To 'sich scheiden lassen' means to legally divorce your spouse.
30초 단어
- Legally end a marriage.
- Requires a formal process.
- Commonly used reflexive verb phrase.
Overview
Das Verb “(sich) scheiden lassen” ist ein reflexives Verb, das sich auf die Beendigung einer Ehe bezieht. Es beschreibt den rechtlichen und oft auch emotionalen Prozess, bei dem zwei Menschen ihre Ehe offiziell auflösen. Im Deutschen wird hierfür meist die Wendung “sich scheiden lassen” verwendet, was wörtlich “sich trennen lassen” bedeutet, aber im juristischen und alltäglichen Sprachgebrauch die Scheidung meint. Das Verb “scheiden” allein kann auch “trennen” oder “unterscheiden” bedeuten, aber in der Bedeutung der Ehetrennung ist die reflexive Form “sich scheiden lassen” üblich.
Die gebräuchlichste Form ist “sich scheiden lassen”. Man kann auch sagen “geschieden werden”, wenn man den passiven Aspekt hervorheben möchte, z.B. “Er wurde von seiner Frau geschieden.”. Die aktive Form “scheiden” im Sinne von “eine Ehe auflösen” ist eher selten und klingt etwas archaisch oder wird in spezifischen juristischen Kontexten verwendet. Meistens spricht man vom “Scheidungsverfahren”, der “Scheidung” (als Nomen) oder eben davon, dass sich jemand “scheiden lässt”.
Der Begriff wird hauptsächlich in formellen und rechtlichen Zusammenhängen verwendet, wie z.B. bei Anwälten, Gerichtsverhandlungen oder in offiziellen Dokumenten. Er findet aber auch im alltäglichen Sprachgebrauch häufig Anwendung, wenn über die Beendigung einer Ehe gesprochen wird. Themen wie “Unterhalt”, “Sorgerecht” oder “Vermögensaufteilung” sind oft Teil der Diskussionen rund um eine Scheidung.
Das Wort “trennen” ist ein Synonym, aber breiter gefasst. Man kann sich auch ohne rechtliche Schritte trennen (“sich trennen”), während “sich scheiden lassen” immer die rechtliche Auflösung der Ehe impliziert. “Auflösen” ist ebenfalls ein allgemeiner Begriff, der sich auf das Beenden von Verträgen oder Organisationen beziehen kann, aber nicht spezifisch auf Ehen. “Schiedsrichter” (referee) hat die Wurzel “scheiden”, bedeutet aber “jemand, der zwischen Streitenden entscheidet” und hat nichts mit der Ehetrennung zu tun.
예시
Nach reiflicher Überlegung haben sich die beiden entschlossen, sich scheiden zu lassen.
everydayAfter careful consideration, the two decided to get divorced.
Das Scheidungsverfahren kann komplex sein, insbesondere wenn Kinder oder erhebliche Vermögenswerte involviert sind.
formalThe divorce proceedings can be complex, especially when children or significant assets are involved.
Er hat sich letztes Jahr von seiner Frau scheiden lassen.
informalHe got divorced from his wife last year.
Die statistische Erhebung analysiert die Zunahme von Scheidungsraten in urbanen Gebieten.
academicThe statistical survey analyzes the increase in divorce rates in urban areas.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
sich scheiden lassen wollen
to want to get divorced
sich scheiden lassen müssen
to have to get divorced
sich scheiden lassen vom Ehepartner
to get divorced from one's spouse
자주 혼동되는 단어
The verb 'scheiden' on its own can mean 'to separate' or 'to distinguish'. However, when referring to ending a marriage, the reflexive form 'sich scheiden lassen' is standard and much clearer.
'Trennen' means 'to separate' and is broader. Couples can separate without divorcing. 'Sich scheiden lassen' specifically implies a legal divorce.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The phrase 'sich scheiden lassen' is the standard and most common way to express getting divorced in German. It's used in both formal and informal contexts. While 'scheiden' alone can mean 'to separate', it's rarely used for divorce and can sound archaic or be ambiguous.
자주 하는 실수
Avoid using the simple verb 'scheiden' to mean divorce; it's unclear and often incorrect. Ensure you use the reflexive pronoun 'sich' and the auxiliary verb 'lassen' in the correct tense (e.g., 'Ich lasse mich scheiden', 'Er hat sich scheiden lassen').
Tips
Understand the reflexive nature
Remember that 'sich scheiden lassen' is reflexive. The 'sich' refers back to the subject performing the action of getting divorced.
Avoid using 'scheiden' alone
Using 'scheiden' by itself for divorce can sound archaic or be ambiguous. Stick to 'sich scheiden lassen' for clarity.
Legal process is key
In Germany, divorce is a formal legal procedure. The phrase 'sich scheiden lassen' reflects this structured, legalistic approach to ending a marriage.
어원
The word 'scheiden' originates from Proto-Germanic '*skaitijan*', meaning 'to divide' or 'to separate'. The modern German usage for divorce evolved from this core meaning of separation.
문화적 맥락
Divorce is a recognized legal and social process in German-speaking countries. The phrase reflects the formal, procedural nature of ending a marriage, often involving legal steps and considerations.
암기 팁
Think of 'lassen' as 'letting' the divorce happen legally. So, 'sich scheiden lassen' is like 'letting oneself be divorced' through the proper channels.
자주 묻는 질문
4 질문'Sich trennen' kann eine vorübergehende oder dauerhafte Trennung ohne rechtliche Schritte bedeuten. 'Sich scheiden lassen' hingegen bezeichnet immer die rechtliche Auflösung der Ehe durch ein Gerichtsverfahren.
In Deutschland ist die anwaltliche Vertretung für mindestens eine Partei im Scheidungsverfahren zwingend erforderlich. Das bedeutet, dass mindestens ein Ehepartner einen Anwalt beauftragen muss, um den Scheidungsantrag einzureichen.
Die Dauer eines Scheidungsverfahrens kann stark variieren. Sie hängt von Faktoren wie der Einvernehmlichkeit der Ehepartner, der Komplexität der Vermögensaufteilung und der Auslastung des Gerichts ab. Oft dauert es mehrere Monate bis über ein Jahr.
Ja, eine Scheidung kann auch gegen den Willen eines Partners ausgesprochen werden, wenn die gesetzlichen Voraussetzungen (z.B. das sogenannte 'Trennungsjahr') erfüllt sind und das Gericht feststellt, dass die eheliche Lebensgemeinschaft gescheitert ist.
셀프 테스트
Nach zehn Jahren Ehe beschlossen sie, sich ____ ____.
Die Wendung 'sich scheiden lassen' bedeutet, die Ehe rechtlich aufzulösen.
Wenn ein Ehepaar seine Beziehung rechtlich beenden möchte, kann man sagen, dass sie sich ____.
'Sich scheiden lassen' ist die korrekte Wendung für die rechtliche Beendigung einer Ehe.
Wortliste: lassen, sie, sich, scheiden
Dies ist die korrekte Satzstellung für die Aussage, dass sie sich scheiden lassen.
점수: /3
Summary
To 'sich scheiden lassen' means to legally divorce your spouse.
- Legally end a marriage.
- Requires a formal process.
- Commonly used reflexive verb phrase.
Understand the reflexive nature
Remember that 'sich scheiden lassen' is reflexive. The 'sich' refers back to the subject performing the action of getting divorced.
Avoid using 'scheiden' alone
Using 'scheiden' by itself for divorce can sound archaic or be ambiguous. Stick to 'sich scheiden lassen' for clarity.
Legal process is key
In Germany, divorce is a formal legal procedure. The phrase 'sich scheiden lassen' reflects this structured, legalistic approach to ending a marriage.
예시
4 / 4Nach reiflicher Überlegung haben sich die beiden entschlossen, sich scheiden zu lassen.
After careful consideration, the two decided to get divorced.
Das Scheidungsverfahren kann komplex sein, insbesondere wenn Kinder oder erhebliche Vermögenswerte involviert sind.
The divorce proceedings can be complex, especially when children or significant assets are involved.
Er hat sich letztes Jahr von seiner Frau scheiden lassen.
He got divorced from his wife last year.
Die statistische Erhebung analysiert die Zunahme von Scheidungsraten in urbanen Gebieten.
The statistical survey analyzes the increase in divorce rates in urban areas.
Related Content
관련 어휘
family 관련 단어
Abstammung
B1자신의 뿌리가 되는 혈통이나 출신을 말해요.
adoptieren
B1자신의 아이가 아닌 아이를 법적으로 자신의 가족으로 받아들이는 것을 말해요.
adoptiert
B1법적으로 다른 가정의 자녀가 된 아이를 말해요. 친자식과 똑같은 권리를 가지고 가족이 된 경우예요.
Adoption
B1생물학적으로 자신의 친자식이 아닌 아이의 법적 부모가 되는 것을 말해요.
Adoptiveltern
A2아이를 법적으로 입양하여 가족으로 맞이한 부모님을 말해요.
Adoptivkind
A2친부모가 아닌 다른 부모에게 법적으로 입양된 아이를 말해요.
Ahn
B1자신의 뿌리가 되는 조상님들을 뜻해요.
Ahne
B1나의 조상이나 뿌리가 되는 사람이야. 가족 계보에서 아주 오래전 윗세대를 말하지.
ähneln
B1사람이나 사물이 겉모습이나 성격이 아주 비슷할 때를 말해요.
Ahnen
B1당신보다 오래전에 살았던 당신 가족의 사람들을 말해요.