The Korean grammatical structure ~에 비해서 is an essential expression used to make comparisons between two entities, concepts, or states. It translates directly to 'compared to' or 'in comparison with' in English. This particle is attached to a noun to establish it as the standard or baseline against which another subject is evaluated. Understanding and mastering this structure is a significant milestone for Korean language learners, particularly at the CEFR A2 level, as it unlocks the ability to express relative differences, preferences, and analytical observations in everyday conversations. When people use this expression, they are not merely stating a fact but are actively weighing one thing against another to highlight a specific characteristic, such as size, price, quality, weather, or personal traits. For instance, when discussing the weather, you might want to emphasize that today is unusually cold by comparing it to yesterday. Instead of just saying 'It is cold today,' using this structure allows you to say 'Compared to yesterday, it is cold today,' adding depth and context to your statement.
- Core Meaning
- Establishes a baseline for comparison, highlighting how the subject differs from the baseline noun.
- Grammatical Function
- Functions as a comparative particle phrase attached directly to nouns or pronouns without any space.
- Pragmatic Usage
- Used frequently in reviews, evaluations, casual comparisons, and analytical discussions to provide relative context.
In everyday Korean society, comparisons are a natural part of communication. Whether evaluating the cost-effectiveness of a meal, discussing the academic performance of students, or comparing the bustling streets of Seoul to a quieter hometown, this phrase is indispensable. It allows speakers to express nuanced opinions politely and clearly. The structure is formed by taking the baseline noun and attaching '~에 비해서' directly to it. For example, '작년' (last year) becomes '작년에 비해서' (compared to last year). The subject of the sentence, which is being compared to the baseline, usually follows, often marked with the subject particle '~이/가' or the topic particle '~은/는', depending on the focus of the sentence. The sentence then concludes with an adjective or a descriptive verb that highlights the difference.
올해는 작년에 비해서 눈이 많이 와요.
이 식당은 가격에 비해서 양이 아주 많습니다.
제 동생은 저에 비해서 성격이 활발해요.
서울은 다른 도시에 비해서 교통이 복잡합니다.
기대했던 것에 비해서 영화가 별로였어요.
It is also crucial to note that this expression is highly versatile across different levels of formality. You can use it in casual chats with friends, formal business presentations, and written essays. The tone of the sentence is dictated by the verb ending, not by the comparative structure itself. Therefore, mastering this single grammatical point significantly expands your expressive capability across all domains of the Korean language, making it a high-yield learning objective for any serious student.
Constructing sentences with ~에 비해서 follows a logical and consistent pattern that is relatively easy for English speakers to grasp once the basic word order of Korean is understood. The fundamental formula is: [Noun A] + 에 비해서 + [Noun B] + 가/는 + [Adjective/Descriptive Verb]. In this formula, Noun A is the baseline or the standard of comparison, while Noun B is the subject being evaluated. The sentence concludes with the descriptive word that highlights the difference. For example, in the sentence '어제에 비해서 오늘이 더워요' (Compared to yesterday, today is hot), '어제' (yesterday) is Noun A, the baseline. '오늘' (today) is Noun B, the subject being discussed. The adjective '더워요' (is hot) describes the state of Noun B relative to Noun A. This structure is incredibly robust and can be applied to almost any comparative scenario.
- Formula Structure
- [Baseline Noun] + 에 비해서 + [Subject Noun] + [Subject Marker] + [Descriptor]
- Subject Markers
- Use 이/가 for simple factual comparisons. Use 은/는 to emphasize contrast or focus on the subject.
- Verb Phrase Usage
- Transform verbs to noun phrases using ~는 것 or ~(으)ㄴ 것 before adding 에 비해서.
One of the great advantages of this grammar point is that it does not require any complex conjugation rules based on the preceding noun. Regardless of whether the noun ends in a vowel or a consonant (batchim), you simply attach '~에 비해서' directly to it. This lack of phonetic alteration makes it very straightforward to apply. Let us look at some practical examples to solidify this concept. When evaluating a product, you might say, '이 컴퓨터는 디자인에 비해서 성능이 떨어져요' (Compared to its design, this computer's performance is lacking). Here, the design is the baseline, and the performance is the subject being criticized. In a more positive context, you might say, '나이에 비해서 아주 젊어 보이세요' (Compared to your age, you look very young). In this case, the baseline is the person's actual age, and the observation is their youthful appearance.
이 옷은 가격에 비해서 품질이 아주 우수합니다.
주말에 비해서 평일에는 백화점이 한산해요.
제가 공부한 것에 비해서 시험 점수가 잘 나왔어요.
한국어는 한자에 비해서 배우기 쉬운 편입니다.
수입에 비해서 지출이 너무 많아서 걱정이에요.
Furthermore, it is important to understand how to use this structure with verbs. Because '~에 비해서' must attach to a noun, you cannot attach it directly to a verb stem. You must first nominalize the verb. This is typically done using the modifier '~는 것' for present tense actions or '~(으)ㄴ 것' for past tense actions. For instance, '생각하다' (to think) becomes '생각하는 것' (the act of thinking) or '생각한 것' (what was thought). Therefore, 'Compared to what I thought' translates to '내가 생각한 것에 비해서'. Mastering this nominalization step is crucial for expressing more complex and abstract comparisons beyond simple physical objects or time periods, elevating your Korean proficiency significantly.
The expression ~에 비해서 is ubiquitous in Korean daily life, permeating various contexts from casual street conversations to formal news broadcasts. Its versatility makes it a staple in the linguistic repertoire of native speakers. One of the most common places you will hear this phrase is in consumer environments, such as shopping malls, restaurants, and online review platforms. Koreans are known for being discerning consumers who highly value '가성비' (cost-effectiveness). Therefore, discussions evaluating a product's quality relative to its price frequently employ this grammar point. You will often hear sentences like '가격에 비해서 양이 많아요' (Compared to the price, the portion is large) or '비싼 가격에 비해서 맛은 평범해요' (Compared to the expensive price, the taste is ordinary). These types of comparative evaluations are essential for navigating daily transactions and social recommendations.
- Shopping & Dining
- Extensively used to discuss value for money, comparing price against quality, quantity, or service.
- Weather Forecasts
- Commonly heard in daily weather updates to compare current conditions with past days or seasonal averages.
- Workplace & Academics
- Employed to evaluate performance, compare current results with past metrics, or assess effort versus outcome.
Another prominent domain where this expression is frequently utilized is in discussions about weather and seasons. Korea experiences four distinct seasons, and weather patterns can fluctuate significantly. Consequently, comparing today's weather to yesterday's, or this year's winter to last year's, is a very common topic of small talk. News anchors and meteorologists regularly use phrases like '평년에 비해서 기온이 높습니다' (Compared to average years, the temperature is high) to provide context to the audience. In casual settings, friends might remark, '어제에 비해서 오늘은 정말 춥네' (Compared to yesterday, today is really cold). This usage highlights how deeply ingrained comparative thinking is in everyday Korean social interactions.
이 스마트폰은 이전 모델에 비해서 카메라 성능이 크게 향상되었습니다.
우리 회사는 다른 대기업에 비해서 복지가 좋은 편입니다.
올해 여름은 작년에 비해서 비가 적게 내렸어요.
투자한 시간에 비해서 결과가 만족스럽지 않네요.
한국의 대중교통은 외국의 도시들에 비해서 매우 편리하고 저렴합니다.
Furthermore, in academic and professional settings, evaluating performance and metrics is a constant requirement. Students often compare their current exam scores to previous ones, while professionals analyze sales data or project outcomes. In these contexts, using '~에 비해서' allows for objective and clear comparisons. For instance, a teacher might say, '노력한 것에 비해서 성적이 안 나와서 아쉽다' (It's a pity the grades didn't come out well compared to the effort put in). Because it is emotionally neutral and structurally flexible, it serves as a polite and precise tool for evaluation, making it indispensable for anyone looking to navigate Korean society effectively, whether for travel, study, or work.
While ~에 비해서 is a relatively straightforward grammatical structure, learners often stumble upon a few common pitfalls, primarily due to direct translation habits from their native languages or confusion with similar Korean particles. The most frequent mistake is attempting to attach this particle directly to a verb stem. Unlike English, where you can say 'Compared to running, walking is easier,' in Korean, you cannot say '달리다에 비해서 걷기가 더 쉬워요.' The particle '~에 비해서' must strictly follow a noun. To compare actions, the verb must first be nominalized using structures like '~는 것' (the act of doing). Therefore, the correct sentence would be '달리는 것에 비해서 걷기가 더 쉬워요.' Failing to nominalize verbs is a hallmark error that immediately signals a non-native speaker and can sometimes obscure the intended meaning.
- Verb Attachment Error
- Attaching the particle directly to a verb (e.g., 먹다에 비해서) instead of nominalizing it first (먹는 것에 비해서).
- Redundant Usage with 보다
- Combining ~보다 and ~에 비해서 in the same phrase (e.g., 작년보다에 비해서), which is grammatically incorrect and redundant.
- Incorrect Spacing
- Adding a space before the particle (e.g., 작년 에 비해서) instead of attaching it directly to the noun (작년에 비해서).
Another widespread error involves the redundant use of comparative particles. Learners who are already familiar with the particle '~보다' (than), which also expresses comparison, sometimes mistakenly combine the two, resulting in sentences like '어제보다에 비해서 오늘이 추워요.' This is grammatically incorrect and highly unnatural. You must choose one or the other: either '어제보다 오늘이 추워요' (Today is colder than yesterday) or '어제에 비해서 오늘이 추워요' (Compared to yesterday, today is cold). While their meanings are very similar and often interchangeable, they cannot be fused into a single compound particle. Understanding that they function independently is crucial for constructing clean, natural-sounding Korean sentences.
Incorrect: 공부하다에 비해서 노는 것이 좋아요.
Correct: 공부하는 것에 비해서 노는 것이 좋아요.
Incorrect: 작년보다에 비해서 올해가 따뜻해요.
Correct: 작년에 비해서 올해가 따뜻해요.
Incorrect: 서울 에 비해서 부산이 조용해요.
Correct: 서울에 비해서 부산이 조용해요.
Incorrect: 비싼 것에 비해서 맛이 없어요. (While grammatically okay, '비싼 가격에 비해서' is more natural).
Correct: 비싼 가격에 비해서 맛이 없어요.
Incorrect: 나에 비해서 형이 키가 커요. (Usually better to use 저 for politeness in formal contexts).
Correct: 저에 비해서 형이 키가 커요.
Lastly, learners sometimes struggle with the nuance between '~에 비해서' and '~보다'. While both translate to comparative concepts in English, '~에 비해서' (compared to) often carries a slightly more analytical or evaluative tone, suggesting a consideration of a standard or expectation. For example, '가격에 비해서 맛있어요' implies 'Considering the low price, it is surprisingly delicious.' On the other hand, '~보다' is a more direct and simple comparison: '이것이 저것보다 맛있어요' (This is tastier than that). Overusing '~에 비해서' for simple, direct comparisons can make sentences sound overly formal or unnecessarily analytical in casual conversation. Learning to distinguish the subtle contextual appropriateness of these two structures is a key step towards achieving natural fluency.
In Korean, there are several ways to express comparisons, and understanding the nuances between them is vital for expanding your vocabulary and expressive range. The most direct alternative to ~에 비해서 is the particle '~보다' (than). While they are often interchangeable, they carry slightly different connotations. '~보다' is the standard, most common way to make a direct comparison between two things, equivalent to the English comparative form (e.g., bigger than, faster than). It is simple, direct, and used constantly in everyday speech. For instance, '수박이 사과보다 커요' (A watermelon is bigger than an apple). In contrast, '~에 비해서' (compared to) often implies an evaluation against a standard, expectation, or baseline, adding a layer of analysis. It suggests that you are taking a specific characteristic into consideration before making the judgment.
- ~보다 (Than)
- The most common comparative particle. Used for direct, simple comparisons without necessarily implying an evaluation against an expected standard.
- ~에 비하면 (If compared to)
- A conditional variation. It sets up a hypothetical comparison, often emphasizing a stark contrast or a surprising difference.
- 비교적 (Relatively)
- An adverb used to state that something has a certain quality to a greater degree than average, without explicitly naming the baseline.
Another closely related structure is '~에 비하면', which translates to 'if compared to' or 'when compared with'. This form uses the conditional ending '~(으)면' (if/when). It is used to emphasize a significant contrast or to introduce a surprising fact that becomes apparent only when the comparison is made. For example, '한국의 겨울에 비하면 여기 날씨는 따뜻한 편이에요' (If compared to Korea's winter, the weather here is on the warm side). This structure often carries a slightly stronger sense of contrast than '~에 비해서'. Additionally, learners should be familiar with the adverb '비교적' (relatively/comparatively). Unlike the particles, '비교적' does not require a specific noun to compare against; it implies a general comparison to an unstated average. For example, '오늘은 비교적 따뜻하네요' (It is relatively warm today).
Direct Comparison: 오늘은 어제보다 더워요. (Today is hotter than yesterday.)
Evaluative Comparison: 오늘은 어제에 비해서 더운 편이에요. (Compared to yesterday, today is on the hotter side.)
Conditional Comparison: 작년 겨울에 비하면 올해는 춥지 않아요. (If compared to last winter, it is not cold this year.)
General Comparison: 이 식당은 비교적 가격이 저렴합니다. (This restaurant is relatively cheap.)
Formal Noun Form: 두 제품의 비교 결과, A가 더 우수합니다. (As a result of the comparison of the two products, A is superior.)
Choosing the right comparative structure depends heavily on the context and the specific nuance you wish to convey. While a beginner might rely exclusively on '~보다', progressing to the A2 and B1 levels requires integrating '~에 비해서' and its variations into your active vocabulary. This allows for more sophisticated expression, enabling you to articulate not just that A is different from B, but how A stands in relation to the expectations set by B. By mastering these subtle distinctions, you will significantly enhance the naturalness and precision of your Korean communication, making your opinions and evaluations sound much more native-like.
レベル別の例文
오늘은 어제에 비해서 더워요.
Compared to yesterday, it is hot today.
어제 (yesterday) + 에 비해서 (compared to)
서울은 부산에 비해서 커요.
Compared to Busan, Seoul is big.
부산 (Busan) + 에 비해서
이 사과는 저 사과에 비해서 작아요.
Compared to that apple, this apple is small.
저 사과 (that apple) + 에 비해서
형에 비해서 동생이 커요.
Compared to the older brother, the younger brother is tall.
형 (older brother) + 에 비해서
여름에 비해서 겨울이 추워요.
Compared to summer, winter is cold.
여름 (summer) + 에 비해서
이 옷은 저 옷에 비해서 비싸요.
Compared to that clothes, this clothes is expensive.
저 옷 (that clothes) + 에 비해서
오늘은 주말에 비해서 조용해요.
Compared to the weekend, today is quiet.
주말 (weekend) + 에 비해서
한국어는 영어에 비해서 어려워요.
Compared to English, Korean is difficult.
영어 (English) + 에 비해서
이 식당은 가격에 비해서 양이 많아요.
Compared to the price, the portion is large.
가격 (price) + 에 비해서
작년에 비해서 올해는 눈이 많이 와요.
Compared to last year, it snows a lot this year.
작년 (last year) + 에 비해서
제 친구는 나이에 비해서 어려 보여요.
My friend looks young compared to their age.
나이 (age) + 에 비해서
생각에 비해서 시험이 쉬웠어요.
Compared to my thoughts, the exam was easy.
생각 (thought) + 에 비해서
지하철이 버스에 비해서 빠릅니다.
The subway is fast compared to the bus.
버스 (bus) + 에 비해서
평소에 비해서 오늘 길이 많이 막혀요.
Compared to usual, the road is very congested today.
평소 (usual) + 에 비해서
기대에 비해서 영화가 재미없었어요.
Compared to expectations, the movie was not fun.
기대 (expectation) + 에 비해서
이 가방은 크기에 비해서 가벼워요.
This bag is light compared to its size.
크기 (size) + 에 비해서
제가 생각했던 것에 비해서 결과가 좋습니다.
Compared to what I thought, the result is good.
생각했던 것 (what I thought) nominalization + 에 비해서
투자한 시간에 비해서 실력이 많이 늘지 않았어요.
Compared to the time invested, my skills haven't improved much.
투자한 시간 (invested time) + 에 비해서
이 제품은 디자인에 비해서 실용성이 떨어집니다.
Compared to its design, this product lacks practicality.
디자인 (design) + 에 비해서
외국에서 생활하는 것에 비해서 한국 생활이 편해요.
Compared to living abroad, living in Korea is comfortabl
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
関連する文法
関連フレーズ
academicの関連語
입체적
B2三次元的な効果を持つこと、または単一の平面的な視点ではなく多角的な視点から検討すること。
~에 관해
B1「〜について」や「〜に関する」を意味する表現です。フォーマルな場面や書き言葉でよく使われます。
~에 대하여
A2特定の主題に関して、またはそれについて。「韓国の文化について勉強しています。」
~대해
A2「〜について」という意味です。話したり考えたりする対象を示す時に使います。
~에 관하여
A2あるトピックに関して、またはそれについて。レポートやスピーチなどの公式な場面で使用されます。
~에 대해(서)
A1議論のトピックや主題を示し、「〜について」や「〜に関して」を意味します。話す、考える、知るなどの動詞と一緒に使われます。
무엇보다
A2何よりも; とりわけ。
결석생
A2A student who is absent from class.
추상화하다
B2抽象化する:具体的な対象から、ある側面や性質を抜き出して、一般的な概念として捉えること。
추상
A2Abstraction; the quality of dealing with ideas rather than events.