뜻
Speaking or acting without thinking.
문화적 배경
Italians love 'la chiacchiera' (chatting), but they distinguish between good conversation and 'parlare a vanvera'. The latter is seen as a waste of time and energy. The phrase has strong Tuscan roots. Tuscans are known for their sharp wit and often use 'a vanvera' to deflate someone's ego. In Italian political talk shows (like 'Porta a Porta'), guests often accuse each other of speaking 'a vanvera' to invalidate their arguments. In Italian universities, oral exams are the norm. Students who haven't studied often try to 'parlare a vanvera' to pass, but professors are trained to spot it immediately.
The 'Sincerity' Check
If you aren't sure of a fact in Italian, it's better to say 'Non sono sicuro' than to risk someone telling you that you are speaking 'a vanvera'.
Watch the Preposition
Never say 'in vanvera' or 'di vanvera'. It is always 'a vanvera'. This is a common trap for English speakers.
뜻
Speaking or acting without thinking.
The 'Sincerity' Check
If you aren't sure of a fact in Italian, it's better to say 'Non sono sicuro' than to risk someone telling you that you are speaking 'a vanvera'.
Watch the Preposition
Never say 'in vanvera' or 'di vanvera'. It is always 'a vanvera'. This is a common trap for English speakers.
Use it for self-correction
Using 'Scusate, parlo a vanvera' makes you sound very native and humble when you realize you've made a mistake.
셀프 테스트
Scegli la parola corretta per completare la frase.
Non ascoltare Marco, lui parla sempre ______.
L'espressione corretta è sempre 'a vanvera'.
Traduci la parte in inglese tra parentesi.
Smettila di (talking nonsense) ______ e dimmi la verità!
In questo contesto, 'talking nonsense' si traduce con l'infinito 'parlare a vanvera'.
In quale situazione useresti 'a vanvera'?
Situazione: Un tuo amico ti dà un consiglio medico sbagliato senza essere un dottore.
Si usa per criticare chi parla di cose che non conosce.
Completa il dialogo.
A: 'Ho sentito che domani pioverà cioccolato!' B: 'Ma dai, non ______!'
Dopo 'non' (imperativo negativo), usiamo l'infinito.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Non ascoltare Marco, lui parla sempre ______.
L'espressione corretta è sempre 'a vanvera'.
Smettila di (talking nonsense) ______ e dimmi la verità!
In questo contesto, 'talking nonsense' si traduce con l'infinito 'parlare a vanvera'.
Situazione: Un tuo amico ti dà un consiglio medico sbagliato senza essere un dottore.
Si usa per criticare chi parla di cose che non conosce.
A: 'Ho sentito che domani pioverà cioccolato!' B: 'Ma dai, non ______!'
Dopo 'non' (imperativo negativo), usiamo l'infinito.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
4 질문It can be. If you say it to a stranger, it's rude. If you say it to a friend who is joking, it's perfectly fine.
No, it's too informal. Use 'senza i dovuti approfondimenti' (without due depth) instead.
No, it is a word that only exists in this phrase. It's like 'helter' in 'helter-skelter'.
'A vanvera' is mostly for speaking; 'a casaccio' is mostly for doing things in a messy way.
관련 표현
a casaccio
similarRandomly or without order.
aria fritta
similarFried air; empty words.
senza né capo né coda
similarWithout head or tail; making no sense.
sparare cavolate
synonymTo shoot/say stupid things.