A2 Expression 1分で読める

다음 주에 만날까요?

Daeum jue mannalkkayo?

Shall we meet next week?

意味

Suggesting a meeting with someone in the following week.

練習問題バンク

3 問題
正しい答えを選んでね Fill Blank

다음 주에 ____까요?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
正しい答えを選んでね Fill Blank

___ 주에 만날까요?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
正しい答えを選んでね Fill Blank

다음 주에 만날____?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

🎉 スコア: /3

The Korean phrase '다음 주에 만날까요?' translates to 'Shall we meet next week?' or 'How about meeting next week?'. Let's break down the etymology of each component: * **다음 (da-eum):** This word means 'next' or 'following'. It's an ancient Korean word that has been used for centuries to denote sequence or succession. Its origins are deeply rooted in the native Korean vocabulary, and it hasn't been significantly influenced by foreign languages like Chinese. * **주 (ju):** This means 'week'. The word '주' for 'week' in Korean is a Sino-Korean word (한자어 - hanja-eo), derived from the Chinese character 週 (zhōu), which also means 'week' or 'cycle'. Sino-Korean words were introduced to the Korean language over many centuries, primarily through cultural and scholarly exchange with China. The character itself implies a cyclical period. * **에 (e):** This is a locative particle in Korean, indicating time ('at', 'on', 'in') or location ('at', 'in'). It's a fundamental grammatical particle in Korean and doesn't have a distinct etymology in the sense of being borrowed or having a complex origin story. It's an intrinsic part of Korean grammar that developed within the language itself to mark various relationships in a sentence. * **만날까요? (man-nal-kka-yo?):** This is the interrogative form of '만나다' (man-na-da), which means 'to meet'. Let's break down this verb: * **만나다 (man-na-da):** The root '만나-' (man-na-) means 'to meet'. The etymology of '만나다' is deeply rooted in native Korean vocabulary. It's an old Korean verb that has been used to express the act of encountering or gathering. While specific ancient forms are harder to pinpoint without extensive linguistic research, it's considered a fundamental native Korean word rather than a borrowing. * **-ㄹ까요? (-l-kka-yo?):** This is a common Korean interrogative ending used to make suggestions or ask for the listener's opinion in a polite way, often translating to 'Shall we...?' or 'How about...?'. * **-ㄹ (-l):** This is a future tense or prospective adnominal ending, indicating a future action or intention. * **-까 (-kka):** This is an interrogative ending used to form questions, often with a nuance of suggestion or seeking confirmation. * **-요 (-yo):** This is a polite suffix used to elevate the formality and politeness of the speech, making it appropriate for general polite conversation. It doesn't have a separate etymological origin but is a grammatical particle for politeness. In summary, the phrase combines native Korean words like '다음' and '만나다' with a Sino-Korean word '주' and fundamental Korean grammatical particles to form a polite suggestion. The structure and usage reflect the typical patterns of Korean language, blending indigenous vocabulary with historically influential foreign elements.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!