と言います。

Before a meal, I say 'itadakimasu'.

2

みんなで「いただきます」と言って、食べ始めました。

Everyone said 'itadakimasu' and started eating.

3

美味しい料理に感謝して、「いただきます」。

Grateful for the delicious food, 'itadakimasu'.

4

このお弁当、いただきます!

This bento box, 'itadakimasu'!

5

温かいお茶をどうぞ。「いただきます」。

Please have some warm tea. 'Itadakimasu'.

6

シェフが作った料理に「いただきます」と言いました。

I said 'itadakimasu' to the dish the chef made.

7

「いただきます」は、命に感謝する気持ちを表します。

'Itadakimasu' expresses gratitude for life.

8

デザートが来たので、「いただきます」。

The dessert arrived, so 'itadakimasu'.

1

さあ、みんなで「いただきます」と言って食べ始めましょう。

Come on, everyone, let's say "itadakimasu" and start eating.

A common phrase used to encourage starting a meal.

2

おばあちゃんが作ってくれた料理、感謝を込めて「いただきます」。

Grandma made this food for me, so I'll say "itadakimasu" with gratitude.

Emphasizes the feeling of gratitude when saying "itadakimasu".

3

レストランで出てきたばかりの温かい料理に「いただきます」。

I say "itadakimasu" to the warm dish that just arrived at the restaurant.

Contextualizes the phrase to a restaurant setting.

4

友人と一緒に食事をする前には、必ず「いただきます」と挨拶します。

Before eating with friends, I always greet them with "itadakimasu."

Shows "itadakimasu" as a form of greeting before a meal.

5

初めて食べる珍しい食材に、期待を込めて「いただきます」。

I'll say "itadakimasu" with anticipation for this rare ingredient I'm trying for the first time.

Connects "itadakimasu" with excitement for new food.

6

忙しい朝でも、しっかりと「いただきます」を言ってから食べます。

Even on a busy morning, I make sure to say "itadakimasu" before eating.

Highlights the importance of the custom even in a rush.

7

いただきます、このビールは最高だ!

Cheers! This beer is the best!

Used before drinking, similar to 'cheers' in a casual context.

8

いただきます、皆さんの健康を願って。

To your health! (lit. I humbly receive) wishing for everyone's health.

More formal usage before drinking, expressing good wishes.

1

家族や友人と食卓を囲む時、みんなで「いただきます」と言う瞬間は、日本の文化の美しさを感じさせます。

When gathering around the dining table with family and friends, the moment everyone says 'itadakimasu' makes one feel the beauty of Japanese culture.

「〜を囲む」to surround; 「〜を感じさせる」to make one feel ~

2

忙しい日々の中でも、食事の前に一瞬立ち止まり、「いただきます」と心の中で唱えることで、感謝の気持ちを再認識できます。

Even in busy days, by pausing for a moment before eating and silently reciting 'itadakimasu', one can reaffirm a sense of gratitude.

「〜の中でも」even in ~; 「〜を唱える」to chant/recite ~; 「〜を再認識する」to reaffirm ~

3

子供たちが元気いっぱいに「いただきます」と言って、おいしそうに食事をする姿は、親にとって何よりの喜びです。

Seeing children cheerfully say 'itadakimasu' and eat deliciously is the greatest joy for parents.

「〜にとって」for ~; 「何よりの喜び」the greatest joy

4

最近では、海外の観光客も日本の食文化に触れ、「いただきます」という言葉を積極的に使っているのを見かけます。

Recently, we see foreign tourists also experiencing Japanese food culture and actively using the word 'itadakimasu'.

「〜に触れる」to come into contact with ~; 「〜を見かける」to happen to see ~

5

この「いただきます」という短い一言には、食材への感謝、作った人への敬意、そして命への感謝が込められています。

This short phrase 'itadakimasu' contains gratitude for ingredients, respect for the person who prepared the food, and gratitude for life.

「〜が込められている」to be included/contained in ~

6

初めて日本を訪れた友人が、周りの人々に合わせて「いただきます」と言った時、日本の文化に溶け込もうとする姿勢に感動しました。

When a friend who visited Japan for the first time said 'itadakimasu' along with the people around them, I was touched by their attitude of trying to blend into Japanese culture.

「〜に溶け込む」to blend into ~; 「〜に感動する」to be moved/impressed by ~

7

たとえ一人で食べる時でも、「いただきます」と声に出すことで、食事がより豊かな時間になる気がします。

Even when eating alone, by saying 'itadakimasu' out loud, I feel that the meal becomes a richer experience.

「〜気がする」to feel like ~

8

忙しい朝でも、「いただきます」と言うことで、一日を丁寧に始めることができる、そんな習慣が大切だと感じています。

Even on busy mornings, by saying 'itadakimasu', one can start the day carefully; I feel such a custom is important.

「〜することができる」to be able to do ~; 「〜が大切だと感じる」to feel that ~ is important

よく使う組み合わせ

心を込めていただきます I will humbly receive this with all my heart.
感謝していただきます I will humbly receive this with gratitude.
美味しくいただきます I will humbly and deliciously receive this.
温かいうちにいただきます I will humbly receive this while it's warm.
遠慮なくいただきます I will humbly receive this without hesitation.
少しだけいただきます I will humbly receive just a little.
残さずいただきます I will humbly receive all of it.
有難くいただきます I will humbly receive this thankfully.
早速いただきます I will humbly receive this right away.
みんなでいただきます We will humbly receive this together.

よく使うフレーズ

では、いただきます。

Well then, I'll eat.

作ってくれてありがとう、いただきます。

Thank you for making this, I'll eat.

この美味しい料理をいただきます。

I'll eat this delicious food.

皆さんの健康を願って、いただきます。

Wishing everyone good health, I'll eat.

いただきます!

Let's eat!

今日も一日頑張ろう、いただきます!

Let's do our best today too, I'll eat!

手を合わせて、いただきます。

Putting my hands together, I'll eat.

ご馳走さまです、いただきます。

Thank you for the meal, I'll eat.

お先にいただきます。

I'll eat first.

感謝の気持ちを込めて、いただきます。

With a feeling of gratitude, I'll eat.

よく混同される語

いただきます vs 召し上がれ (meshiagare)

This is an expression used by the server/host, meaning 'please enjoy your meal.' It's *not* used by the person about to eat.

いただきます vs お腹が空いた (onaka ga suita)

This means 'I'm hungry.' While related to eating, it's a statement about one's physical state, not a pre-meal greeting.

いただきます vs 食べましょう (tabemashou)

This means 'let's eat.' It's an invitation or suggestion to eat, not a standalone expression of gratitude before eating.

文法パターン

Use before starting a meal or drink. Often accompanied by putting hands together and a slight bow. Expresses gratitude for the food, the preparer, and nature. Can be used alone or with a noun/verb preceding it. A humble expression, similar to 'I humbly receive'.

慣用句と表現

"いただきます"

An expression of gratitude said before eating or drinking, acknowledging the life that was given for the meal and the effort of those who prepared it.

ご飯を食べる前に「いただきます」と言います。 (We say "itadakimasu" before eating a meal.)

neutral

"ごちそうさまでした"

An expression of gratitude said after finishing a meal, thanking for the food.

食事が終わったら「ごちそうさまでした」と言いましょう。 (Let's say "gochisousama deshita" after the meal is finished.)

neutral

"おじゃまします"

An expression used when entering someone's home, akin to "Excuse my intrusion."

友達の家に行く時に「おじゃまします」と言います。 (When going to a friend's house, we say "ojamashimasu".)

neutral

"おじゃましました"

An expression used when leaving someone's home, akin to "Thank you for having me."

帰る時に「おじゃましました」と言って、お礼を言いました。 (When leaving, I said "ojamashimashita" and thanked them.)

neutral

"おつかれさまです"

An expression used to acknowledge someone's hard work or effort. Can be used as a greeting or farewell in work settings.

仕事が終わった同僚に「おつかれさまです」と言います。 (We say "otsukaresama desu" to a colleague who has finished work.)

neutral

"おめでとうございます"

Congratulations!

結婚のお祝いに「おめでとうございます」と言いました。 (I said "omedetou gozaimasu" to congratulate them on their marriage.)

neutral

"おだいじに"

Take care (used when someone is ill or injured).

風邪をひいた友達に「おだいじに」と言いました。 (I said "odaiji ni" to my friend who caught a cold.)

neutral

"よろしくおねがいします"

A versatile phrase used in various situations, meaning something like "Please treat me well," "Please take care of me," or "I look forward to working with you."

新しい職場で「よろしくおねがいします」と挨拶しました。 (I greeted them with "yoroshiku onegaishimasu" at my new workplace.)

neutral

"ただいま"

I'm home / I'm back (said upon returning home).

家に帰ってきて「ただいま」と言いました。 (I said "tadaima" when I came home.)

neutral

"おかえりなさい"

Welcome home / Welcome back (response to "tadaima").

家族が帰ってきた時に「おかえりなさい」と言います。 (We say "okaerinasai" when family members come home.)

neutral

間違えやすい

いただきます vs いただく

Many learners confuse 「いただきます」 (interjection) with 「いただく」 (verb). The interjection is a fixed phrase said before eating/drinking. The verb 「いただく」 means to receive, or humbly eat/drink.

「いただきます」 is solely used as an interjection before a meal. 「いただく」 (the verb) can be used in many other contexts, such as receiving a gift or performing a humble action.

プレゼントをいただきました。 (I received a present.)

いただきます vs たべる

Both 「いただきます」 and 「たべる」 relate to eating, but they are used in different parts of the eating process. Learners sometimes mistakenly use 「たべる」 as a pre-meal greeting.

「いただきます」 is an expression of gratitude said *before* eating. 「たべる」 is the verb meaning 'to eat' and describes the action itself.

ごはんをたべる。 (I eat rice.)

いただきます vs ごちそうさま

Learners know both are meal-related greetings but might mix up when to use each. They are often learned together.

「いただきます」 is said *before* a meal. 「ごちそうさま」 is said *after* a meal, expressing gratitude for the food.

ごちそうさまでした。 (Thank you for the meal. [said after eating])

いただきます vs どうぞ

「どうぞ」 can be used to offer something, and some learners might mistakenly think it can be used to invite someone to eat, similar to how "bon appétit" is used.

「いただきます」 is for the person *receiving* the food to express gratitude. 「どうぞ」 is used by the person *offering* something, or to encourage someone to do something. It doesn't carry the same nuance of humble gratitude for the food itself.

どうぞ、おあがりください。 (Please, come in.)

いただきます vs ありがとう

Both are expressions of thanks, leading some learners to think they are interchangeable in a meal context.

「いただきます」 is a specific expression of gratitude *for the food itself and the effort to prepare it*, said before eating. 「ありがとう」 is a general expression of thanks that can be used in many situations, but it doesn't specifically signify the start of a meal.

プレゼント、ありがとう。 (Thank you for the present.)

文型パターン

A2

A + いただきます

ご飯、いただきます! (Gohan, itadakimasu!) - Rice, let's eat!

A2

Verb-て + いただきます

食べさせていただきます。 (Tabesasete itadakimasu.) - I humbly receive the meal and will eat it.

A2

Expression of gratitude + いただきます

作ってくれてありがとう、いただきます! (Tsukutte kurete arigatou, itadakimasu!) - Thank you for making it, let's eat!

使い方

When you say いただきます (itadakimasu) in Japanese, it's more than just 'let's eat.' It's a polite and thankful expression used before a meal or drink. Think of it as a way to show gratitude for the food itself, the person who prepared it, and all the living things that contributed to the meal. It acknowledges the life that has been given to sustain your own.

While you might hear younger people or close friends sometimes skip it in very casual settings, it's generally expected and polite, especially when eating with others, at someone's home, or in a more formal restaurant setting. It's a fundamental part of Japanese dining etiquette.

よくある間違い

A common mistake is thinking of いただきます as a direct translation of 'Bon appétit!' or 'Enjoy your meal!' While both are used before eating, いただきます carries a deeper sense of gratitude and humility. It's not something you typically say to someone else as a greeting before their meal, but rather something you say yourself as you begin to eat.

Another mistake is using it as an all-purpose 'thank you' in other situations. It's specifically tied to receiving food or drink. For general thanks, you'd use ありがとうございます (arigatou gozaimasu).

ヒント

When to say it

Say 「いただきます」 (itadakimasu) before you start eating or drinking. It's like saying 'Let's eat!' or 'Thank you for the food!' in a more formal way.

Show gratitude

This phrase literally means 'I humbly receive.' It expresses gratitude for the food, the person who prepared it, and all the living things that contributed to the meal.

Use with chopsticks

When you say 「いただきます」, it's common to put your hands together, similar to a prayer gesture, and then pick up your chopsticks.

Don't skip it

Skipping 「いただきます」 before a meal can be seen as impolite, especially when eating with others or in a formal setting.

Practice saying it

The pronunciation is 'ee-tah-dah-kee-mah-soo'. Practice saying it out loud to get used to the sound and rhythm.

More than just food

While primarily used for meals, the underlying sentiment of 「いただきます」 can be extended to generally expressing gratitude for receiving something.

Listen for it

Pay attention to when native speakers use 「いただきます」 in Japanese movies, anime, or dramas. This helps you understand its natural context.

Related to receiving

The verb 「いただく」 (itadaku) is the humble form of 「もらう」 (morau - to receive). So 「いただきます」 literally means 'I humbly receive' in a polite context.

Use it always

Make it a habit to say 「いただきます」 before every meal, even when eating alone. It reinforces good cultural practice.

Not for 'thank you'

While it expresses gratitude, 「いただきます」 is specifically for before a meal. Don't use it as a general 'thank you' for other situations. Use 「ありがとうございます」 (arigatou gozaimasu) instead.

暗記しよう

記憶術

Imagine yourself receiving food, and you're saying 'Itadakimasu!' before you 'eat a duck' or 'EAT A MOUSE!' It's a silly way to remember the sound.

視覚的連想

Visualize a delicious meal in front of you. As you put your hands together and bow your head slightly, imagine the words 'いただきます' floating above the food like a blessing. Associate the act of receiving food with this phrase.

Word Web

{"japanese":"\u3054\u3061\u305d\u3046\u3055\u307e\u3067\u3057\u305f","english_hint":"expression after eating"} {"japanese":"\u3044\u305f\u3060\u304d\u307e\u3059","english_hint":"thank you for the meal (before eating)"} {"japanese":"\u98df\u3079\u308b","english_hint":"to eat"} {"japanese":"\u98f2\u3080","english_hint":"to drink"} {"japanese":"\u611f\u8b1d","english_hint":"gratitude"}

チャレンジ

Before every meal or drink today, practice saying 'いただきます' aloud. Even if you're alone, make it a habit. Try to genuinely feel the gratitude behind the phrase.

語源

From the verb いただく (itadaku), a humble form of もらう (morau, to receive). The original meaning was 'to humbly receive (food or drink) from a superior' or 'to place something on one's head in respect'.

元の意味: To humbly receive (food or drink) from a superior, or to place something on one's head in respect.

Japonic

文化的な背景

When Japanese people say "itadakimasu" before a meal, it's not just a polite phrase. It's an expression of gratitude for the food itself, acknowledging all the living things that gave their lives for the meal, and also a thank you to the person who prepared it. It sets a respectful tone for the meal and is an important part of Japanese dining etiquette.

実生活で練習する

実際の使用場面

Saying 'itadakimasu' before a meal at home.

  • いただきます! (Let's eat!)
  • 今日のご飯も美味しそう。いただきます! (Today's meal looks delicious too. Let's eat!)
  • みんな、揃ったね。いただきます。 (Everyone's here. Let's eat.)

Saying 'itadakimasu' before a meal in a restaurant.

  • 美味しそう!いただきます。 (Looks delicious! I'm going to eat.)
  • 注文したものが来た。いただきます。 (What I ordered is here. I'm going to eat.)
  • このお店、初めて。いただきます! (This is my first time at this restaurant. I'm going to eat!)

Receiving a drink and saying 'itadakimasu'.

  • ありがとうございます。いただきます。 (Thank you. I'm going to drink.)
  • 冷たい飲み物、嬉しい。いただきます! (A cold drink, I'm happy. I'm going to drink!)
  • お先にいただきます。 (I'll drink first.)

Saying 'itadakimasu' when someone has prepared food for you.

  • 作ってくれてありがとう。いただきます。 (Thank you for making this. I'm going to eat.)
  • 愛情たっぷり。いただきます! (Full of love. I'm going to eat!)
  • いつも美味しいご飯、いただきます。 (Always delicious food, I'm going to eat.)

Saying 'itadakimasu' in a formal setting before a banquet.

  • 皆様、本日はありがとうございます。いただきます。 (Everyone, thank you for today. We will begin eating.)
  • この機会に感謝して、いただきます。 (Grateful for this opportunity, we will begin eating.)
  • 乾杯の前に、いただきます。 (Before the toast, we will begin eating.)

会話のきっかけ

"食事の前に「いただきます」と言いますか? (Do you say 'itadakimasu' before a meal?)"

"「いただきます」は誰に感謝する言葉ですか? (To whom is 'itadakimasu' an expression of gratitude?)"

"「いただきます」と言った後、すぐに食べ始めますか? (After saying 'itadakimasu', do you start eating immediately?)"

"自分の国にも「いただきます」のような習慣はありますか? (Does your country have a custom similar to 'itadakimasu'?)"

"「いただきます」と言う時、何か特別なことをしますか? (Do you do anything special when you say 'itadakimasu'?)"

日記のテーマ

今日の食事の前に「いただきます」と言ってみよう。どんな気持ちになった? (Try saying 'itadakimasu' before today's meal. How did it make you feel?)

「いただきます」という言葉の背景にある日本の文化について調べてみよう。 (Research the Japanese culture behind the word 'itadakimasu'.)

もしあなたが「いただきます」のような言葉を自分の文化に導入するとしたら、どんな言葉にする? (If you were to introduce a word like 'itadakimasu' into your own culture, what would it be?)

「いただきます」を言うことで、食事に対する意識は変わると思う? (Do you think saying 'itadakimasu' changes your awareness towards food?)

あなたが最後に「いただきます」と心から思ったのはどんな時? (When was the last time you truly felt 'itadakimasu' from your heart?)

よくある質問

10 問

There isn't a single perfect translation for いただきます, as it encapsulates a cultural sentiment. Common translations or interpretations include "I humbly receive," "Let's eat," "Thank you for the food," or even a simple acknowledgement of gratitude before a meal. It's more about the feeling than a direct word-for-word equivalent.

You say いただきます right before you start eating or drinking. It's typically said with your hands together in a prayer-like gesture, or just a slight bow of the head.

While it might not be considered overtly rude in all casual settings, it's generally expected and shows good manners. Not saying it can come across as impolite, especially in more formal situations or when eating with Japanese people.

No, it's not strictly limited to food. While most commonly associated with meals, いただきます can also be used when receiving something else, especially if it's a gift or a favor. It expresses gratitude for what you are about to receive.

Yes, absolutely! Even when eating by yourself, saying いただきます is a way to express gratitude for the food, the effort of those who prepared it, and the life that sustains you.

いただきます is said before you start eating, expressing thanks for the meal you are about to receive. ごちそうさまでした is said after you finish eating, expressing thanks for the meal you have just had.

While it has roots in Buddhist traditions and a sense of gratitude for life, in modern Japanese culture, it's generally considered a polite and customary expression rather than a strictly religious one. Many people use it regardless of their religious beliefs.

Yes, children are taught to say いただきます from a young age. It's an important part of their etiquette education.

If you forget, it's generally better to just proceed with your meal. Saying it belatedly might feel a bit awkward. Just try to remember for the next meal!

The most common and standard form is just いただきます. While there aren't really variations in the phrase itself, the tone and accompanying actions (like bowing) can convey different levels of formality or heartfelt gratitude.

自分をテスト 138 問

multiple choice A1

Which of these do you say before you start eating?

正解! おしい! 正解: いただきます (Itadakimasu)

いただきます (Itadakimasu) is the polite phrase said before starting a meal in Japan, expressing gratitude for the food.

multiple choice A1

Your friend offers you a piece of cake. What do you say before taking a bite?

正解! おしい! 正解: いただきます (Itadakimasu)

いただきます (Itadakimasu) is used when you are about to receive or consume food or drink, showing appreciation.

multiple choice A1

You are at a Japanese restaurant and your food arrives. What is the appropriate phrase to say?

正解! おしい! 正解: いただきます (Itadakimasu)

When your meal is served, you say いただきます (Itadakimasu) to show thanks before you begin eating.

true false A1

You say いただきます (Itadakimasu) after finishing a meal.

正解! おしい! 正解: 間違い

いただきます (Itadakimasu) is said *before* eating or drinking, not after. After a meal, you say ごちそうさま (Gochisousama).

true false A1

いただきます (Itadakimasu) is an expression of gratitude for the food you are about to consume.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, いただきます (Itadakimasu) expresses thanks to everything that contributed to the meal, including the food itself and those who prepared it.

true false A1

You can say いただきます (Itadakimasu) even if you are just drinking a cup of tea.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, いただきます (Itadakimasu) is used before any food or drink, including a simple cup of tea, to show appreciation.

listening A1

What do you say before you start eating?

正解! おしい! 正解: いただきます
正解! おしい! 正解:
listening A1

Listen for who you are eating with.

正解! おしい! 正解: 家族と一緒にいただきます。
正解! おしい! 正解:
listening A1

When do you say 'いただきます'?

正解! おしい! 正解: ごはんを食べる前に、いただきますと言います。
正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

いただきます

Focus: ee-tah-dah-kee-mahs

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

おいしいごはんをいただきます。

Focus: o-ee-shee go-hahn oh ee-tah-dah-kee-mahs

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

みんなでいただきます。

Focus: meen-nah-deh ee-tah-dah-kee-mahs

正解! おしい! 正解:
writing A1

You are about to eat a delicious meal. What Japanese phrase do you say before you start eating?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

いただきます

正解! おしい! 正解:
writing A1

Imagine you are at a Japanese dinner table. Write the Japanese phrase you would use to express gratitude before eating.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

いただきます

正解! おしい! 正解:
writing A1

Fill in the blank: Before eating, Japanese people often say "_______" to show appreciation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

いただきます

正解! おしい! 正解:
reading A1

What Japanese word do they most likely say?

Read this passage:

A Japanese family is sitting down for dinner. The mother places the food on the table. Before anyone picks up their chopsticks, they all say a word together. This word shows their thanks for the food.

What Japanese word do they most likely say?

正解! おしい! 正解: いただきます

Before eating, it is customary in Japan to say "いただきます" to express gratitude for the meal.

正解! おしい! 正解: いただきます

Before eating, it is customary in Japan to say "いただきます" to express gratitude for the meal.

reading A1

What is the character doing when they say 「いただきます!」?

Read this passage:

You are reading a children's book in Japanese. A character is about to eat a big bowl of ramen. A speech bubble above their head shows the word: 「いただきます!」. This means they are ready to enjoy their meal.

What is the character doing when they say 「いただきます!」?

正解! おしい! 正解: Starting to eat

「いただきます!」is said before one starts eating or drinking.

正解! おしい! 正解: Starting to eat

「いただきます!」is said before one starts eating or drinking.

reading A1

Which of these phrases is used before eating to show respect and gratitude?

Read this passage:

In Japan, it's polite to say a special phrase before you eat. This phrase acknowledges the life that was given for the food and the effort put into preparing it. It's a way to show respect.

Which of these phrases is used before eating to show respect and gratitude?

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」 is the phrase used before eating to express gratitude and respect.

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」 is the phrase used before eating to express gratitude and respect.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: どうぞ。ごはんを食べます。いただきます。

In Japanese dining etiquette, 'いただきます' is said before eating. 'どうぞ' is an invitation to start.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 牛乳を飲みます。いただきます。

You say 'いただきます' before you drink milk or anything else.

sentence order A1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: さあ、食べましょう。いただきます。

'さあ' is an encouraging interjection, '食べましょう' means 'let's eat', and 'いただきます' is said before eating.

fill blank A2

ご飯を食べる前に、「_______」と言います。

正解! おしい! 正解: いただきます

Before eating, it is customary to say 「いただきます」 (itadakimasu).

fill blank A2

A: おいしそうな料理ですね! B: ええ、早く_______。

正解! おしい! 正解: 食べたいです

The speaker is expressing a desire to eat the delicious-looking food. 「食べたいです」 (tabetai desu) means 'I want to eat'.

fill blank A2

レストランで、料理が運ばれてきたら、まず「_______」と言いましょう。

正解! おしい! 正解: いただきます

When food is served at a restaurant, it's polite to say 「いただきます」 (itadakimasu) before starting to eat.

fill blank A2

おばあちゃんが作ってくれたお菓子を食べる前に、「_______」と感謝の気持ちを伝えます。

正解! おしい! 正解: いただきます

You say 「いただきます」 (itadakimasu) to express gratitude before eating food, especially when someone has prepared it for you.

fill blank A2

会議中にお茶が出されたら、「_______」と言ってから飲み始めます。

正解! おしい! 正解: いただきます

Even when just drinking, 「いただきます」 (itadakimasu) is used to acknowledge receiving and consuming it.

fill blank A2

日本の家では、家族みんなで食卓を囲む時、「_______」で食事を始めます。

正解! おしい! 正解: いただきます

In Japanese households, meals typically begin with everyone saying 「いただきます」 (itadakimasu).

multiple choice A2

Which of these situations is appropriate for saying 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: Before starting a meal

「いただきます」is a common Japanese expression used to show gratitude before eating or drinking.

multiple choice A2

What is the primary feeling expressed when saying 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: Gratitude

It expresses gratitude for the food and to those who prepared it, as well as for the life of the ingredients.

multiple choice A2

If someone offers you food or a drink, what would you say just before taking the first bite or sip?

正解! おしい! 正解: いただきます (Itadakimasu)

「いただきます」is the correct phrase to say before eating or drinking to express thanks.

true false A2

「いただきます」can be used when you receive a gift from someone.

正解! おしい! 正解: 間違い

While it expresses gratitude, 「いただきます」is specifically used before consuming food or drink. For receiving a gift, you would typically say 「ありがとうございます」.

true false A2

It is polite to say 「いただきます」even if you are eating alone.

正解! おしい! 正解: 正しい

Even when eating alone, saying 「いただきます」is a customary expression of gratitude for the food itself and its origins.

true false A2

You should say 「いただきます」after you have finished eating your meal.

正解! おしい! 正解: 間違い

「いただきます」is said before eating. After finishing a meal, you would say 「ごちそうさま」.

listening A2

What do you say before eating?

正解! おしい! 正解: いただきます
正解! おしい! 正解:
listening A2

What is said before eating rice?

正解! おしい! 正解: ごはんを食べる前に「いただきます」と言います。
正解! おしい! 正解:
listening A2

What did everyone say together?

正解! おしい! 正解: みんなで「いただきます」と挨拶しました。
正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

いただきます

Focus: Emphasis on the 'i' sounds and the slight pause before 'masu'.

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

食事の前に「いただきます」と言いましょう。

Focus: Focus on pronouncing 'shokuji' and 'iimashō' correctly.

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

おいしい料理をありがとう。いただきます!

Focus: Pay attention to the intonation for gratitude and the interjection.

正解! おしい! 正解:
fill blank B1

食事の前に「___」と言って感謝の気持ちを表します。

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」は食事を始める前の感謝の言葉です。

fill blank B1

私はこの美味しい料理に「___」と言いました。

正解! おしい! 正解: いただきます

食事に対する感謝を示すときに使います。

fill blank B1

日本の食卓では、食べ始める前にみんなで「___」と言います。

正解! おしい! 正解: いただきます

食事の始まりに言う習慣的な表現です。

fill blank B1

「___」と言ってから、箸を取りました。

正解! おしい! 正解: いただきます

食事を始める行動の前に来ます。

fill blank B1

温かいお茶を飲む前に「___」と心の中で唱えました。

正解! おしい! 正解: いただきます

飲み物に対しても感謝の気持ちを込めて使われます。

fill blank B1

料理を作ってくれた人に感謝して、「___」と言いました。

正解! おしい! 正解: いただきます

食事を提供してくれた人への感謝も含まれます。

multiple choice B1

Which of these situations is appropriate for saying 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: Before starting a meal.

「いただきます」is said before eating or drinking as a sign of gratitude for the food and all those involved in its preparation.

multiple choice B1

What is the primary feeling conveyed by saying 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: Gratitude

「いただきます」expresses gratitude for the food and the life given, as well as to the people who prepared it.

multiple choice B1

If someone offers you a drink, what would you say before taking the first sip?

正解! おしい! 正解: いただきます (Itadakimasu)

「いただきます」is used before consuming any food or drink.

true false B1

You should only say 「いただきます」when you are eating a full meal, not a snack.

正解! おしい! 正解: 間違い

「いただきます」can be used before any food or drink, regardless of whether it's a full meal or a snack.

true false B1

It is customary to put your hands together when saying 「いただきます」.

正解! おしい! 正解: 正しい

It is a common custom to put one's hands together, often in a prayer-like gesture, while saying 「いただきます」as a sign of respect and gratitude.

true false B1

「いただきます」can be used to thank someone for a gift that is not food or drink.

正解! おしい! 正解: 間違い

「いただきます」is specifically used before consuming food or drink. For other gifts, you would use a different expression of thanks like 「ありがとうございます」 (arigatou gozaimasu).

writing B1

You are about to eat a meal your friend cooked for you. Write a sentence expressing gratitude before eating, using 'いただきます'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が作ってくれた料理を食べる前に、「いただきます。本当にありがとう。」と言います。

正解! おしい! 正解:
writing B1

Imagine you are at a restaurant. Write a short phrase you would say when your food arrives, incorporating 'いただきます'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「はい、いただきます!」と元気よく言います。

正解! おしい! 正解:
writing B1

You've just been served a cup of tea. Write a simple sentence you might say before taking your first sip, using 'いただきます'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「あ、いただきます。」

正解! おしい! 正解:
reading B1

「いただきます」を言う主な理由は何ですか?

Read this passage:

日本の食事の習慣では、食べる前に「いただきます」と言います。これは、食べ物への感謝と、食べ物の命をいただくことへの敬意を表す言葉です。家族や友人と一緒に食事をするときも、一人で食事をするときも使われます。

「いただきます」を言う主な理由は何ですか?

正解! おしい! 正解: 食べ物への感謝と命への敬意を表すため

「いただきます」は、食べ物への感謝と、食べ物の命をいただくことへの敬意を表す言葉だと説明されています。

正解! おしい! 正解: 食べ物への感謝と命への敬意を表すため

「いただきます」は、食べ物への感謝と、食べ物の命をいただくことへの敬意を表す言葉だと説明されています。

reading B1

この文脈で「いただきます」と言った理由として最も適切なものは何ですか?

Read this passage:

友達の家で夕食をごちそうになりました。テーブルには美味しそうな料理がたくさん並んでいます。友達が「さあ、どうぞ」と言ったので、私は笑顔で「いただきます!」と言って、食べ始めました。この言葉は、食事を作る人への感謝も込められています。

この文脈で「いただきます」と言った理由として最も適切なものは何ですか?

正解! おしい! 正解: 友達が料理を作ってくれたことへの感謝を伝えるため

「この言葉は、食事を作る人への感謝も込められています」と明記されており、友達の家でごちそうになった状況から、感謝の意が適切です。

正解! おしい! 正解: 友達が料理を作ってくれたことへの感謝を伝えるため

「この言葉は、食事を作る人への感謝も込められています」と明記されており、友達の家でごちそうになった状況から、感謝の意が適切です。

reading B1

「いただきます」の習慣について、この文章から読み取れることは何ですか?

Read this passage:

日本では、食事を始める際に「いただきます」と言うのが一般的です。この習慣は、単に挨拶としてだけでなく、食材の提供者や調理者、そして自然の恵みに感謝する深い意味を持っています。最近では、子供たちにこの言葉の意味を教える教育も行われています。

「いただきます」の習慣について、この文章から読み取れることは何ですか?

正解! おしい! 正解: 食材の提供者や調理者、自然の恵みに感謝する意味がある

「単に挨拶としてだけでなく、食材の提供者や調理者、そして自然の恵みに感謝する深い意味を持っています」と明確に述べられています。

正解! おしい! 正解: 食材の提供者や調理者、自然の恵みに感謝する意味がある

「単に挨拶としてだけでなく、食材の提供者や調理者、そして自然の恵みに感謝する深い意味を持っています」と明確に述べられています。

fill blank B2

今日の夕食はとても美味しそうです。早く食べたいので、___と言って食べ始めましょう。

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」は食事を始める前の感謝の言葉です。

fill blank B2

新鮮な海の幸を使ったお寿司を目の前にして、私は心の中で「___」と呟いた。

正解! おしい! 正解: いただきます

食事への感謝と期待を表す際に「いただきます」を使います。

fill blank B2

祖母が丹精込めて作った料理を前に、家族全員で「___」と唱和し、食卓が温かい空気に包まれた。

正解! おしい! 正解: いただきます

皆で食事を始める際にも「いただきます」と言うのが一般的です。

fill blank B2

料理教室で自分で作った料理を試食する時、先生が「さあ、みんなで___しましょう」と言った。

正解! おしい! 正解: いただきます

試食の際にも、食事を始める合図として「いただきます」を使います。

fill blank B2

山小屋で出された質素な食事でしたが、自然の恵みに感謝し、大きく「___」と言って手を合わせた。

正解! おしい! 正解: いただきます

食事の提供者や食材への感謝の気持ちを込めて「いただきます」を使います。

fill blank B2

初めて自分で釣った魚を調理してもらい、その一口を食べる前に、自然と口から「___」という言葉が出た。

正解! おしい! 正解: いただきます

自分が関わった食事に対しても、感謝の気持ちを込めて「いただきます」と言うことがあります。

multiple choice B2

Which of these situations is appropriate for saying 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: B) When you are about to start eating a meal.

「いただきます」is said before starting to eat or drink, expressing gratitude for the food and its preparation.

multiple choice B2

What is the primary feeling expressed by 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: C) Gratitude for the food and those who prepared it.

「いただきます」conveys appreciation for the life taken (plants, animals) to make the meal, and for the effort of those who produced and prepared it.

multiple choice B2

In a formal setting, how would you typically say 「いただきます」?

正解! おしい! 正解: B) While bowing slightly.

In formal settings, a slight bow often accompanies 「いただきます」to show respect and gratitude.

true false B2

You should say 「いただきます」after you finish eating.

正解! おしい! 正解: 間違い

「いただきます」is said *before* eating. After eating, you say 「ごちそうさまでした」.

true false B2

「いただきます」is only used when eating a meal prepared by someone else.

正解! おしい! 正解: 間違い

While it strongly expresses gratitude for food prepared by others, you also say 「いただきます」even when eating food you prepared yourself, acknowledging the source of the food itself.

true false B2

It is impolite to start eating without saying 「いただきます」in a group setting in Japan.

正解! おしい! 正解: 正しい

In a group setting, it is considered polite to wait for everyone to be served and then say 「いただきます」together before starting to eat, showing mutual respect.

listening B2

A offers food, B accepts politely.

正解! おしい! 正解: A: さあ、どうぞ召し上がれ。 B: いただきます。
正解! おしい! 正解:
listening B2

A encourages eating a lot, B is enthusiastic.

正解! おしい! 正解: A: たくさん食べてね。 B: はい、いただきます!
正解! おしい! 正解:
listening B2

A offers a drink, B accepts gratefully.

正解! おしい! 正解: A: お飲み物はいかがですか? B: ありがとうございます、いただきます。
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

このお寿司、とても美味しそうですね。いただきます!

Focus: いただきます (Itadakimasu)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

みんなで一緒に食べましょう。いただきます。

Focus: みんなで (minnade), いただきます (Itadakimasu)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

朝ごはんの準備ができました。いただきます。

Focus: 朝ごはん (asagohan), できました (dekimashita), いただきます (Itadakimasu)

正解! おしい! 正解:
writing B2

You are at a friend's house in Japan, and they have just served you a delicious homemade meal. Describe how you would express your gratitude and begin eating, making sure to include the word 'いただきます'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達の家で美味しい手料理をご馳走になりました。とても嬉しくて、「わあ、美味しそう!ありがとうございます。いただきます!」と言って、食べ始めました。

正解! おしい! 正解:
writing B2

Imagine you are explaining the cultural significance of 'いただきます' to a friend who is new to Japanese culture. What would you tell them about its meaning beyond just 'let's eat'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「いただきます」は、ただ「食べます」という意味だけじゃないんだ。食べ物を作ってくれた人や、命をくれた動植物、全てのものに感謝の気持ちを表す、すごく大切な言葉なんだよ。

正解! おしい! 正解:
writing B2

You are writing a short blog post about Japanese dining etiquette for tourists. Explain when and why 'いただきます' is used, and what it implies about Japanese food culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本の食事では、食べ始める前に「いただきます」と言うのがマナーです。これは、食べ物への感謝だけでなく、食卓に並んだ全ての恵み、そして食事を用意してくれた人々への敬意を表します。この一言には、日本人の食に対する深い感謝の気持ちが込められています。

正解! おしい! 正解:
reading B2

この文章によると、「いただきます」という言葉はどのような意味合いを含んでいますか?

Read this passage:

日本の食卓では、食事の前に必ず「いただきます」と言います。これは単なる挨拶ではなく、食べ物そのもの、そしてその食べ物を作るために費やされた努力、命への感謝の気持ちが込められています。特に、農家や漁師、そして料理をしてくれた人への敬意を表す大切な言葉です。

この文章によると、「いただきます」という言葉はどのような意味合いを含んでいますか?

正解! おしい! 正解: 食べ物とそれに携わる全ての人への感謝と敬意

文章には、「食べ物そのもの、そしてその食べ物を作るために費やされた努力、命への感謝の気持ちが込められています。特に、農家や漁師、そして料理をしてくれた人への敬意を表す大切な言葉です」と明記されています。

正解! おしい! 正解: 食べ物とそれに携わる全ての人への感謝と敬意

文章には、「食べ物そのもの、そしてその食べ物を作るために費やされた努力、命への感謝の気持ちが込められています。特に、農家や漁師、そして料理をしてくれた人への敬意を表す大切な言葉です」と明記されています。

reading B2

この小学校の取り組みの目的は何ですか?

Read this passage:

ある小学校では、給食の時間に「いただきます」を言う前に、食べ物の生産者や料理人、そして命の尊さについて考える時間を設けています。これにより、子供たちは単に言葉を発するだけでなく、その深い意味を理解し、感謝の気持ちを育むことができるとされています。

この小学校の取り組みの目的は何ですか?

正解! おしい! 正解: 「いただきます」の深い意味を理解させ、感謝の気持ちを育むこと

文章には「子供たちは単に言葉を発するだけでなく、その深い意味を理解し、感謝の気持ちを育むことができるとされています」とあります。

正解! おしい! 正解: 「いただきます」の深い意味を理解させ、感謝の気持ちを育むこと

文章には「子供たちは単に言葉を発するだけでなく、その深い意味を理解し、感謝の気持ちを育むことができるとされています」とあります。

reading B2

外国人観光客にとって、「いただきます」の意味を理解することの重要性は何ですか?

Read this passage:

日本を訪れる外国人観光客の中には、「いただきます」の意味や習慣を知らずに食事を始める人も少なくありません。しかし、日本の文化に触れる上で、この言葉の持つ意味を理解することは、より深い日本体験に繋がります。多くのレストランでは、英語での説明も用意されており、その文化を伝える努力がされています。

外国人観光客にとって、「いただきます」の意味を理解することの重要性は何ですか?

正解! おしい! 正解: より深い日本文化を体験できる

文章には、「この言葉の持つ意味を理解することは、より深い日本体験に繋がります」と述べられています。

正解! おしい! 正解: より深い日本文化を体験できる

文章には、「この言葉の持つ意味を理解することは、より深い日本体験に繋がります」と述べられています。

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: この美味しい料理に感謝していただきます

The phrase expresses gratitude for the delicious meal before eating.

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 皆で一緒に食べましょう。いただきます

This sequence shows inviting others to eat and then saying 'いただきます'.

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 一日中何も食べていないので、早くいただきます

The speaker expresses eagerness to eat after a long hunger, followed by 'いただきます'.

multiple choice C1

Which of the following situations is the most appropriate for saying「いただきます」?

正解! おしい! 正解: When you are about to start eating a meal.

「いただきます」is a traditional Japanese phrase said before commencing a meal to express gratitude for the food and its preparation.

multiple choice C1

What is the primary sentiment conveyed by saying「いただきます」?

正解! おしい! 正解: Gratitude for the food, its origin, and the effort in preparing it.

「いただきます」is deeply rooted in a sense of appreciation for the sustenance and all that went into bringing it to the table.

multiple choice C1

In a formal Japanese dining setting, what would be the most common response if someone says「いただきます」before a meal?

正解! おしい! 正解: There is no direct verbal response; it's often a shared moment of respect.

「いただきます」is a personal expression of gratitude. While others may simply begin eating or offer a silent acknowledgment, there isn't a universally expected verbal reply to it.

true false C1

It is common to say「いただきます」only when you are eating with other people, not when you are eating alone.

正解! おしい! 正解: 間違い

「いただきます」is a personal expression of gratitude for the food and is commonly said even when eating alone.

true false C1

The phrase「いただきます」can also be used in contexts outside of eating, such as when receiving a gift or starting a task with humility.

正解! おしい! 正解: 正しい

While primarily associated with meals, the underlying meaning of 'receiving with humility and gratitude' allows「いただきます」to be used in other contexts, such as accepting a gift or starting a task that involves receiving something (like knowledge or a skill).

true false C1

Saying「いただきます」is considered an optional custom in modern Japanese society, and many people no longer use it.

正解! おしい! 正解: 間違い

「いただきます」remains a widely practiced and respected custom in Japanese society, even among younger generations, reflecting cultural values of gratitude and appreciation.

listening C1

What was the friend's reaction when 'いただきます' was said?

正解! おしい! 正解: レストランで、料理が運ばれてきた時、「いただきます」と言い、友人は少し驚いた様子でした。
正解! おしい! 正解:
listening C1

What is 'いただきます' in Japanese culture?

正解! おしい! 正解: 食事の前に「いただきます」と言うのは、日本の文化では一般的な習慣です。
正解! おしい! 正解:
listening C1

What happened after he said 'いただきます'?

正解! おしい! 正解: 彼が「いただきます」と言った後、みんなは静かに食事を始めました。
正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

食事を始める前に、感謝の気持ちを込めて「いただきます」と言いましょう。

Focus: いただき

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

この美味しい料理を前にして、「いただきます」と言うのが待ちきれません。

Focus: 待ちきれません

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

日本の家庭では、子供たちも一緒に「いただきます」と声を揃えます。

Focus: 声を揃えます

正解! おしい! 正解:
writing C1

You are at a traditional Japanese dinner party. Describe how you would express gratitude before your meal, considering the cultural context. What are you acknowledging with your words?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

伝統的な日本食の席では、食事の前に「いただきます」と言います。これは、食材の命や、料理を作ってくれた人への感謝を表す大切な言葉です。皆で一緒に手を合わせて言うことで、食事への敬意と共食の喜びを分かみ合います。

正解! おしい! 正解:
writing C1

Imagine you are explaining the custom of saying "いただきます" to a foreign friend who is completely unfamiliar with Japanese culture. Write a short email explaining its meaning and significance, including when and why it's said.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Subject: About "Itadakimasu" Hey [Friend's Name], I wanted to tell you about a Japanese custom we have before eating: we say "いただきます" (itadakimasu). It's more than just "let's eat." It literally means something like "I humbly receive." We say it to express gratitude for the food itself – for the lives that were given (plants, animals) and for all the effort that went into preparing the meal, from the farmers to the chefs. It's a way of showing respect for the food and everyone involved. You'll hear everyone say it before they start eating in Japan. It’s a really important part of our mealtime culture. Best, [Your Name]

正解! おしい! 正解:
writing C1

Discuss the nuanced difference between simply saying "おいしい" (oishii - delicious) after eating and the sentiment conveyed by "いただきます" before eating. Why is "いただきます" considered more profound in Japanese culture?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「おいしい」は、食後の味覚に対する直接的な感想ですが、「いただきます」は食前の言葉であり、その意味合いはより深いものがあります。単に味が良いということを超えて、食材の命、そしてその食材を育み、調理し、提供してくれた全ての人々への感謝と敬意を表す行為です。日本の文化においては、生命をいただくことへの畏敬の念が込められており、食事全体に対する謙虚な姿勢を示す、非常に重要な表現とされています。

正解! おしい! 正解:
reading C1

この文章から、「いただきます」の最も重要な文化的側面は何だと読み取れますか?

Read this passage:

日本の食事作法において、「いただきます」という言葉は単なる挨拶以上の意味を持ちます。この言葉は、食材として命を捧げてくれた動植物への感謝、そしてその食材を調理し、食卓に届けてくれた人々への敬意を表すものです。特に家庭での食事や、伝統的な日本料理店では、皆で声を揃えて言うことが一般的であり、食の恵みに感謝し、生命をいただくことへの謙虚な気持ちを育む大切な習慣とされています。

この文章から、「いただきます」の最も重要な文化的側面は何だと読み取れますか?

正解! おしい! 正解: 食材と調理者への感謝と敬意

文章全体を通して、「いただきます」が食材の命、調理者への感謝と敬意を表す言葉であることが強調されています。

正解! おしい! 正解: 食材と調理者への感謝と敬意

文章全体を通して、「いただきます」が食材の命、調理者への感謝と敬意を表す言葉であることが強調されています。

reading C1

この研究者は、「いただきます」のどのような側面に特に感銘を受けましたか?

Read this passage:

ある海外の食文化研究者は、日本の「いただきます」という習慣に深く感銘を受けました。彼は、西洋の食前のお祈りが神への感謝に重きを置くのに対し、「いただきます」は、より具体的に、目の前の食材の命、そして食事がもたらされるまでの人間の努力という、現世的な繋がりへの感謝を表現していると分析しました。この視点から、「いただきます」は、食を巡る人間と自然、そして人間同士の関わりを深く意識させるものとして、国際的にも注目されています。

この研究者は、「いただきます」のどのような側面に特に感銘を受けましたか?

正解! おしい! 正解: 食材の命と人間の努力への現世的な感謝

研究者は「いただきます」が食材の命と人間の努力という「現世的な繋がりへの感謝を表現している」点に感銘を受けたと述べられています。

正解! おしい! 正解: 食材の命と人間の努力への現世的な感謝

研究者は「いただきます」が食材の命と人間の努力という「現世的な繋がりへの感謝を表現している」点に感銘を受けたと述べられています。

reading C1

この文章によると、「いただきます」は現代日本社会においてどのように機能していますか?

Read this passage:

現代の日本社会においても、「いただきます」は多くの場面で使われ続けています。学校給食の現場では、子どもたちが声を揃えて「いただきます」と言うことで、食育の一環として、食べ物への感謝の心を育んでいます。また、外食産業においても、従業員が食事を提供する際に「美味しく召し上がってください」という気持ちを込めて「いただきます」と言うこともあります。このように、その使われ方は多様でありながらも、根底にあるのは「命をいただくことへの感謝」という共通の精神です。

この文章によると、「いただきます」は現代日本社会においてどのように機能していますか?

正解! おしい! 正解: 食育や接客など多様な場面で感謝の精神を伝える

文章では、学校給食での食育、外食産業での接客など、多様な場面で感謝の精神を伝えるために使われていると説明されています。

正解! おしい! 正解: 食育や接客など多様な場面で感謝の精神を伝える

文章では、学校給食での食育、外食産業での接客など、多様な場面で感謝の精神を伝えるために使われていると説明されています。

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: この美味しい料理に感謝して、いただきます。

The correct order emphasizes gratitude before receiving the meal.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: では、皆で、温かいお茶をいただきますか。

This forms a polite suggestion to have warm tea together, using 'itadakimasu' in a slightly different context meaning 'to receive' or 'to have'.

sentence order C1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 心を込めて作られたこの食事を、いただきます。

The sentence expresses appreciation for the effort put into the meal before eating.

fill blank C2

空腹に耐えかね、目の前の料理を前にして、思わず「______」と心の中でつぶやいた。

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」は食事を始める際の慣用的な表現です。空腹に耐えかねている状況で食事を前にしているため、この表現が適切です。

fill blank C2

長時間の登山を終え、温かいお茶が出された時、深い感謝の気持ちを込めて「______」と言った。

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」は、食事や飲み物をいただく際に、それを提供してくれた人や食材への感謝の気持ちを込めて使われる表現です。登山後のお茶は、提供されたものとして感謝の意を表すのに適しています。

fill blank C2

料理教室で、先生が作ったばかりの試食を差し出してくれたので、私たちは皆で「______」と言ってから一口食べた。

正解! おしい! 正解: いただきます

試食とはいえ、目の前で提供された食べ物に対しては「いただきます」を用いて感謝と食べる意を表します。

fill blank C2

初めて自分で釣った魚を料理してもらい、食卓に並べられた時、感慨深く「______」と呟いた。

正解! おしい! 正解: いただきます

自分で釣った魚を食べることは、命をいただく行為であり、深い感謝の念を込めて「いただきます」を使うのにふさわしい状況です。

fill blank C2

幼い頃から祖母が食事の前に必ず「______」と言うのを聞いて育ったため、私も自然とそれが習慣になった。

正解! おしい! 正解: いただきます

「いただきます」は日本の食文化において、食事を始める前の感謝と作法を示す重要な言葉であり、家庭で代々受け継がれる習慣となることがよくあります。

fill blank C2

厳しい訓練を終え、隊員たちに配られた温かいレーションを前に、一斉に「______」と声を合わせた。

正解! おしい! 正解: いただきます

レーションとはいえ、配られた食事に対しては、皆で感謝の気持ちを込めて「いただきます」と言うのが適切です。

multiple choice C2

Which of the following situations is the most appropriate for saying "いただきます"?

正解! おしい! 正解: Starting to eat a meal.

"いただきます" is traditionally said before starting a meal or drink, expressing gratitude for the food and its preparation.

multiple choice C2

Which of these phrases is NOT a common response to someone saying "いただきます"?

正解! おしい! 正解: どういたしまして (You're welcome)

While "どういたしまして" means 'you're welcome', it's not a typical response to "いただきます". The other options are appropriate encouraging remarks.

multiple choice C2

In a formal business setting, if you are offered a drink, what is the most respectful way to accept it before taking a sip?

正解! おしい! 正解: いただきます (I humbly receive)

Even in a business setting, "いただきます" is used to express gratitude before consuming food or drink, showing respect to the giver.

true false C2

It is customary to say "いただきます" only when eating a full meal, not for snacks or drinks.

正解! おしい! 正解: 間違い

"いただきます" is used for any food or drink, regardless of its size, as it signifies gratitude for the sustenance.

true false C2

When someone cooks a meal specifically for you, saying "いただきます" before eating acknowledges their effort and care.

正解! おしい! 正解: 正しい

Saying "いただきます" in this context expresses appreciation not just for the food itself, but also for the effort and hospitality of the person who prepared it.

true false C2

You should only say "いただきます" if you are eating with other people.

正解! おしい! 正解: 間違い

"いただきます" is a personal expression of gratitude and can be said even when eating alone.

listening C2

Listen to how 'itadakimasu' is used when food arrives at a restaurant.

正解! おしい! 正解: レストランで、客が注文した料理が運ばれてきて「いただきます」と言いました。
正解! おしい! 正解:
listening C2

Listen for the enthusiastic 'itadakimasu' before a delicious meal at a friend's house.

正解! おしい! 正解: 友人の家で、食卓に並んだ豪華な料理を見て「わあ、美味しそう!いただきます!」と感激しています。
正解! おしい! 正解:
listening C2

Listen to a family collectively saying 'itadakimasu' before a meal.

正解! おしい! 正解: 食事の前に、みんなで手を合わせて「いただきます」と唱和する家族の会話を聞いてください。
正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

目の前にご馳走が並べられています。自然な感謝の気持ちを込めて「いただきます」と言いましょう。

Focus: Emphasis on the 'da' and 'ki' sounds.

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

友人との食事で、先に料理が運ばれてきたので、相手を待たずに「いただきます」と言って一口食べるときの表現を練習しましょう。

Focus: Smooth pronunciation of 'itadakimasu' as part of a casual conversation.

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

飲み物を一口飲む前に「いただきます」と言ってみましょう。

Focus: Clear pronunciation of each syllable.

正解! おしい! 正解:
sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: この新鮮な魚に感謝していただきます

The sentence expresses gratitude for the fresh fish before eating it, which is the cultural context of 'いただきます'.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 皆で作ってくれたこの料理に心を込めていただきます

This sentence emphasizes the heartfelt appreciation for a meal prepared by everyone, leading up to 'いただきます'.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: 自然の恵みに感謝し命をいただく気持ちでいただきます

This complex sentence conveys a deep philosophical understanding of 'いただきます' as an expression of gratitude for the blessings of nature and taking life.

/ 138 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!