At the A1 level, you only need to know the word 'geschieden' (divorced) as a status, similar to 'verheiratet' (married) or 'ledig' (single). You will see it on forms or hear it in basic introductions. For example, 'Ich bin geschieden.' You don't need to worry about the complex verb 'sich scheiden lassen' yet. Focus on recognizing the word as a description of a person's life situation. It is one of the four main marital statuses in Germany. You might also hear 'getrennt' (separated), which is a step before being divorced. At this stage, just think of 'geschieden' as a label. If someone asks 'Sind Sie verheiratet?', you can answer 'Nein, ich bin geschieden.' This is simple and sufficient for basic communication. Avoid trying to use the verb form in sentences until you are more comfortable with reflexive verbs and the word 'lassen'.
At the A2 level, you begin to learn reflexive verbs, and 'sich scheiden' might appear in stories or conversations about families. You should understand that 'sich trennen' means to break up and 'sich scheiden lassen' means to legally end a marriage. You might see sentences like 'Meine Eltern sind geschieden' or 'Sie wollen sich scheiden lassen.' At this level, you should start to notice the difference between 'getrennt' (living apart) and 'geschieden' (the legal end). You will also encounter the noun 'die Scheidung'. For example, 'Die Scheidung war teuer.' It's important to start using the correct auxiliary verb 'sein' with 'geschieden' when describing a state: 'Wir sind geschieden.' If you are talking about the process, you use 'lassen'. This is a bit tricky, so at A2, focus on the status 'geschieden' and the simple noun 'Scheidung'.
At the B1 level, you are expected to use 'sich scheiden lassen' correctly in sentences. You should understand the construction where 'lassen' is the conjugated verb and 'scheiden' goes to the end. You also learn to use the preposition 'von' to say who someone is divorcing: 'Er lässt sich von seiner Frau scheiden.' This is the level where you also learn the idiom 'Hier scheiden sich die Geister,' which means people have different opinions. You should also be aware of the 'Trennungsjahr' in Germany, which is the mandatory year of separation before a divorce. Your vocabulary expands to include 'Scheidungsanwalt' (divorce lawyer) and 'einvernehmliche Scheidung' (amicable divorce). You can now describe the process: 'Zuerst haben sie sich getrennt, und nach einem Jahr haben sie sich scheiden lassen.' You also start to see the verb 'ausscheiden' in sports or work contexts, meaning to be eliminated or to leave a job.
At the B2 level, you should be comfortable with the more formal uses of 'scheiden'. This includes 'aus dem Amt scheiden' (to leave an office) or 'aus dem Leben scheiden' (to pass away). You understand the nuances between 'trennen', 'scheiden', and 'auflösen'. You can follow complex discussions about divorce law or social issues related to broken families. You also learn that 'scheiden' can be used non-reflexively in poetic or very formal contexts, like 'die Sonne scheidet' (the sun sets/departs). You can use the past tense 'schied' and 'ist geschieden' correctly in written reports. For example, 'Der Gesellschafter schied aus der Firma aus.' You also recognize the difference between 'sich scheiden lassen' (to get divorced) and 'jemanden scheiden' (what a judge does). Your ability to use the double infinitive in subordinate clauses like 'Ich habe gehört, dass sie sich haben scheiden lassen' should be developing.
At the C1 level, you master the subtle distinctions and metaphorical uses of 'scheiden'. You can use the word in legal, literary, and philosophical contexts. You understand the etymological connection between 'scheiden', 'entscheiden', and 'bescheiden'. You can use phrases like 'das Scheiden' as a sophisticated noun for parting. You are familiar with compound nouns like 'Scheideweg' (crossroads/turning point) and can use them metaphorically: 'Wir stehen an einem Scheideweg.' You can discuss the historical and legal implications of 'Ehescheidung' in Germany. You use the verb 'ausscheiden' with precision, whether referring to a biological process, a tournament elimination, or a professional resignation. Your understanding of the idiom 'Hier scheiden sich die Geister' is deep, and you can use it to moderate complex debates. You also recognize archaic or highly formal forms like 'dahinscheiden' and use them appropriately in formal speeches or eulogies.
At the C2 level, you have a near-native command of 'scheiden' in all its forms. You can appreciate and use the word in its most abstract and poetic senses, such as in the works of Goethe or Schiller where 'scheiden' often represents the ultimate human experience of loss and transition. You understand the legal jargon surrounding 'Scheidungsfolgenvereinbarungen' (divorce consequence agreements) and can navigate complex legal texts with ease. You can use the verb 'scheiden' to describe the separation of abstract concepts in philosophy or science. You are aware of the subtle differences in tone between 'geschieden werden' and 'sich scheiden lassen'. You can play with the word's various meanings in creative writing or high-level academic discourse. Your usage is flawless, including the most complex grammatical structures like the 'Ersatzinfinitiv' and nuanced prepositional usage. You understand the word not just as a verb for divorce, but as a fundamental concept of 'division' that permeates the German language and culture.

scheiden (sich) در ۳۰ ثانیه

  • To legally end a marriage.
  • Used reflexively: sich scheiden lassen.
  • Can also mean to part ways or leave an office.
  • Past participle 'geschieden' is a common marital status.

The German verb scheiden primarily refers to the act of separation, but its most common modern usage, especially when used reflexively as sich scheiden lassen, specifically denotes the legal dissolution of a marriage. It is a word that carries significant emotional and legal weight, moving beyond a simple breakup (Trennung) to the formal termination of a marital contract. Understanding this word requires a grasp of both its literal meaning of 'to part' or 'to divide' and its specific societal application. In a broader sense, scheiden can also mean to depart or leave, particularly in formal or poetic contexts, such as departing from life or an office.

Legal Divorce
The reflexive form sich scheiden lassen is the standard way to say 'to get divorced.' Note the use of lassen (to let/have), which implies the legal process carried out by a court.
Parting Ways
In non-reflexive use, scheiden can mean to separate two things or to depart from a place or state. For example, 'aus dem Leben scheiden' is a euphemism for dying.
Differing Opinions
The idiom hier scheiden sich die Geister is used when people have very different opinions about a specific topic.

Sie haben beschlossen, sich scheiden zu lassen, weil sie sich nicht mehr verstehen.

Historically, the word comes from the Old High German sceidan, meaning to separate or divide. This root is also visible in words like entscheiden (to decide, literally 'to separate out' a choice) and Bescheid (information/decision). When you use scheiden, you are talking about a definitive split. It is not a temporary break or a casual distancing; it is a fundamental division of what was once united. In the context of marriage, it signifies that the legal and social bond is being severed permanently.

Nach zwanzig Jahren Ehe wurden sie schließlich geschieden.

Beyond the legal realm, scheiden appears in professional contexts. When a high-ranking official leaves their position, they scheiden aus dem Amt. This usage is very formal and suggests a dignified exit. Similarly, in sports, a team might aus dem Turnier scheiden (be eliminated from the tournament). In both cases, the core meaning of 'separation' remains: the person is being separated from their role, or the team is being separated from the competition. This versatility makes scheiden a crucial verb for B1 learners to master, as it bridges the gap between everyday personal life and more formal societal structures.

An dieser Frage scheiden sich die Geister der Experten.

Euphemisms
'Dahinscheiden' is a very formal, almost archaic way to say someone has passed away.
Physical Separation
In chemistry or cooking, one might 'Eigelb von Eiweiß scheiden' (separate yolk from white), though 'trennen' is more common today.

Using scheiden correctly requires attention to its reflexive nature and its various prefixes. For most learners at the B1 level, the most important construction is sich scheiden lassen. This structure behaves like a modal verb construction where lassen is conjugated and scheiden remains in the infinitive at the end of the sentence. In the perfect tense, it becomes even more complex: Sie haben sich scheiden lassen. If you are describing the state of being divorced, you use the past participle geschieden as an adjective: Ich bin geschieden.

Present Tense
'Sie lassen sich scheiden.' (They are getting divorced.) Here, 'lassen' matches the subject, and 'sich' matches the reflexive nature.
Past Participle as Adjective
'Er ist ein geschiedener Mann.' (He is a divorced man.) The participle 'geschieden' inflects like a normal adjective.
Formal Departure
'Der Minister scheidet aus seinem Amt.' (The minister is leaving his office.) Note the preposition 'aus'.

Wir wollen uns im Guten scheiden, ohne Streit vor Gericht.

When using the verb in a non-reflexive sense to mean 'to separate' (like separating milk or light), it is often replaced by trennen in modern German. However, in legal or highly formal texts, you might see scheiden used to describe a judge 'divorcing' a couple: Der Richter schied die Eheleute. This is rare in spoken language. Another important variation is the verb ausscheiden, which means to be eliminated or to resign. For example, 'Er scheidet zum Monatsende aus der Firma aus.' This uses the separable prefix aus-.

Unsere Wege müssen sich nun leider scheiden.

In terms of word order, remember that in subordinate clauses, the conjugated verb moves to the end. 'Ich weiß, dass sie sich scheiden lassen.' Here, lassen is at the very end. If you use the past tense: 'Ich weiß, dass sie sich haben scheiden lassen.' This 'double infinitive' construction is advanced but common in news reports. For B1, focusing on the simple past participle geschieden and the present tense lassen sich scheiden is sufficient for most conversations.

Bist du ledig, verheiratet oder geschieden?

Reflexive Pronouns
Ich lasse mich scheiden. Du lässt dich scheiden. Er lässt sich scheiden.
The Preposition 'von'
'Er lässt sich von seiner Frau scheiden.' Use 'von' to indicate the person one is divorcing.

The word scheiden and its derivatives are ubiquitous in German society, appearing in legal, social, and professional contexts. You will most frequently encounter the noun form die Scheidung (the divorce) in news reports about celebrities or in discussions about family law. However, the verb itself is the engine behind these conversations. In a legal setting, a judge doesn't just 'end' a marriage; they scheiden die Ehe. This formal terminology is what you would hear in a courtroom or read in official documents.

At the Standesamt
When filling out forms for taxes or insurance, you will see the options: ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet.
In the Office
When a colleague retires or moves to a new company, the boss might say: 'Herr Müller scheidet zum Jahresende aus unserem Team aus.'
In Literature
Poets often use 'das Scheiden' to talk about the bittersweet nature of saying goodbye or the finality of death.

Das Promi-Paar hat heute bekannt gegeben, dass sie sich scheiden lassen.

In casual conversation, Germans might be slightly more indirect. Instead of saying 'Sie lassen sich scheiden' right away, they might start with 'Sie haben sich getrennt' (They have separated). The move to scheiden implies that the decision is now final and legal. You will also hear the word in the context of 'Scheidungskrieg' (divorce war), a common term in tabloid journalism to describe messy, high-conflict separations. In professional sports, especially during the World Cup or Champions League, the phrase 'vorzeitig ausscheiden' (to be eliminated early) is heard constantly on television and read in every sports headline.

Deutschland ist leider schon in der Vorrunde ausgeschieden.

Another place you'll encounter this word family is in the term Schiedsrichter (referee). Though the connection isn't immediately obvious, a referee is someone who 'separates' the right from the wrong or 'decides' on the rules of the game. This highlights the 'decision' aspect of the root scheid-. Finally, in more somber contexts, such as funeral orations, you might hear 'der/die Dahingeschiedene' (the deceased), which is a very respectful and formal way of referring to someone who has 'parted' from this world.

Er ist als geschiedener Mann sehr viel glücklicher als zuvor.

Social Media
Relationship status updates on platforms like Facebook often use 'Geschieden' as a category.
Job Advertisements
Sometimes used in the context of 'ausgeschiedene Mitarbeiter' (former/departed employees) regarding data protection or archives.

One of the most frequent mistakes English speakers make with scheiden is forgetting the reflexive pronoun sich and the auxiliary verb lassen. In English, we say 'They are divorcing' or 'They got divorced.' In German, simply saying 'Sie scheiden' sounds like they are physically parting ways in a forest or departing from life. To express a legal divorce, you must say Sie lassen sich scheiden. This 'lassen' construction is essential because, legally, you don't divorce yourself; you 'have yourself divorced' by the court.

Confusing scheiden and entscheiden
While they share a root, 'entscheiden' means to decide. Don't say 'Ich habe mich geschieden' when you mean 'Ich habe mich entschieden' (I have decided).
Scheiden vs. Trennen
'Trennen' is for a breakup or physical separation. 'Scheiden' is for the legal end of a marriage. Using 'scheiden' for a boyfriend/girlfriend breakup is incorrect.
Wrong Auxiliary
In the perfect tense, 'scheiden' uses 'sein' when it means to depart (ist geschieden), but 'lassen' uses 'haben' (hat sich scheiden lassen).

Incorrect: Wir scheiden uns nächsten Monat.
Correct: Wir lassen uns nächsten Monat scheiden.

Another nuance is the difference between geschieden and getrennt. In Germany, there is a legal requirement called the Trennungsjahr (separation year). You must live 'getrennt' (separated) for at least one year before you can be 'geschieden' (divorced). If you tell a German official you are 'geschieden' but the court case hasn't finished, you are technically incorrect. You are 'getrennt lebend'. This distinction is very important for legal and tax purposes in German-speaking countries.

Incorrect: Er hat aus dem Job geschieden.
Correct: Er ist aus dem Job ausgeschieden.

Finally, be careful with the past tense of 'scheiden'. It is a strong verb: scheiden - schied - ist/hat geschieden. Many learners try to conjugate it weakly as 'scheidete', which is wrong. Also, remember that 'sich scheiden' is used for the couple, but if you want to say 'I am divorcing my husband,' you say 'Ich lasse mich von meinem Mann scheiden.' The preposition von is mandatory here. Forgetting 'von' or using 'mit' is a common interference from other languages.

Incorrect: Sie lässt sich mit ihm scheiden.
Correct: Sie lässt sich von ihm scheiden.

Double Infinitive Trap
In the perfect tense, 'lassen' acts like a modal: 'Sie haben sich scheiden lassen' (NOT: 'scheiden gelassen').
Preposition Confusion
'Aus dem Turnier scheiden' vs 'Von der Frau scheiden'. Use 'aus' for organizations/states and 'von' for people.

While scheiden is the specific term for legal divorce, there are several other verbs that describe the ending of a relationship or the act of separation. Choosing the right one depends on the legal status of the relationship and the level of formality you wish to convey. For instance, trennen is the most versatile alternative, used for everything from separating laundry to a couple breaking up. However, it lacks the legal finality that scheiden implies.

Sich trennen (to separate)
This is the general term for 'to break up.' It is used for both married and unmarried couples. 'Wir haben uns getrennt' is often the first step before 'sich scheiden lassen.'
Schluss machen (to end it)
An informal way to say 'to break up.' You would use this for a boyfriend or girlfriend, but never for a legal divorce.
Auseinandergehen (to drift apart/part ways)
Literally 'to go apart.' It can describe a peaceful separation or simply people walking in different directions.

Sie haben sich getrennt, aber sie sind noch nicht geschieden.

In a more professional or abstract context, you might use auflösen (to dissolve). This is used for contracts, companies, or even parliament: 'Die Ehe wurde aufgelöst' is a synonym for 'The marriage was dissolved,' though 'scheiden' is more common. If you are talking about leaving a group or an organization, austreten or verlassen are common alternatives. Austreten is used for formal memberships, like a church or a political party, whereas verlassen is a general term for leaving.

Nach dem Streit beschlossen sie, getrennte Wege zu gehen.

For the more metaphorical sense of scheiden (as in departing), you might use fortgehen (to go away) or abreisen (to depart on a trip). In high-level German, entsagen (to renounce) might be used if someone is 'separating' themselves from a belief or a title. However, for everyday communication, sticking to sich scheiden lassen for divorce and sich trennen for everything else will keep your German natural and clear.

Die Firma hat den Vertrag aufgelöst, und die Partner schieden im Unfrieden.

Verlassen (to leave)
'Er hat seine Frau verlassen.' This focuses on the act of walking out, not the legal status.
Ausscheiden (to be eliminated)
Used in sports and competitions. 'Sie sind aus dem Rennen ausgeschieden.'

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Schiedsrichter' (referee) comes from the same root because a referee 'separates' right from wrong in a game.

راهنمای تلفظ

UK /ˈʃaɪ̯dn̩/
US /ˈʃaɪ̯dn̩/
The stress is on the first syllable: SCHEI-den.
هم‌قافیه با
meiden leiden neiden beiden bescheiden entscheiden vermeiden verleiden
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ei' as 'ee' (like 'sheeden' instead of 'shy-den').
  • Forgetting the 'n' at the end.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts as a status or verb.

نوشتن 4/5

The 'sich lassen' construction is tricky for learners.

صحبت کردن 4/5

Requires correct reflexive pronouns and word order.

گوش دادن 3/5

Clearly pronounced and common in news/dramas.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

heiraten trennen lassen sich

بعداً یاد بگیرید

entscheiden unterscheiden Bescheid Urteil

پیشرفته

Eherecht Versorgungsausgleich Sorgerecht

گرامر لازم

Reflexive Verbs with 'lassen'

Ich lasse mich scheiden.

Double Infinitive in Perfect Tense

Sie haben sich scheiden lassen.

Separable Verbs (ausscheiden)

Er scheidet morgen aus.

Adjective Declension (geschieden)

Ein geschiedener Mann.

Preposition 'von' with 'scheiden'

Sie lässt sich von ihm scheiden.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich bin geschieden.

I am divorced.

'geschieden' is used here as an adjective.

2

Sind Sie geschieden?

Are you divorced?

Question form with the verb 'sein'.

3

Meine Schwester ist geschieden.

My sister is divorced.

Subject-verb-adjective structure.

4

Er ist nicht verheiratet, er ist geschieden.

He is not married, he is divorced.

Contrast between two states.

5

Sie ist seit zwei Jahren geschieden.

She has been divorced for two years.

Use of 'seit' with the present tense 'ist'.

6

Ist dein Bruder geschieden?

Is your brother divorced?

Simple yes/no question.

7

Wir sind alle geschieden.

We are all divorced.

Plural subject with 'sind'.

8

Ich lebe geschieden.

I live as a divorced person.

'geschieden' acts as an adverbial adjective.

1

Sie wollen sich scheiden lassen.

They want to get divorced.

'lassen' is the main verb, 'scheiden' is the infinitive.

2

Die Scheidung ist sehr teuer.

The divorce is very expensive.

'Scheidung' is the noun form.

3

Sie haben sich getrennt und lassen sich nun scheiden.

They have separated and are now getting divorced.

Contrast between 'trennen' and 'scheiden'.

4

Warum lassen sie sich scheiden?

Why are they getting divorced?

Interrogative sentence with 'lassen'.

5

Meine Eltern lassen sich scheiden.

My parents are getting divorced.

Standard use of 'sich scheiden lassen'.

6

Sie ist eine geschiedene Frau.

She is a divorced woman.

'geschiedene' is an inflected adjective.

7

Klaus und Maria lassen sich bald scheiden.

Klaus and Maria are getting divorced soon.

Future intent using the present tense.

8

Ich möchte mich nicht scheiden lassen.

I don't want to get divorced.

Negative sentence with 'möchte'.

1

Er lässt sich von seiner Frau scheiden.

He is getting divorced from his wife.

Use of the preposition 'von' for the partner.

2

Hier scheiden sich die Geister.

Opinions differ here.

Idiomatic expression.

3

Sie haben sich letztes Jahr scheiden lassen.

They got divorced last year.

Perfect tense with 'haben' and double infinitive.

4

Nach dem Trennungsjahr konnten sie sich endlich scheiden lassen.

After the year of separation, they could finally get divorced.

Modal verb 'konnten' with 'lassen' and 'scheiden'.

5

Der Spieler ist aus dem Turnier ausgeschieden.

The player was eliminated from the tournament.

Verb 'ausscheiden' (to be eliminated).

6

Sie ist eine geschiedene Mutter von zwei Kindern.

She is a divorced mother of two children.

Adjectival use of 'geschieden'.

7

Kann man sich ohne Anwalt scheiden lassen?

Can one get divorced without a lawyer?

Passive-like construction with 'lassen'.

8

Ich lasse mich scheiden, weil wir uns nur noch streiten.

I am getting divorced because we only ever argue.

Reflexive verb in a main clause.

1

Der Minister scheidet aus seinem Amt aus.

The minister is leaving his office.

Separable verb 'ausscheiden'.

2

An dieser Frage scheiden sich die Geister der Experten.

Expert opinions differ on this question.

Idiom applied to a specific group.

3

Er ist friedlich aus dem Leben geschieden.

He passed away peacefully.

Euphemism for dying.

4

Die Ehe wurde nach drei Jahren geschieden.

The marriage was dissolved after three years.

Passive voice 'wurde geschieden'.

5

Sie haben sich im gegenseitigen Einvernehmen scheiden lassen.

They got divorced by mutual agreement.

Formal phrase 'gegenseitiges Einvernehmen'.

6

Der Gesellschafter schied aus der Firma aus.

The partner left the company.

Simple past 'schied' of 'ausscheiden'.

7

Ich habe gehört, dass sie sich haben scheiden lassen.

I heard that they have got divorced.

Subordinate clause with double infinitive and 'haben'.

8

Ein geschiedener Mann hat oft finanzielle Verpflichtungen.

A divorced man often has financial obligations.

Adjective 'geschiedener' in a general statement.

1

Das Schicksal hat sie für immer geschieden.

Fate has parted them forever.

Transitive use of 'scheiden'.

2

Sie stehen jetzt an einem Scheideweg.

They are now at a crossroads.

Compound noun 'Scheideweg'.

3

Er ist als ein hochgeachteter Mann dahin geschieden.

He passed away as a highly respected man.

Very formal 'dahinscheiden'.

4

Die Wege der beiden Partner schieden sich abrupt.

The paths of the two partners parted abruptly.

Reflexive 'sich scheiden' in a metaphorical sense.

5

Man muss das Wesentliche vom Unwesentlichen scheiden.

One must separate the essential from the non-essential.

Abstract transitive use.

6

Die rechtliche Regelung der Scheidungsfolgen ist komplex.

The legal regulation of divorce consequences is complex.

Compound noun 'Scheidungsfolgen'.

7

Obwohl sie geschieden sind, pflegen sie einen guten Kontakt.

Although they are divorced, they maintain good contact.

Concessive clause with 'obwohl'.

8

Das Gericht schied die Ehe wegen unheilbarer Zerrüttung.

The court dissolved the marriage due to irretrievable breakdown.

Formal legal terminology.

1

In diesem Gedicht wird das bittere Scheiden thematisiert.

This poem focuses on the bitter parting.

Substantivized infinitive 'das Scheiden'.

2

Die Geister scheiden sich an der Frage der Kernenergie.

Opinions are deeply divided on the issue of nuclear energy.

Idiom used for a major social debate.

3

Er schied mit Groll aus seinem bisherigen Wirkungskreis.

He left his previous sphere of activity with resentment.

Nuanced use of 'ausscheiden'.

4

Die Ehegatten können sich erst nach Ablauf des Trennungsjahres scheiden lassen.

Spouses can only get divorced after the separation year has expired.

Precise legal terminology 'Ehegatten'.

5

Es ist schwer, Schein von Sein zu scheiden.

It is difficult to separate appearance from reality.

Philosophical use of 'scheiden'.

6

Der Verstorbene ist aus diesem irdischen Dasein geschieden.

The deceased has departed from this earthly existence.

Highly elevated, poetic euphemism.

7

Die Klägerin begehrt, die Ehe der Parteien zu scheiden.

The plaintiff seeks to dissolve the parties' marriage.

Strict legal phrasing.

8

Das Scheiden tut weh, doch der Neuanfang lockt.

Parting hurts, but the new beginning is tempting.

Substantivized infinitive used as a subject.

ترکیب‌های رایج

sich scheiden lassen
geschiedene Leute
aus dem Amt scheiden
aus dem Leben scheiden
einvernehmlich scheiden
gerichtlich geschieden
die Geister scheiden sich
aus einem Turnier scheiden
frisch geschieden
sich von jemandem scheiden lassen

عبارات رایج

Ich bin geschieden.

— I am a divorced person.

Ich bin seit drei Jahren geschieden.

Lass uns im Guten scheiden.

— Let's part on good terms.

Lass uns keinen Krieg führen, sondern im Guten scheiden.

Sie lassen sich scheiden.

— They are getting a divorce.

Hast du gehört? Sie lassen sich scheiden.

Wir sind geschiedene Leute.

— We have nothing to do with each other anymore (often after a fight).

Nach dem Betrug sind wir geschiedene Leute.

Er ist aus dem Dienst geschieden.

— He retired or left his service.

Nach 40 Jahren ist er aus dem Dienst geschieden.

Sie schied als Siegerin.

— She left as a winner (metaphorical).

Sie schied erhobenen Hauptes aus dem Wettbewerb.

Die Ehe ist geschieden.

— The marriage is legally over.

Die Ehe wurde gestern vom Richter geschieden.

Sich ungern scheiden.

— To part ways reluctantly.

Ich scheide mich nur ungern von diesem schönen Ort.

Vom Partner geschieden sein.

— To be divorced from one's partner.

Sie ist schon lange von ihm geschieden.

Aus der Welt scheiden.

— To die.

Er ist friedlich aus der Welt geschieden.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

scheiden (sich) vs entscheiden

Means 'to decide'. Often confused because of the 'scheid' root.

scheiden (sich) vs bescheiden

Means 'modest' or 'humble'. Completely different meaning.

scheiden (sich) vs trennen

Means 'to separate'. Used for general breakups, while scheiden is legal.

اصطلاحات و عبارات

"Hier scheiden sich die Geister."

— This is where opinions differ; people have very different views on this.

Bei moderner Kunst scheiden sich oft die Geister.

common
"Geschiedene Leute sein"

— To have broken off all contact with someone after a dispute.

Nach dem Vorfall sind wir geschiedene Leute.

informal
"Sich im Guten scheiden"

— To end a relationship or partnership without animosity.

Trotz der Probleme wollen wir uns im Guten scheiden.

neutral
"Aus dem Leben scheiden"

— A formal way to say someone died, often implying suicide if 'freiwillig' is added.

Er schied freiwillig aus dem Leben.

formal
"Die Spreu vom Weizen scheiden"

— To separate the good from the bad (to separate the wheat from the chaff).

In Krisenzeiten scheidet sich die Spreu vom Weizen.

literary
"Am Scheideweg stehen"

— To be at a crossroads where a major decision must be made.

Das Unternehmen steht an einem Scheideweg.

neutral
"Dahinscheiden"

— To pass away (very formal/poetic).

Seine geliebte Frau ist gestern dahingeschieden.

elevated
"Von hinnen scheiden"

— To depart from here (archaic/poetic).

Es ist Zeit, von hinnen zu scheiden.

archaic
"Sich von Tisch und Bett scheiden"

— An old legal term for separating but not necessarily divorcing.

Sie haben sich von Tisch und Bett geschieden.

historical
"Ein scheidender Gruß"

— A parting greeting.

Er warf ihr einen scheidenden Gruß zu.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

scheiden (sich) vs entscheiden

Same root 'scheid'.

Entscheiden is to make a choice; scheiden is to separate/divorce.

Ich entscheide mich für das rote Auto.

scheiden (sich) vs bescheiden

Looks similar.

Bescheiden is an adjective meaning modest/humble.

Er ist ein sehr bescheidener Mensch.

scheiden (sich) vs unterscheiden

Same root.

Unterscheiden means to distinguish between two things.

Kannst du die Zwillinge unterscheiden?

scheiden (sich) vs ausscheiden

Prefix change.

Ausscheiden means to leave a job or be eliminated, not divorce.

Er ist aus dem Rennen ausgeschieden.

scheiden (sich) vs verscheiden

Archaic synonym.

Verscheiden is an old word for dying, similar to dahinscheiden.

Er ist gestern verschieden.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ich bin [Status].

Ich bin geschieden.

A2

Sie wollen sich [Verb] lassen.

Sie wollen sich scheiden lassen.

B1

Er lässt sich von [Person] scheiden.

Er lässt sich von seiner Frau scheiden.

B1

Hier scheiden sich die [Substantiv].

Hier scheiden sich die Geister.

B2

Er scheidet aus [Ort/Amt] aus.

Er scheidet aus dem Amt aus.

B2

Sie haben sich [Adverb] scheiden lassen.

Sie haben sich einvernehmlich scheiden lassen.

C1

[Subjekt] ist dahin geschieden.

Mein Onkel ist dahin geschieden.

C2

Das Gericht schied die [Personen].

Das Gericht schied die Ehegatten.

خانواده کلمه

اسم‌ها

die Scheidung (divorce)
das Scheiden (parting)
der Scheidungskrieg (divorce war)
der Scheideweg (crossroads)

فعل‌ها

ausscheiden (to leave/be eliminated)
entscheiden (to decide)
unterscheiden (to distinguish)
bescheiden (to grant/inform)

صفت‌ها

geschieden (divorced)
bescheiden (modest)
entscheidend (decisive)

مرتبط

der Bescheid
die Entscheidung
der Schiedsrichter
die Scheide

نحوه استفاده

frequency

Common in legal, social, and professional contexts.

اشتباهات رایج
  • Ich scheide mich. Ich lasse mich scheiden.

    Without 'lassen', it doesn't mean a legal divorce.

  • Er ist geschiedet. Er ist geschieden.

    'Scheiden' is a strong verb; the participle is 'geschieden'.

  • Ich habe mich geschieden. Ich habe mich entschieden.

    Confusing 'divorce' with 'decide'.

  • Sie lassen sich mit ihm scheiden. Sie lassen sich von ihm scheiden.

    Use the preposition 'von', not 'mit'.

  • Wir sind trennen. Wir sind getrennt.

    Using the infinitive instead of the past participle for a state.

نکات

The 'Lassen' Rule

Always use 'lassen' when describing the process of getting a divorce. It works like a modal verb.

Status check

Memorize 'geschieden' alongside 'ledig', 'verheiratet', and 'verwitwet' for forms.

Sound Native

Use 'Hier scheiden sich die Geister' when discussing controversial topics like politics or pizza toppings.

Professional Exit

Use 'ausscheiden' if you want to say someone is leaving a company in a formal way.

Trennungsjahr

Remember the cultural context of the 'separation year' in Germany.

EI not IE

Be careful with the spelling: Sch-ei-den. 'Schieden' is the past tense.

Von is Key

Always use 'von' to indicate the person you are divorcing from.

The 'sch' sound

Make sure the 'sch' is strong, like 'hush' but at the start.

Trennen vs Scheiden

Use 'trennen' for the emotional breakup and 'scheiden' for the legal paperwork.

Subordinate Clauses

In 'dass' clauses, 'lassen' goes to the very end: '...dass sie sich scheiden lassen.'

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Shy Dan'. Dan is so shy that he wants to separate from the crowd and get a divorce from his social life. Scheiden = Shy-den.

تداعی تصویری

Imagine a judge's gavel splitting a wedding ring in two. The act of splitting is 'scheiden'.

شبکه واژگان

Ehe Gericht Anwalt Trennung Alimente Kinder Single Neuanfang

چالش

Try to use 'sich scheiden lassen' and 'hier scheiden sich die Geister' in the same short story about a couple arguing over a house.

ریشه کلمه

Derived from the Old High German 'sceidan', which meant to separate, divide, or distinguish.

معنای اصلی: To separate or divide things.

Germanic (related to English 'shed' in the sense of 'shedding light' or 'watershed').

بافت فرهنگی

Divorce can be a sensitive topic. Use 'sich trennen' if you aren't sure if a couple is legally divorced yet.

In English, we say 'get a divorce'. German uses the reflexive 'sich lassen' construction which emphasizes the legal assistance required.

'Die Geister scheiden sich' - common in German intellectual debate. 'Dahinscheiden' - used in formal obituaries in newspapers like FAZ.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Legal status

  • Ich bin geschieden.
  • Sind Sie verheiratet oder geschieden?
  • Familienstand: geschieden.

Ending a marriage

  • Sie lassen sich scheiden.
  • Wir wollen uns scheiden lassen.
  • Die Scheidung einreichen.

Leaving a job

  • Er scheidet aus der Firma aus.
  • Zum Monatsende scheide ich aus.
  • Ein scheidender Mitarbeiter.

Debates

  • Hier scheiden sich die Geister.
  • Die Meinungen scheiden sich.
  • An diesem Punkt scheiden sich unsere Wege.

Death (formal)

  • Aus dem Leben scheiden.
  • Der Dahingeschiedene.
  • Friedlich scheiden.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Glaubst du, dass es heute einfacher ist, sich scheiden zu lassen?"

"Warum scheiden sich bei diesem Thema so oft die Geister?"

"Kennst du jemanden, der sich im Guten hat scheiden lassen?"

"Was passiert, wenn ein Politiker aus seinem Amt scheidet?"

"Ist es in deinem Land teuer, sich scheiden zu lassen?"

موضوعات نگارش

Schreibe über ein Thema, an dem sich die Geister scheiden.

Was bedeutet 'im Guten scheiden' für dich?

Wie hat sich die Sicht auf geschiedene Leute in den letzten Jahren verändert?

Stell dir vor, du scheidest aus deinem aktuellen Job aus. Was würdest du sagen?

Beschreibe den Prozess einer Scheidung in deinem Heimatland.

سوالات متداول

10 سوال

'Getrennt' means you are living apart but still legally married. 'Geschieden' means a court has officially ended the marriage. In Germany, you usually have to be 'getrennt' for a year before you can be 'geschieden'.

If you are talking about a couple getting a divorce, yes: 'Sie lassen sich scheiden.' If you use 'scheiden' alone, it sounds poetic or refers to departing.

You say: 'Ich lasse mich von meinem Mann scheiden.' Note the reflexive 'mich' and the preposition 'von'.

Yes, 'ausscheiden' is used for leaving a job or a tournament. 'Scheiden' can also mean to separate physical substances in scientific contexts.

Yes, it is reflexive. You must use 'mich', 'dich', 'sich', etc.

It is a common idiom meaning 'Opinions are divided on this' or 'People don't agree on this'.

It is a strong verb: scheiden, schied, ist/hat geschieden.

It literally means a fork in the road, but it is usually used metaphorically to mean a crossroads or a decisive turning point in life.

Technically yes, but it sounds like you are leaving the world. For divorce, always use 'Ich lasse mich scheiden'.

Yes, 'die Scheidung' is the standard noun. 'Ehescheidung' is the more formal legal term.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: I am divorced.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: They want to get divorced.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He is getting divorced from his wife.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We got divorced last year.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Opinions differ on this point.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The divorce was expensive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'geschiedene Leute'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The minister is leaving his office.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He passed away peacefully.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Can you get divorced without a lawyer?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Are you divorced? (formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: My parents are divorced.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'sich trennen' and 'sich scheiden lassen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The team was eliminated from the tournament.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We are at a crossroads.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I don't want to get divorced.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The marriage was dissolved after two years.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: She is a divorced woman.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Why are they getting divorced?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Parting is such sweet sorrow (approximate).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am divorced' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if they are divorced.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend that your neighbors are getting divorced.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that opinions differ on a topic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that a politician is leaving office.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We got divorced two years ago'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The divorce was very expensive'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if someone can divorce without a lawyer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the term 'Scheideweg' in a sentence about your career.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that a team was eliminated early.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to part on good terms'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'geschiedene Frau'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Why are they getting divorced?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The marriage was dissolved'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'dahinscheiden' in a formal context.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is divorcing his wife'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

State your marital status as divorced.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are now geschiedene Leute' after an argument.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'Scheidungsfolgen'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They have been separated for a year'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Ich bin seit fünf Jahren geschieden.' - How long has the person been divorced?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Meine Eltern wollen sich scheiden lassen.' - What do the parents want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Er lässt sich von ihr scheiden.' - Who is divorcing whom?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'An dieser Frage scheiden sich die Geister.' - Do people agree?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Der Minister schied gestern aus dem Amt.' - When did he leave?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Die Scheidung war einvernehmlich.' - Was there a big fight?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Er ist aus dem Leben geschieden.' - What happened to him?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Die Scheidung war sehr teuer.' - How was the divorce?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Wir haben uns letztes Jahr scheiden lassen.' - When did they divorce?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Die Mannschaft ist leider ausgeschieden.' - Did the team win?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Bist du geschieden?' - What is the question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Er ist ein geschiedener Mann.' - What is his status?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Wir stehen vor einem Scheideweg.' - What are they facing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Die Ehe wurde nach kurzem Prozess geschieden.' - Was it a long process?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcript: 'Lass uns im Guten scheiden.' - What is the suggestion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!