To 'sich scheiden lassen' means to legally divorce your spouse.
30秒でわかる単語
- Legally end a marriage.
- Requires a formal process.
- Commonly used reflexive verb phrase.
Overview
Das Verb “(sich) scheiden lassen” ist ein reflexives Verb, das sich auf die Beendigung einer Ehe bezieht. Es beschreibt den rechtlichen und oft auch emotionalen Prozess, bei dem zwei Menschen ihre Ehe offiziell auflösen. Im Deutschen wird hierfür meist die Wendung “sich scheiden lassen” verwendet, was wörtlich “sich trennen lassen” bedeutet, aber im juristischen und alltäglichen Sprachgebrauch die Scheidung meint. Das Verb “scheiden” allein kann auch “trennen” oder “unterscheiden” bedeuten, aber in der Bedeutung der Ehetrennung ist die reflexive Form “sich scheiden lassen” üblich.
Die gebräuchlichste Form ist “sich scheiden lassen”. Man kann auch sagen “geschieden werden”, wenn man den passiven Aspekt hervorheben möchte, z.B. “Er wurde von seiner Frau geschieden.”. Die aktive Form “scheiden” im Sinne von “eine Ehe auflösen” ist eher selten und klingt etwas archaisch oder wird in spezifischen juristischen Kontexten verwendet. Meistens spricht man vom “Scheidungsverfahren”, der “Scheidung” (als Nomen) oder eben davon, dass sich jemand “scheiden lässt”.
Der Begriff wird hauptsächlich in formellen und rechtlichen Zusammenhängen verwendet, wie z.B. bei Anwälten, Gerichtsverhandlungen oder in offiziellen Dokumenten. Er findet aber auch im alltäglichen Sprachgebrauch häufig Anwendung, wenn über die Beendigung einer Ehe gesprochen wird. Themen wie “Unterhalt”, “Sorgerecht” oder “Vermögensaufteilung” sind oft Teil der Diskussionen rund um eine Scheidung.
Das Wort “trennen” ist ein Synonym, aber breiter gefasst. Man kann sich auch ohne rechtliche Schritte trennen (“sich trennen”), während “sich scheiden lassen” immer die rechtliche Auflösung der Ehe impliziert. “Auflösen” ist ebenfalls ein allgemeiner Begriff, der sich auf das Beenden von Verträgen oder Organisationen beziehen kann, aber nicht spezifisch auf Ehen. “Schiedsrichter” (referee) hat die Wurzel “scheiden”, bedeutet aber “jemand, der zwischen Streitenden entscheidet” und hat nichts mit der Ehetrennung zu tun.
例文
Nach reiflicher Überlegung haben sich die beiden entschlossen, sich scheiden zu lassen.
everydayAfter careful consideration, the two decided to get divorced.
Das Scheidungsverfahren kann komplex sein, insbesondere wenn Kinder oder erhebliche Vermögenswerte involviert sind.
formalThe divorce proceedings can be complex, especially when children or significant assets are involved.
Er hat sich letztes Jahr von seiner Frau scheiden lassen.
informalHe got divorced from his wife last year.
Die statistische Erhebung analysiert die Zunahme von Scheidungsraten in urbanen Gebieten.
academicThe statistical survey analyzes the increase in divorce rates in urban areas.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
sich scheiden lassen wollen
to want to get divorced
sich scheiden lassen müssen
to have to get divorced
sich scheiden lassen vom Ehepartner
to get divorced from one's spouse
よく混同される語
The verb 'scheiden' on its own can mean 'to separate' or 'to distinguish'. However, when referring to ending a marriage, the reflexive form 'sich scheiden lassen' is standard and much clearer.
'Trennen' means 'to separate' and is broader. Couples can separate without divorcing. 'Sich scheiden lassen' specifically implies a legal divorce.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The phrase 'sich scheiden lassen' is the standard and most common way to express getting divorced in German. It's used in both formal and informal contexts. While 'scheiden' alone can mean 'to separate', it's rarely used for divorce and can sound archaic or be ambiguous.
よくある間違い
Avoid using the simple verb 'scheiden' to mean divorce; it's unclear and often incorrect. Ensure you use the reflexive pronoun 'sich' and the auxiliary verb 'lassen' in the correct tense (e.g., 'Ich lasse mich scheiden', 'Er hat sich scheiden lassen').
Tips
Understand the reflexive nature
Remember that 'sich scheiden lassen' is reflexive. The 'sich' refers back to the subject performing the action of getting divorced.
Avoid using 'scheiden' alone
Using 'scheiden' by itself for divorce can sound archaic or be ambiguous. Stick to 'sich scheiden lassen' for clarity.
Legal process is key
In Germany, divorce is a formal legal procedure. The phrase 'sich scheiden lassen' reflects this structured, legalistic approach to ending a marriage.
語源
The word 'scheiden' originates from Proto-Germanic '*skaitijan*', meaning 'to divide' or 'to separate'. The modern German usage for divorce evolved from this core meaning of separation.
文化的な背景
Divorce is a recognized legal and social process in German-speaking countries. The phrase reflects the formal, procedural nature of ending a marriage, often involving legal steps and considerations.
覚え方のコツ
Think of 'lassen' as 'letting' the divorce happen legally. So, 'sich scheiden lassen' is like 'letting oneself be divorced' through the proper channels.
よくある質問
4 問'Sich trennen' kann eine vorübergehende oder dauerhafte Trennung ohne rechtliche Schritte bedeuten. 'Sich scheiden lassen' hingegen bezeichnet immer die rechtliche Auflösung der Ehe durch ein Gerichtsverfahren.
In Deutschland ist die anwaltliche Vertretung für mindestens eine Partei im Scheidungsverfahren zwingend erforderlich. Das bedeutet, dass mindestens ein Ehepartner einen Anwalt beauftragen muss, um den Scheidungsantrag einzureichen.
Die Dauer eines Scheidungsverfahrens kann stark variieren. Sie hängt von Faktoren wie der Einvernehmlichkeit der Ehepartner, der Komplexität der Vermögensaufteilung und der Auslastung des Gerichts ab. Oft dauert es mehrere Monate bis über ein Jahr.
Ja, eine Scheidung kann auch gegen den Willen eines Partners ausgesprochen werden, wenn die gesetzlichen Voraussetzungen (z.B. das sogenannte 'Trennungsjahr') erfüllt sind und das Gericht feststellt, dass die eheliche Lebensgemeinschaft gescheitert ist.
自分をテスト
Nach zehn Jahren Ehe beschlossen sie, sich ____ ____.
Die Wendung 'sich scheiden lassen' bedeutet, die Ehe rechtlich aufzulösen.
Wenn ein Ehepaar seine Beziehung rechtlich beenden möchte, kann man sagen, dass sie sich ____.
'Sich scheiden lassen' ist die korrekte Wendung für die rechtliche Beendigung einer Ehe.
Wortliste: lassen, sie, sich, scheiden
Dies ist die korrekte Satzstellung für die Aussage, dass sie sich scheiden lassen.
スコア: /3
Summary
To 'sich scheiden lassen' means to legally divorce your spouse.
- Legally end a marriage.
- Requires a formal process.
- Commonly used reflexive verb phrase.
Understand the reflexive nature
Remember that 'sich scheiden lassen' is reflexive. The 'sich' refers back to the subject performing the action of getting divorced.
Avoid using 'scheiden' alone
Using 'scheiden' by itself for divorce can sound archaic or be ambiguous. Stick to 'sich scheiden lassen' for clarity.
Legal process is key
In Germany, divorce is a formal legal procedure. The phrase 'sich scheiden lassen' reflects this structured, legalistic approach to ending a marriage.
例文
4 / 4Nach reiflicher Überlegung haben sich die beiden entschlossen, sich scheiden zu lassen.
After careful consideration, the two decided to get divorced.
Das Scheidungsverfahren kann komplex sein, insbesondere wenn Kinder oder erhebliche Vermögenswerte involviert sind.
The divorce proceedings can be complex, especially when children or significant assets are involved.
Er hat sich letztes Jahr von seiner Frau scheiden lassen.
He got divorced from his wife last year.
Die statistische Erhebung analysiert die Zunahme von Scheidungsraten in urbanen Gebieten.
The statistical survey analyzes the increase in divorce rates in urban areas.
Related Content
関連語彙
familyの関連語
Abstammung
B1自分の家系やルーツ、出自のことです。
adoptieren
B1自分の子供ではない子供を法的に自分の家族の一員として受け入れることです。
adoptiert
B1法的に新しい家族の一員として迎えられた子供のことです。実の子と同じように大切に育てられます。
Adoption
B1法的に、自分の子供ではない子どもの親になることです。
Adoptiveltern
A2子どもを法的に自分の家族として迎えた両親のことだよ。
Adoptivkind
A2生物学的な親ではない親に法的に引き取られた子どものことだよ。
Ahn
B1自分のルーツとなる、先祖やご先祖様のことです。
Ahne
B1自分の家系のずっと前の先祖のこと。親よりも前の世代の人たちを指すよ。
ähneln
B1人や物が外見や性質がよく似ていること。
Ahnen
B1あなたよりずっと前に生きていた、あなたの家族の人々のことだよ。