B1 Idiom ニュートラル

양심에 찔리다.

Yangsime jjillida.

Feel guilty

意味

To feel a prick of conscience or remorse for one's actions.

🌍

文化的背景

In Korea, having a 'sensitive' conscience is seen as a sign of good upbringing. People often use this phrase to show they are 'human' and have moral standards. The concept of 'Yangsim' is deeply rooted in Mencius' philosophy of the 'Four Sprouts' of morality, where humans are born with an innate sense of right and wrong. With the rise of 'Gong-jeong' (fairness) culture, young Koreans use this phrase to criticize unfair advantages or 'nepo-babies' who don't feel guilty. Villains in K-Dramas are often characterized by their lack of this feeling, while 'redeemable' villains start to feel '찔리다' before they change.

🎯

Use it to be humble

When someone praises you for something you didn't do perfectly, saying '양심에 찔리네요' makes you sound honest and humble.

⚠️

Don't over-use with strangers

Telling a stranger '양심에 찔려요' might make them wonder what you did wrong. It's best for friends or self-reflection.

意味

To feel a prick of conscience or remorse for one's actions.

🎯

Use it to be humble

When someone praises you for something you didn't do perfectly, saying '양심에 찔리네요' makes you sound honest and humble.

⚠️

Don't over-use with strangers

Telling a stranger '양심에 찔려요' might make them wonder what you did wrong. It's best for friends or self-reflection.

💬

The '찔려?' attack

If you suspect someone is lying, just asking '찔려?' (Pricked?) is a very common way to tease them into telling the truth.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

거짓말을 하고 나니까 계속 ( ) 잠을 못 잤어요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 양심에 찔려서

The phrase '양심에 찔려서' (because my conscience was pricked) correctly explains the reason for not being able to sleep.

Which situation best fits the phrase '양심에 찔리다'?

다음 중 '양심에 찔리다'를 사용하기 가장 적절한 상황은?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 편의점에서 거스름돈을 더 받았는데 그냥 가려고 할 때

This situation involves a moral dilemma and a sense of dishonesty, which is the core meaning of the idiom.

Complete the dialogue.

A: 너 왜 아까 지갑 주운 거 주인 안 찾아줬어? B: 나도 알아. 그래서 지금 계속 ( ).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 양심에 찔려

B is expressing the guilt they feel for not doing the right thing.

Match the feeling to the action.

Match: '숙제를 베꼈다' (Copied homework)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 양심에 찔린다

Copying homework is a dishonest act that triggers a prick of conscience.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

거짓말을 하고 나니까 계속 ( ) 잠을 못 잤어요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 양심에 찔려서

The phrase '양심에 찔려서' (because my conscience was pricked) correctly explains the reason for not being able to sleep.

Which situation best fits the phrase '양심에 찔리다'? Choose A2

다음 중 '양심에 찔리다'를 사용하기 가장 적절한 상황은?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 편의점에서 거스름돈을 더 받았는데 그냥 가려고 할 때

This situation involves a moral dilemma and a sense of dishonesty, which is the core meaning of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 너 왜 아까 지갑 주운 거 주인 안 찾아줬어? B: 나도 알아. 그래서 지금 계속 ( ).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 양심에 찔려

B is expressing the guilt they feel for not doing the right thing.

Match the feeling to the action. situation_matching A1

Match: '숙제를 베꼈다' (Copied homework)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 양심에 찔린다

Copying homework is a dishonest act that triggers a prick of conscience.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

You can, but it sounds a bit light. For serious crimes, '죄책감' (guilt) or '가책' (remorse) is more common.

'양심에' is the standard idiomatic form. '양심이' is sometimes used but less common.

No, it just describes the feeling. You can feel '찔리다' and still keep the secret!

Yes, young people often just say '찔린다' or ask '찔려?' without saying '양심에'.

関連フレーズ

🔄

가책을 느끼다

synonym

To feel remorse.

🔗

죄책감이 들다

similar

To have a sense of guilt.

🔗

양심이 없다

contrast

To have no conscience / To be shameless.

🔗

마음이 무겁다

similar

To have a heavy heart.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!