استقرار
The action of deploying something or establishing a presence.
Estegrar signifies the process of becoming established or firmly positioned in a specific context.
30초 단어
- The act of establishing a firm position or location.
- Refers to deploying forces or setting up systems.
- Implies reaching a state of stability or permanence.
Summary
Estegrar signifies the process of becoming established or firmly positioned in a specific context.
- The act of establishing a firm position or location.
- Refers to deploying forces or setting up systems.
- Implies reaching a state of stability or permanence.
Use with specific verbs for clarity
Combine 'estegrar' with 'yaftan' for intransitive use or 'dadan' for transitive use. This distinction helps clarify whether the subject is settling or being settled.
Avoid confusion with simple sitting
Do not use 'estegrar' for the physical act of sitting on a chair. Use 'neshastan' instead, as 'estegrar' implies a more permanent or official status.
Formal tone in political contexts
In Iranian media, 'estegrar' is a standard term for reporting on government or military operations. Using it adds a professional and formal tone to your speech.
예시
4 / 4استقرار خانواده در شهر جدید زمانبر بود.
The family's settling in the new city was time-consuming.
استقرار نیروهای امنیتی در مرزها ضروری است.
The deployment of security forces at the borders is necessary.
بعد از چند ماه، بالاخره استقرار پیدا کردیم.
After a few months, we finally got settled.
استقرار نظام دموکراتیک نیازمند زیرساختهای فرهنگی است.
The establishment of a democratic system requires cultural infrastructure.
어휘 가족
암기 팁
Think of the root 'Q-R-R' which means 'to stay'. Like a 'Qarar' (decision/stay), Estegrar is the state of taking a firm stance.
بررسی کلی
کلمه «استقرار» ریشه در زبان عربی دارد و از مصدر «قرار» گرفته شده است. این واژه به فرآیند رسیدن به ثبات، آرامش یا جایگیری در یک مکان یا موقعیت اشاره دارد. در متون فارسی، استقرار نه تنها به معنای فیزیکی (مانند استقرار در یک خانه)، بلکه به معنای مفهومی (مانند استقرار دموکراسی) نیز به کار میرود.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً با فعلهایی مانند «یافتن»، «پیدا کردن»، «بخشیدن» و «صورت گرفتن» ترکیب میشود. برای مثال، «استقرار یافتن» به معنای مستقر شدن است، در حالی که «استقرار دادن» به معنای مستقر کردن چیزی یا کسی در یک محل است.
بافتهای رایج
در اخبار سیاسی، برای اشاره به حضور نیروهای نظامی یا استقرار دولتها از این واژه استفاده میشود. در بافت اداری، از استقرار برای اشاره به راهاندازی یک سیستم یا سازمان در یک مکان جدید استفاده میگردد. همچنین در روانشناسی یا زندگی روزمره، به معنای رسیدن به آرامش و ثبات در یک شرایط جدید است.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «اسکان» بیشتر بر جنبه سکونت و مسکن تمرکز دارد، در حالی که «استقرار» دایره معنایی وسیعتری دارد و شامل مفاهیم نظامی، سیاسی و اداری نیز میشود. «تثبیت» بیشتر بر جنبه پایداری و تغییرناپذیری تاکید دارد، اما استقرار بر جنبه قرار گرفتن در یک جایگاه تمرکز دارد.
사용 참고사항
Estegrar is generally a formal or semi-formal word. It is rarely used in casual slang. When used in professional contexts, it often pairs with passive constructions.
자주 하는 실수
People often misuse it by applying it to simple physical actions like sitting or placing an object. It should be reserved for more strategic or long-term positioning. Avoid using it as a direct substitute for 'residence'.
암기 팁
Think of the root 'Q-R-R' which means 'to stay'. Like a 'Qarar' (decision/stay), Estegrar is the state of taking a firm stance.
어원
Derived from the Arabic root 'Q-R-R' (قرار), meaning to settle, rest, or be fixed. It entered Persian to denote the act of establishing or deploying.
문화적 맥락
In Iranian political discourse, 'estegrar' is frequently used to discuss the stability of the government or the strategic positioning of military assets. It carries a sense of authority and formal planning.
예시
استقرار خانواده در شهر جدید زمانبر بود.
everydayThe family's settling in the new city was time-consuming.
استقرار نیروهای امنیتی در مرزها ضروری است.
formalThe deployment of security forces at the borders is necessary.
بعد از چند ماه، بالاخره استقرار پیدا کردیم.
informalAfter a few months, we finally got settled.
استقرار نظام دموکراتیک نیازمند زیرساختهای فرهنگی است.
academicThe establishment of a democratic system requires cultural infrastructure.
어휘 가족
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
محل استقرار
Location of deployment
نیروهای مستقر
Deployed forces
استقرار دائم
Permanent establishment
자주 혼동되는 단어
Eskan is specifically about housing or providing shelter. Estegrar is broader and covers military, political, and systemic contexts.
Tasbit implies making something fixed or unchangeable. Estegrar implies the process of taking a position or being stationed.
문법 패턴
Use with specific verbs for clarity
Combine 'estegrar' with 'yaftan' for intransitive use or 'dadan' for transitive use. This distinction helps clarify whether the subject is settling or being settled.
Avoid confusion with simple sitting
Do not use 'estegrar' for the physical act of sitting on a chair. Use 'neshastan' instead, as 'estegrar' implies a more permanent or official status.
Formal tone in political contexts
In Iranian media, 'estegrar' is a standard term for reporting on government or military operations. Using it adds a professional and formal tone to your speech.
셀프 테스트
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
پس از پایان جنگ، ___ نیروهای صلح در منطقه آغاز شد.
در متون نظامی و سیاسی برای حضور نیروها از واژه استقرار استفاده میشود.
کدام گزینه معنای متضاد استقرار را میرساند؟
مخالف کلمه استقرار چیست؟
تزلزل به معنای بیثباتی است که نقطه مقابل استقرار و ثبات قرار دارد.
کدام جمله از نظر کاربرد کلمه استقرار صحیح است؟
ساختار صحیح جمله کدام است؟
این جمله کاربرد درست استقرار در یک مفهوم انتزاعی و رسمی را نشان میدهد.
점수: /3
자주 묻는 질문
4 질문اسکان عمدتاً به معنای ساکن شدن در یک مکان (مسکن) است. استقرار معنای گستردهتری دارد و برای مفاهیم انتزاعی مثل استقرار قانون یا مفاهیم نظامی نیز به کار میرود.
خیر، استقرار میتواند برای مفاهیم غیرفیزیکی نیز استفاده شود. برای مثال، استقرار عدالت یا استقرار نظام دموکراتیک از کاربردهای انتزاعی آن هستند.
قرار گرفتن، جایگیری، تثبیت و استقرار یافتن از مترادفهای نزدیک این کلمه هستند. بسته به جمله، میتوان از این جایگزینها استفاده کرد.
این واژه معمولاً به عنوان مفعول یا متمم میآید. مثال: «استقرار نیروهای امدادی در مناطق سیلزده صورت گرفت».
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
business 관련 단어
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.