At the A1 level, 'chez' is one of the first prepositions you will learn. Its primary use is to say 'at someone's house' or 'to someone's house'. For example, 'Je vais chez Marie' (I am going to Marie's) or 'Je suis chez moi' (I am at my house). It is essential to learn the stressed pronouns (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) because they are used constantly with 'chez'. You will also use 'chez' for common professions like 'le médecin' (the doctor) or 'le boulanger' (the baker). The most important thing at this level is to remember that 'chez' is for people, and 'à' is for places. You don't say 'chez la banque', you say 'à la banque'. This simple rule will help you avoid the most common beginner mistakes. Practice saying where you are and where you are going using 'chez' and a person's name or a pronoun. This will help you feel more comfortable with the word and its unique role in the French language. You'll also see it in simple signs and advertisements, often followed by a name, which indicates a shop or restaurant. Learning 'chez' early on is a great way to start sounding more natural in your French conversations.
At the A2 level, you begin to use 'chez' in slightly more complex ways. You'll use it more frequently with professions and small businesses. For instance, 'Je dois passer chez le coiffeur' (I have to stop by the hairdresser's) or 'On se retrouve chez le fleuriste' (We'll meet at the florist's). You'll also start to use 'chez' in a more reflexive way with 'soi', as in 'C'est important de se sentir bien chez soi' (It's important to feel good at home). You might also encounter 'chez' used to describe a trait or a habit within a person, like 'C'est une habitude chez lui' (It's a habit of his). At this level, you should be comfortable choosing between 'chez' and 'à' without much hesitation. You'll also start to notice 'chez' in more idiomatic expressions and in the names of many traditional French establishments. Your understanding of 'chez' will move beyond just 'at home' to include a wider range of personal and professional spaces. This will allow you to describe your daily routines and social plans with much greater detail and accuracy.
At the B1 level, you will use 'chez' to discuss groups of people and collective traits. For example, 'Chez les jeunes, le chômage est un problème grave' (Among young people, unemployment is a serious problem). This 'among' or 'in the case of' usage is very common in discussions about society, culture, and politics. You'll also use 'chez' more frequently in professional contexts to describe the culture or practices of a company, such as 'Chez Google, les employés ont beaucoup d'avantages' (At Google, employees have many benefits). Your ability to use 'chez' abstractly will grow, allowing you to pinpoint specific qualities within individuals or groups. You'll also be more aware of the stylistic choice between 'chez' and other prepositions like 'parmi' or 'dans'. At this level, 'chez' becomes a tool for more nuanced expression, helping you to categorize behaviors and characteristics in a way that sounds sophisticated and natural. You'll also encounter 'chez' more often in literature and media, where it's used to establish context and perspective.
At the B2 level, 'chez' is used with high frequency in intellectual and academic contexts. You'll use it to refer to the works, themes, or philosophies of specific authors, artists, or thinkers. For example, 'Le concept de l'absurde chez Camus' (The concept of the absurd in Camus's work). This usage treats an author's entire body of work as a 'place' or a 'domain' that can be explored. You'll also use 'chez' to describe subtle psychological traits or recurring patterns in behavior. Your understanding of 'chez' will be deep enough that you can use it to create complex comparisons between different groups or individuals. You'll also be able to recognize and use 'chez' in more formal or literary expressions. At this level, 'chez' is no longer just a preposition of location; it's a versatile linguistic device that allows you to organize and present complex ideas with precision. You'll also be more sensitive to the cultural connotations of 'chez', such as its role in expressing hospitality and identity.
At the C1 level, you will use 'chez' with a high degree of sophistication and nuance. You'll use it to make subtle distinctions in meaning and to create elegant, well-structured sentences. You might use 'chez' in more abstract or metaphorical ways, such as 'On retrouve cette mélancolie chez les poètes du XIXe siècle' (One finds this melancholy among 19th-century poets). You'll also be able to use 'chez' to discuss complex sociological or psychological phenomena with ease. Your mastery of 'chez' will allow you to navigate even the most formal academic or professional environments with confidence. You'll also be able to appreciate the stylistic effects that 'chez' can create in literature and film. At this level, 'chez' is a tool for advanced analysis and expression, helping you to articulate your thoughts with clarity and depth. You'll also be able to recognize and use 'chez' in a wide range of idiomatic and specialized contexts, demonstrating a deep understanding of the French language and culture.
At the C2 level, your use of 'chez' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it effortlessly in all contexts, from the most mundane daily interactions to the most complex philosophical debates. You can use 'chez' to create subtle rhetorical effects and to express yourself with great precision and elegance. You have a deep understanding of the word's history, its cultural significance, and its many nuances. You can use 'chez' to discuss the works of great thinkers with authority and to analyze complex social trends with ease. Your mastery of 'chez' is a testament to your deep immersion in the French language and your ability to use its most versatile tools with skill and confidence. At this level, 'chez' is more than just a word; it's a reflection of your profound connection to the French-speaking world and its unique way of conceptualizing space, identity, and thought.

chez 30秒で

  • Chez means 'at the home or place of' a person.
  • It is used with names, stressed pronouns, and professions.
  • Never use 'chez' with inanimate places like parks or banks.
  • It can also mean 'among' or 'in the works of' in abstract contexts.

The French preposition chez is one of the most versatile and essential words in the French language. At its core, it signifies being at or going to someone's residence or place of business. Unlike English, which often requires a possessive apostrophe (e.g., 'at Mark's') or a full phrase ('at the doctor's office'), French uses this single, elegant word to bridge the gap between a person and a location. It creates a spatial relationship that is inherently tied to a human being or a professional entity. When you say 'chez moi', you aren't just talking about a building; you are talking about your personal space, your home, and your private sphere. This distinction is crucial for beginners to grasp because it replaces the need for complex prepositional phrases. In the mind of a French speaker, 'chez' transforms a person into a destination. Whether you are visiting a friend, seeing a specialist, or discussing the characteristics of a specific group, 'chez' provides the grammatical framework to localize that experience. It is not merely a word of location, but a word of belonging and identity. As you progress, you will see it used to describe traits within people or styles within the works of authors, but it always returns to that central idea: the 'place' where someone or something exists.

Primary Usage
Used to indicate a person's home or a professional's place of work.

Je vais chez Marie pour le dîner.

Beyond the physical home, 'chez' extends to the professional world. If you are going to the dentist, the baker, or the hairdresser, you use 'chez'. This is because these professions are viewed through the lens of the person performing the service. You aren't just going to a building called 'the bakery'; you are going to the place where 'the baker' (le boulanger) works. This person-centric view of geography is a hallmark of French culture. Furthermore, 'chez' can be used in a more abstract sense to mean 'among' or 'in the case of'. For example, 'chez les jeunes' means 'among young people'. This usage is common in sociological discussions or when describing common traits within a group. It suggests an environment or a collective headspace. In literature, saying 'chez Balzac' refers to the themes, style, and world found within the works of Honoré de Balzac. Thus, 'chez' moves from the concrete (a house) to the professional (a shop) to the abstract (a group or an author's mind). Understanding this progression is key to mastering the word's nuances.

Stressed Pronouns
'Chez' is frequently followed by moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, or elles.

Venez chez nous ce soir !

In everyday conversation, you will hear 'chez' constantly. It is the default way to suggest a meeting place. 'On va chez qui ?' (Whose place are we going to?) is a standard question among friends. It also appears in commercial names; many traditional French restaurants or shops are named 'Chez [Name]', signaling a welcoming, personal atmosphere. This cultural nuance suggests that the establishment is an extension of the owner's hospitality. Even in modern contexts, like tech or fashion, 'chez' is used to denote the internal culture of a company (e.g., 'chez Google'). It implies a boundary between the 'inside' and 'outside' of that entity. For a learner, mastering 'chez' is a major step toward sounding natural. It allows you to avoid the clunky 'à la maison de' which, while grammatically possible in very specific contexts, sounds foreign and unnatural in 99% of daily interactions. By embracing 'chez', you adopt a French way of conceptualizing space and social connection.

Il y a beaucoup de stress chez les étudiants.

Professional Context
Use 'chez' for professionals like 'le médecin', 'le coiffeur', or 'le boucher'.

Je dois passer chez le dentiste à 14h.

C'est une habitude chez lui de se lever tôt.

Using chez correctly requires understanding what can follow it. The most common rule is that 'chez' must be followed by a person or a group of people. This can be a proper name (chez Pierre), a stressed pronoun (chez moi), or a noun referring to a person or profession (chez le boulanger). You should never use 'chez' with a place name like 'Paris' or 'la bibliothèque'. If you want to say you are at the library, you use 'à la bibliothèque'. If you want to say you are at Pierre's house, you use 'chez Pierre'. This distinction is the most frequent hurdle for English speakers. In English, we say 'at the doctor's', where the 's' implies the office. In French, 'chez le médecin' does the same work. When using pronouns, you must use the stressed forms: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles. For example, 'Tu viens chez moi ?' (Are you coming to my place?). This is a very common way to invite someone over. It's informal, direct, and warm. Another important aspect is the verb of movement. You can use 'chez' with verbs like 'être' (to be) to indicate location, or 'aller' (to go) to indicate destination. 'Je suis chez moi' (I am at home) vs 'Je vais chez moi' (I am going home). The preposition remains the same regardless of whether you are already there or on your way.

With Names
Directly follow 'chez' with the person's name without any article.

On se retrouve chez Thomas à 20 heures.

When dealing with professions, you must include the definite article (le, la, les). 'Chez le coiffeur' (at the hairdresser's), 'Chez la fleuriste' (at the florist's). This is because you are referring to a specific professional. If the profession is plural, use 'les': 'Chez les médecins' (at the doctors' office/among doctors). Interestingly, 'chez' can also be used with business names if the name is a person's name. 'Je vais chez McDonald's' is common, although 'au McDonald's' is also used. However, for traditional French businesses named after the owner, 'chez' is mandatory. For example, if a restaurant is called 'Chez Paul', you must say 'Je mange chez Paul'. Using 'à' in this context would be incorrect. Furthermore, 'chez' is used to describe characteristics inherent to a person. 'C'est typique chez elle' (It's typical of her). Here, 'chez' acts almost like 'in' or 'within'. It describes a trait that 'resides' within that person's personality. This abstract usage is very common in literature and psychology. It allows the speaker to pinpoint a behavior or a quality to a specific individual or group without using more complex grammatical structures.

With Stressed Pronouns
chez moi, chez toi, chez lui, chez elle, chez nous, chez vous, chez eux, chez elles.

Il se sent bien chez lui.

One common mistake is trying to combine 'chez' with 'à'. You should never say 'chez à la maison'. 'Chez moi' already means 'at my house'. The word 'chez' carries the prepositional weight of 'at' or 'to' within itself. Another nuance is the use of 'chez' to mean 'in the country of'. While 'en France' is the standard way to say 'in France', you might hear 'chez nous' used by a French person to mean 'in our country' or 'in our culture'. For example, 'Chez nous, on mange du fromage après le plat principal'. This reinforces the idea of 'chez' as a marker of identity and belonging. It defines the boundaries of a group's customs and habits. Finally, in professional writing, 'chez' is used to cite authors or thinkers. 'Chez Marx, la lutte des classes est centrale'. This means 'In the works of Marx' or 'In Marx's philosophy'. It treats the author's body of work as a physical or intellectual 'place' that one can visit or analyze. This versatility makes 'chez' an indispensable tool for both basic communication and advanced academic discourse.

On trouve ce motif chez de nombreux peintres impressionnistes.

Abstract Usage
Refers to traits within a person or themes within a creator's work.

La curiosité est une grande qualité chez les enfants.

Reste chez toi si tu es malade.

You will encounter chez in almost every social interaction in France. From the moment you step out of your door, it's there. If you're heading to the local bakery, you're going 'chez le boulanger'. If you're meeting a friend for coffee at their apartment, you're going 'chez lui'. In French cinema and literature, 'chez' is used to establish the setting and the intimacy of a scene. A movie title like 'Chez nous' immediately suggests a story about family, home life, or a tight-knit community. In songs, 'chez' often evokes nostalgia for a childhood home or a place of comfort. It is a word that carries emotional weight because it defines where we feel most ourselves. In the workplace, you'll hear it when colleagues discuss their previous employers: 'Chez Renault, on faisait comme ça'. This usage treats the company as a collective 'home' with its own set of rules and culture. It's a way of identifying with a group or a specific professional environment. Even in news reports, you'll hear 'chez les Français' to describe national trends or opinions. It's a way for journalists to group the population and discuss collective behaviors. This widespread use makes 'chez' one of the most frequently heard prepositions in the French language.

Daily Errands
Commonly used when going to small shops or local professionals.

Je vais chez le boucher pour acheter du poulet.

In social settings, 'chez' is the key to invitations. 'On fait ça chez moi ?' (Shall we do this at my place?) is the standard way to offer your home as a venue. It's less formal than saying 'à mon appartement' and implies a level of trust and friendship. You'll also see 'chez' on storefronts. A restaurant might be named 'Chez Gladines' or 'Chez Papa'. This naming convention is deeply rooted in French tradition, suggesting that the restaurant is not just a business, but a place where you are a guest of the owner. It creates a sense of hospitality and personal connection. In academic or intellectual circles, 'chez' is used to discuss the ideas of great thinkers. 'L'angoisse chez Kierkegaard' (Anxiety in Kierkegaard's work) is a typical title for a lecture or an essay. This shows how 'chez' scales from the most mundane daily tasks to the highest levels of philosophical debate. It is a truly universal word that adapts to its context while maintaining its core meaning of 'in the space of'.

Social Invitations
The standard way to invite someone to your home or suggest a meeting spot.

Passe chez moi quand tu auras fini.

Another interesting place you'll hear 'chez' is in the context of wildlife or biology. 'Chez les abeilles' (among bees) or 'chez les mammifères' (among mammals). Scientists use it to describe behaviors or traits specific to a species. This mirrors the 'among people' usage but extends it to the natural world. It reinforces the idea that 'chez' defines a domain—whether that domain is a house, a shop, a person's mind, or a biological group. In advertising, 'chez' is used to create a sense of belonging. A slogan might say 'Trouvez votre bonheur chez nous' (Find your happiness with us/at our store). It's a welcoming phrase that tries to make the customer feel at home. Whether you're watching a talk show, reading a scientific journal, or just walking down a Parisian street, 'chez' is an omnipresent part of the linguistic landscape. Mastering its use will help you navigate these different environments with much greater ease and confidence.

C'est très commun chez les chats de dormir beaucoup.

Intellectual Context
Used to refer to the ideas or styles of specific authors or artists.

On retrouve ce thème chez Victor Hugo.

Bienvenue chez les Ch'tis !

The most frequent mistake learners make with chez is using it with places instead of people. Remember: 'chez' is for people, 'à' is for places. You cannot say 'chez la bibliothèque' or 'chez le parc'. This is a fundamental rule that, if broken, immediately marks you as a beginner. Another common error is using 'à la maison de' when 'chez' is much more natural. While 'Je vais à la maison de Marie' is technically understandable, a native speaker would almost always say 'Je vais chez Marie'. The 'à la maison de' construction is heavy and unnecessary. Another tricky area is the use of articles. When you use 'chez' with a proper name, you don't need an article: 'chez Pierre'. But when you use it with a profession, you must use the article: 'chez le dentiste'. Forgetting the article or adding one where it doesn't belong is a common slip-up. Additionally, learners often struggle with pronouns. You must use stressed pronouns (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) after 'chez'. Saying 'chez je' or 'chez tu' is incorrect. This is because 'chez' is a preposition, and prepositions in French always take stressed pronouns. Mastering these pronouns is essential for using 'chez' correctly in daily conversation.

Mistake: Chez + Place
Incorrect: Je vais chez le cinéma. Correct: Je vais au cinéma.

Incorrect: Je suis chez la banque. Correct: Je suis à la banque.

Another nuance is the difference between 'chez' and 'avec'. While 'avec' means 'with', 'chez' implies being at someone's location. If you say 'Je suis avec Marie', it means you are in her company, but you could be anywhere—at a park, in a restaurant, or walking down the street. If you say 'Je suis chez Marie', it specifically means you are at her home. Confusing these two can lead to misunderstandings about where you are. Furthermore, some learners try to use 'chez' with 'maison' in the same phrase, like 'chez ma maison'. This is redundant because 'chez moi' already implies 'at my house'. It's important to simplify your thinking: 'chez' + person = at that person's place. There's no need for extra words. Another mistake is using 'chez' for large companies that aren't named after a person. While 'chez Google' is acceptable in a corporate culture context, you would usually say 'à Google' or 'dans l'entreprise Google' for the physical location. However, for small, local businesses, 'chez' is almost always the better choice. Understanding these subtle distinctions will help you sound more like a native speaker and avoid common pitfalls.

Mistake: Wrong Pronoun
Incorrect: Il vient chez il. Correct: Il vient chez lui.

Incorrect: On va chez tu ? Correct: On va chez toi ?

Finally, be careful with the plural 'chez nous'. While it usually means 'at our house', it can also mean 'in our country' or 'in our culture'. Context is key here. If you're talking to a foreigner about French customs, 'chez nous' refers to France. If you're talking to a friend about dinner, it refers to your home. Another common error is using 'chez' when you mean 'dans'. 'Dans' is for being inside a physical container or a building that isn't a person's home or a professional's shop. For example, 'dans la boîte' (in the box) or 'dans le frigo' (in the fridge). You would never use 'chez' here. By keeping the 'person-centric' rule in mind, you can avoid most of these mistakes. 'Chez' is a powerful and efficient word, but its power comes from its specific application to people and their personal or professional spaces. Once you internalize this, its usage becomes much more intuitive and you'll find yourself using it correctly without even thinking about it.

Incorrect: Je suis chez le magasin. Correct: Je suis au magasin.

Mistake: Redundancy
Incorrect: Je vais chez ma maison. Correct: Je vais chez moi.

Incorrect: C'est chez moi maison. Correct: C'est chez moi.

Incorrect: Je vais chez l'école. Correct: Je vais à l'école.

Understanding chez also means knowing when *not* to use it and what other prepositions might be more appropriate. The most common point of comparison is with the preposition à. While both can indicate location or destination, 'à' is used for places (à la banque, au supermarché, à Paris), while 'chez' is used for people (chez le banquier, chez moi, chez Pierre). Another similar preposition is dans, which means 'inside'. 'Dans' is used when you want to emphasize being within the physical walls of a building or container. For example, 'Je suis dans la maison' emphasizes that you are inside the structure, whereas 'Je suis chez moi' simply means you are at your home. Another word to consider is en, which is used for countries (en France, en Espagne) and some modes of transport (en train, en voiture). You would never use 'chez' for a country unless you are using the idiomatic 'chez nous' to mean 'in our country'. Finally, parmi means 'among' in a more literal, physical sense, whereas 'chez' means 'among' in a more abstract or characteristic sense. For example, 'parmi la foule' (among the crowd) vs 'chez les jeunes' (among/in the case of young people). These distinctions are subtle but important for achieving fluency.

Chez vs. À
'Chez' is for people/professions; 'À' is for places/cities.

Je vais chez le médecin (person) vs Je vais à l'hôpital (place).

Another interesting comparison is with the word domicile. While 'chez moi' is the everyday way to say 'at my home', 'à mon domicile' is a formal, legal term you might see on official documents. You would never use 'chez' in a formal legal contract to describe your address. Similarly, foyer refers to the 'hearth' or 'household' and is used in sociological or emotional contexts, but not as a preposition of location. 'Chez' remains the king of daily, informal, and semi-formal communication when it comes to personal space. It's also worth noting that 'chez' has no direct equivalent in many other languages, which often use a possessive form or a specific noun. This makes 'chez' a uniquely French way of organizing the world. By comparing it to these other words, you can see how 'chez' occupies a specific niche that combines personhood with location. It's this intersection that makes it so useful and so characteristically French. Whether you're choosing between 'chez' and 'à' or 'chez' and 'dans', always ask yourself: 'Am I talking about a person or a place?' That simple question will guide you to the right choice almost every time.

Chez vs. Dans
'Chez' is about belonging/location; 'Dans' is about physical containment.

Il est chez lui (at home) vs Il est dans sa chambre (in his room).

Finally, let's look at envers, which means 'towards' in a moral or emotional sense. While 'chez' can describe a trait within someone ('la bonté chez lui'), 'envers' describes an action or attitude directed at someone ('sa bonté envers les autres'). This highlights the 'internal' nature of 'chez' when used abstractly. It describes what is *inside* a person's character or work, rather than how they interact with the outside world. This distinction is vital for more advanced learners who want to express complex ideas about personality and behavior. In summary, 'chez' is a versatile tool that, while similar to other prepositions, offers a unique way to link people and places. By understanding its relationship to 'à', 'dans', 'parmi', and 'envers', you can refine your French and express yourself with greater precision and nuance. The more you use it, the more you'll appreciate its simplicity and its ability to convey a wealth of meaning in just four letters.

C'est une tradition chez nous de fêter Noël en famille.

Chez vs. Parmi
'Chez' refers to a group's traits; 'Parmi' refers to being physically among them.

La politesse est importante chez les Japonais.

Je me sens chez moi partout dans le monde.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Stressed pronouns

Prepositions of place

Definite articles with professions

Reflexive pronouns (soi)

Verbs of movement

レベル別の例文

1

Je suis chez moi.

I am at my house.

Uses 'chez' with the stressed pronoun 'moi'.

2

Tu vas chez Pierre ?

Are you going to Pierre's?

Uses 'chez' with a proper name.

3

Il est chez le dentiste.

He is at the dentist's.

Uses 'chez' with a profession and definite article.

4

Nous dînons chez elle.

We are having dinner at her place.

Uses 'chez' with the stressed pronoun 'elle'.

5

Elle va chez le boulanger.

She is going to the baker's.

Uses 'chez' for a professional's shop.

6

Vous êtes chez vous ?

Are you at your place?

Uses 'chez' with the stressed pronoun 'vous'.

7

Ils vont chez leurs parents.

They are going to their parents' house.

Uses 'chez' with a plural noun referring to people.

8

On va chez qui ?

Whose place are we going to?

Uses 'chez' with the interrogative pronoun 'qui'.

1

Je dois passer chez le coiffeur.

I need to stop by the hairdresser's.

Common use of 'chez' for a service professional.

2

C'est une habitude chez lui.

It's a habit of his.

Uses 'chez' to describe a personal trait.

3

On se sent bien chez soi.

One feels good at home.

Uses 'chez' with the reflexive pronoun 'soi'.

4

Il y a une fête chez Thomas.

There is a party at Thomas's.

Uses 'chez' to indicate the location of an event.

5

Passe chez moi après le travail.

Stop by my place after work.

Informal invitation using 'chez moi'.

6

Elle est restée chez elle toute la journée.

She stayed at her place all day.

Indicates staying in one's own residence.

7

On va manger chez le Chinois ?

Are we going to eat at the Chinese restaurant?

Uses 'chez' with a nationality to refer to a restaurant.

8

C'est typique chez les chats.

It's typical of cats.

Uses 'chez' to describe a trait of a group (animals).

1

Chez les jeunes, le sport est populaire.

Among young people, sport is popular.

Uses 'chez' to mean 'among' a demographic group.

2

On retrouve ce problème chez beaucoup d'étudiants.

This problem is found among many students.

Uses 'chez' to localize a common issue.

3

Chez nous, on mange tard le soir.

In our country/culture, we eat late in the evening.

Uses 'chez nous' to refer to cultural customs.

4

Il y a une ambiance sympa chez cette entreprise.

There is a nice atmosphere at this company.

Uses 'chez' to describe a corporate culture.

5

C'est un trait de caractère chez elle.

It's a character trait of hers.

Uses 'chez' for an inherent personality trait.

6

Chez les mammifères, le cœur a quatre cavités.

In mammals, the heart has four chambers.

Uses 'chez' in a biological/scientific context.

7

On se sent comme chez soi ici.

One feels like at home here.

Idiomatic expression 'comme chez soi'.

8

Chez les impressionnistes, la lumière est essentielle.

Among the Impressionists, light is essential.

Uses 'chez' to refer to an artistic movement.

1

On remarque une certaine mélancolie chez cet auteur.

One notices a certain melancholy in this author's work.

Uses 'chez' to refer to an author's style or themes.

2

Chez les primates, la hiérarchie est très marquée.

Among primates, the hierarchy is very pronounced.

Uses 'chez' in a sociological/biological context.

3

C'est une réaction courante chez les patients.

It's a common reaction among patients.

Uses 'chez' to describe a pattern in a specific group.

4

Chez Balzac, la description est primordiale.

In Balzac's work, description is paramount.

Uses 'chez' to refer to a specific writer's technique.

5

Il y a une grande rigueur chez ce chercheur.

There is a great rigor in this researcher.

Uses 'chez' to describe a professional quality.

6

Chez les Grecs anciens, la philosophie était centrale.

Among the ancient Greeks, philosophy was central.

Uses 'chez' to refer to an ancient civilization.

7

On trouve ce motif chez de nombreux compositeurs.

This motif is found in many composers' works.

Uses 'chez' to refer to musical creators.

8

Chez les loups, la meute est la structure de base.

In wolves, the pack is the basic structure.

Uses 'chez' to describe animal social structures.

1

L'angoisse est un thème récurrent chez existentialistes.

Anxiety is a recurring theme among existentialists.

Uses 'chez' to refer to a philosophical school.

2

On observe une évolution notable chez les consommateurs.

A notable evolution is observed among consumers.

Uses 'chez' in a marketing/economic context.

3

Chez Proust, le temps est une matière malléable.

In Proust's work, time is a malleable material.

Uses 'chez' to discuss complex literary concepts.

4

Il existe une certaine ambivalence chez le protagoniste.

There is a certain ambivalence in the protagonist.

Uses 'chez' for character analysis in literature.

5

Chez les oiseaux migrateurs, l'instinct est fascinant.

In migratory birds, instinct is fascinating.

Uses 'chez' in a specialized scientific context.

6

On retrouve cette structure narrative chez plusieurs romanciers.

This narrative structure is found in several novelists' works.

Uses 'chez' to analyze literary techniques.

7

Chez les stoïciens, la maîtrise de soi est la vertu suprême.

Among the Stoics, self-mastery is the supreme virtue.

Uses 'chez' to refer to a school of thought.

8

Il y a une dimension mystique chez ce peintre.

There is a mystical dimension in this painter's work.

Uses 'chez' to describe an artistic quality.

1

L'ontologie chez Heidegger soulève des questions complexes.

Ontology in Heidegger's work raises complex questions.

Uses 'chez' in high-level philosophical discourse.

2

On décèle une influence shakespearienne chez cet auteur.

A Shakespearean influence is detected in this author's work.

Uses 'chez' to discuss intertextuality.

3

Chez les populations nomades, le rapport à l'espace est différent.

Among nomadic populations, the relationship to space is different.

Uses 'chez' in anthropological analysis.

4

La notion de 'chez-soi' est centrale dans cette étude.

The notion of 'home' is central to this study.

Uses 'chez-soi' as a noun phrase in a formal study.

5

Chez les grands singes, on observe des formes de culture.

In great apes, forms of culture are observed.

Uses 'chez' in advanced primatology.

6

On retrouve ce paradigme chez la plupart des théoriciens.

This paradigm is found among most theorists.

Uses 'chez' in academic theory.

7

Chez les mystiques, le silence est un chemin vers le divin.

Among mystics, silence is a path to the divine.

Uses 'chez' in spiritual/theological discourse.

8

Il y a une forme de résistance passive chez ces citoyens.

There is a form of passive resistance among these citizens.

Uses 'chez' in political/sociological analysis.

よく使う組み合わせ

chez moi
chez toi
chez lui
chez elle
chez nous
chez vous
chez eux
chez elles
chez le médecin
chez le coiffeur

よく混同される語

chez vs à

chez vs dans

chez vs avec

間違えやすい

chez vs à

Used for places, not people.

chez vs dans

Emphasizes being inside a physical structure.

chez vs avec

Means 'in the company of', not necessarily at a location.

chez vs parmi

Literal 'among' in a group, less about traits.

chez vs en

Used for countries and transport.

文型パターン

使い方

abstract

'Chez' can mean 'in the case of' or 'among'.

reflexive

'Chez soi' is used for 'at one's home' in general.

business names

Use 'chez' for businesses named after people.

よくある間違い
  • Chez le parc

    Parks are places, not people.

  • Chez je

    Use stressed pronouns after prepositions.

  • À la maison de Marie

    'Chez' is the natural way to express this.

  • Chez la France

    Use 'en' for countries.

  • Chez le magasin

    Use 'au' for general shops unless referring to the owner.

ヒント

People Only

Always remember that 'chez' is for people. If you're talking about a building that isn't a home or a shop, use 'à'.

Stressed Pronouns

Master the stressed pronouns (moi, toi, etc.) as they are the most common words to follow 'chez'.

Restaurant Names

Look for 'Chez' in restaurant names; it's a sign of a traditional, welcoming atmosphere.

Natural Flow

Use 'chez moi' instead of 'à ma maison' to sound like a native speaker immediately.

Context Clues

When you hear 'chez nous', check the context to see if it means 'at our house' or 'in our country'.

Avoid Redundancy

Don't say 'chez ma maison'. 'Chez moi' is enough and more correct.

Professions

Use 'chez' for any professional who has a shop or office (boulanger, dentiste, coiffeur).

Abstract Use

Use 'chez' to describe traits in people or groups (e.g., 'la curiosité chez l'enfant').

Invitations

'On va chez toi ?' is the perfect informal way to suggest a meeting place.

Mnemonic

Think: 'Chez' = 'At the place of [Person]'.

暗記しよう

語源

Latin 'casa' (house)

文化的な背景

Traditional shops use 'chez' to emphasize the owner's presence.

'Chez nous' can refer to national or regional identity.

Inviting someone 'chez soi' is a significant social gesture.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"On va chez qui ce soir ?"

"Tu es chez toi demain ?"

"C'est comment chez toi ?"

"Tu veux venir chez moi ?"

"On se retrouve chez le boulanger ?"

日記のテーマ

Décris ton 'chez-toi' idéal.

Qu'est-ce que tu aimes faire quand tu es chez toi ?

Qui est la dernière personne que tu as visitée chez elle ?

Quels sont les commerces (chez le boucher, etc.) où tu vas souvent ?

Comment te sens-tu quand tu es chez toi ?

よくある質問

10 問

No, you should say 'à la banque'. 'Chez' is only for people or professions.

'Chez moi' is the natural, everyday way to say 'at my house'. 'À ma maison' is rarely used and sounds unnatural.

Use an article with professions (chez le médecin) but not with proper names (chez Marie).

Yes, in abstract contexts like 'chez les jeunes' (among young people).

Use stressed pronouns: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.

It is used in both, but it's the standard way to speak in everyday French.

Yes, especially to describe its culture (e.g., 'chez Apple').

It means 'at one's own home' in a general or reflexive sense.

No, use 'à' for cities (e.g., 'à Paris').

You say 'chez le médecin'.

自分をテスト 190 問

writing

Translate: 'I am at my house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Are you going to Pierre's?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is at the dentist's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We are eating at her place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop by my place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's a habit of his.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Welcome to our place!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Among young people...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'In the works of Victor Hugo...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Make yourself at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I'm going to the baker's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She is staying at her place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Whose place are we going to?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I feel at home here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They are at their parents' house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's typical of her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I need to go to the doctor's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We are going to your place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'In our culture...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There is a party at Thomas's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am going to my house.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Are you at Pierre's?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is at the doctor's.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Come to our place.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm at home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Whose place are we going to?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Make yourself at home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I need to go to the hairdresser's.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's typical of him.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Welcome to my place.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are eating at their place.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm staying at home today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Stop by my place later.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Is she at her place?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are at your place.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm going to the baker's.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's a tradition in our country.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I feel at home here.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Let's go to Thomas's.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is at his parents' house.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je suis chez moi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Tu vas chez Pierre ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Il est chez le dentiste.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Nous allons chez elle.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Passe chez moi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'C'est typique chez lui.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Bienvenue chez nous !'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'On va chez qui ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je vais chez le boulanger.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Faites comme chez vous.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Il est chez ses parents.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Elle reste chez elle.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'On se voit chez toi ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'C'est une habitude chez elle.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je rentre chez moi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!