At the A1 level, you only need to know that '튀기다' (twigida) means 'to fry' food in a lot of oil. You will most often see it in the form '튀겨요' (twigyeoyo). Think of popular foods like 'fried chicken' or 'french fries'. In Korean, french fries are called 'gamja-twigim'. The word is very useful when you are at a restaurant or talking about your favorite foods. You can say '치킨을 튀겨요' (I fry chicken). Just remember that it is for things that are very crispy and cooked in hot oil. It is a fun and common word because fried food is very popular in Korea!
At the A2 level, you should start to notice that '튀기다' is used for deep-frying, which is different from 'bokda' (stir-frying). You can use it to describe recipes or what you are cooking at home. You should also learn the noun form '튀김' (twigim), which refers to any fried snack. You might use it in sentences like '돈가스를 튀기고 있어요' (I am frying pork cutlet). You should also be aware that it can mean 'to splash' water, though the cooking meaning is more common for you right now. Pay attention to how the '기' changes to '겨' when you add '-어요'.
At the B1 level, you can use '튀기다' to describe more complex actions. You should understand the difference between '튀기다' (to make something splash/fry) and '튀다' (to splash/bounce on its own). For example, '기름이 튀어서 뜨거워요' (The oil splashed, so it's hot) vs '요리사가 기름을 튀겼어요' (The chef splashed the oil). You can also use it for metaphorical expressions, like '침을 튀기며 말하다' (to speak while splashing saliva/speaking excitedly). You should be comfortable using it in various tenses and with auxiliary verbs like '튀겨 주다' (to fry for someone).
At the B2 level, you should appreciate the nuances of '튀기다' in professional or specific contexts. You might discuss the health implications of '튀긴 음식' (fried food) versus other cooking methods. You can use it to describe the texture of food in detail, using adverbs like '바삭하게' (crispily). You should also be familiar with compound words and idiomatic uses, such as '튀기다' being used for snapping fingers ('손가락을 튀기다'). Your understanding of the word should expand to include its use in literature or news reports where 'splashing' might describe a social scandal or a sudden event that 'bounces' or 'pops' into the public eye.
At the C1 level, '튀기다' becomes a tool for precise description. You can use it to describe the physics of liquids in scientific or descriptive writing. You might encounter it in historical texts discussing the introduction of deep-frying techniques to the Korean peninsula. You should be able to distinguish between '튀기다' and more obscure synonyms or related verbs like '지리다' or '튀구다' (dialect). You can also use the word in sophisticated metaphors about ideas 'popping' or 'splashing' across different fields of study. Your mastery of the 'yeo' conjugation and all passive/causative forms should be perfect.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '튀기다'. You understand its etymological journey from Middle Korean and how its meaning has shifted alongside changes in Korean technology and cuisine. You can use it to analyze the rhythm of a sentence, choosing it over other verbs to create a specific auditory or visual image in the reader's mind. You are aware of its rarest uses in regional dialects and can interpret complex puns or wordplay involving 'twigim' or 'twigida' in media and literature. You understand the subtle social connotations of 'twigim' culture in Korea, from ancestral rites to modern 'chi-maek' (chicken and beer) social dynamics.

튀기다 30秒で

  • Primary meaning: To deep-fry food items until they are crispy and golden.
  • Secondary meaning: To splash or splatter liquids like water, mud, or oil.
  • Physical action: To snap fingers or flick small objects away.
  • Commonly heard in kitchens, street markets, and when discussing rainy weather.

The Korean verb 튀기다 (twigida) is a cornerstone of the Korean culinary vocabulary, primarily meaning 'to deep-fry.' At its most basic level, it refers to the action of cooking food by immersing it in a significant amount of boiling oil. However, to truly master this word, one must understand its physical and metaphorical dimensions. In the kitchen, it is distinct from other frying methods like 'jeon' (pan-frying) or 'bokkeum' (stir-frying). When you use 'twigida', you are implying a transformation where the exterior becomes crisp and golden while the interior remains succulent. This word carries with it the sensory experience of the 'sizzling' sound and the 'popping' of oil, which is actually where the word's etymological roots lie. Beyond the kitchen, 'twigida' is used to describe the action of splashing or splattering liquids, such as water or mud, or even the act of snapping or flicking something with your fingers. This versatility makes it an essential verb for A2 learners moving into intermediate territory.

Culinary Context
Used when food is completely submerged in oil to create a crunchy texture, such as making fried chicken or tempura.

치킨을 바삭하게 튀기다. (To fry chicken until it is crispy.)

Historically, deep-frying was not as common in ancient Korea as boiling or steaming due to the high cost of oil. However, as oil production became more efficient, 'twigim' (the noun form) became a staple of street food culture. When you walk through a traditional market (sijang), you will hear vendors shouting about their freshly fried goods. The word evokes a sense of indulgence and celebration. It is also used in the context of 'popcorn' (poptwigida), where the heat causes a sudden expansion or 'popping' effect. This 'popping' sensation is the core semantic thread connecting frying food, splashing water, and snapping fingers. Understanding this helps learners see the logic behind why a single word covers such seemingly disparate actions.

Physical Action
The act of splashing liquid or flicking an object away from oneself using a snapping motion.

물이 옷에 튀기다. (Water splashed onto the clothes.)

In a social context, 'twigida' can also appear in idioms about 'bouncing' or 'acting out.' For example, when someone is being rebellious or standing out in a way that disrupts the harmony, people might use variations of this root to describe their 'bouncy' personality. However, for a beginner or intermediate student, focusing on the culinary and splashing definitions is the most practical approach. Whether you are ordering 'Gim-mari' (fried seaweed rolls) at a Tteokbokki stand or describing a rainy day where mud splashed on your shoes, 'twigida' is the verb you need. It captures the energy of movement and the transformation of state through heat or force.

Using 튀기다 correctly requires an understanding of its transitivity and its typical objects. As a transitive verb, it usually takes an object marked by the particles -을 or -를. When you are the one doing the frying, you are the subject. For example, 'I fry the potatoes' becomes '내가 감자를 튀겨요.' The verb follows the '기' irregular-adjacent pattern where it conjugates to '튀겨' in the polite informal present tense. This change from '기' to '겨' is a common phonetic shift in Korean verbs ending in 'ㅣ'. Understanding this conjugation is vital for natural-sounding speech.

Grammar Pattern: Object + 튀기다
The most common structure where the food item is the direct object of the action.

어머니는 명절에 새우를 튀기셨어요. (Mother fried shrimp during the holiday.)

When discussing the splashing aspect, the sentence structure often shifts. If you are splashing water, water is the object. '물을 튀기지 마세요!' (Don't splash water!). However, if something splashes *on* you, the particle usage changes to indicate the destination of the splash. You might say '옷에 흙탕물이 튀겼어요' (Muddy water splashed on my clothes). Note that in this case, the water is the subject doing the splashing. This duality of being an intentional action (frying) and a spontaneous physical event (splashing) makes it a versatile tool for describing daily mishaps and culinary successes alike.

Furthermore, 'twigida' can be combined with auxiliary verbs like '-어 주다' to indicate doing the frying for someone else. '치킨 좀 튀겨 줄래?' (Could you fry some chicken for me?). It can also be used in the passive form '튀겨지다' (to be fried), though this is less common in casual speech than the active form. For example, '잘 튀겨진 만두' (well-fried dumplings) uses the past participle form to describe the state of the food. In professional cooking contexts, you might also see it combined with nouns to form compound verbs, though 'twigida' usually stands alone as the primary action of deep-frying.

You will encounter 튀기다 most frequently in three specific environments: the kitchen, the street food market, and during rainy weather. In the kitchen, it's the standard term found in recipes (레시피) and cooking shows (쿡방). If you watch popular Korean chefs like Baek Jong-won, you will hear him emphasize the temperature of the oil before you 'twigida' the ingredients. He might say, '기름 온도가 올라가면 그때 튀기세요' (When the oil temperature rises, fry it then). This instructional use is the most straightforward and common way to hear the word.

Market Atmosphere
The sound of vendors selling 'Twigim' and the sizzle of the deep fryer define the Korean market experience.

방금 튀긴 만두 드셔보세요! (Try these dumplings that were just fried!)

In the realm of street food, 'twigida' is the verb behind the noun 'twigim' (fried snacks). If you go to a Tteokbokki place, you'll see various items like sweet potatoes, squid, and vegetables waiting to be fried. The vendor might ask, '한 번 더 튀겨 드릴까요?' (Shall I fry them one more time for you?). Double-frying is a common technique in Korea to ensure maximum crispiness, especially for Korean Fried Chicken, which is world-famous for its crunch. This specific cultural practice has made the word 'twigida' synonymous with high-quality, crispy textures that are beloved by people of all ages.

Finally, you'll hear it in daily life during rainy seasons (jangma). When cars drive through puddles, people complain about water splashing on them using this word. '차가 지나가면서 물을 튀겼어요' (The car splashed water as it passed). Or, if you are playing at a pool, children will shout '물 튀기지 마!' (Don't splash water!). This transition from the heat of the kitchen to the coolness of the water shows how deeply embedded the concept of 'forceful dispersion' is in the word 'twigida'. It is a word that describes action, energy, and the physical reaction of substances meeting force.

One of the most frequent mistakes learners make with 튀기다 is confusing it with other 'frying' verbs. Korean has a very specific vocabulary for different types of cooking with oil. '볶다' (bokda) is for stir-frying (like fried rice), '굽다' (gupda) is for grilling or roasting (like BBQ), and '부치다' (buchida) or '지지다' (jijida) is for pan-frying with a small amount of oil (like pancakes). Using 'twigida' when you actually mean 'bokda' can lead to confusion, as 'twigida' implies a deep vat of oil and a very different texture.

Mistake: Twigida vs. Bokda
Using 'twigida' for stir-fried dishes like 'Bokkeumbap' (fried rice) is incorrect. Use 'bokda' instead.

❌ 밥을 튀기다 (Incorrect for fried rice) -> ✅ 밥을 볶다 (Correct)

Another mistake involves the conjugation. Because '튀기다' ends in 'ㅣ', some learners forget that it combines with '-어' to become '-여'. Beginners might mistakenly say '튀기어' in speech, which sounds overly formal or robotic, or '튀가', which is just wrong. The correct spoken form is '튀겨요'. Additionally, learners often struggle with the particle usage when the word means 'to splash.' Remember: if you are splashing *something*, use '-을/를'. If something is splashing *on* a surface, use '-에'.

Lastly, there is a confusion between '튀기다' and '튀다'. While they share the same root, '튀다' (twida) is an intransitive verb meaning 'to spring up', 'to bounce', or 'to splash (on its own)'. '튀기다' is the causative or active version where someone or something *makes* the action happen. For example, '기름이 튀다' means 'the oil splashes (by itself)', but '물을 튀기다' means 'to splash water (on purpose)'. Distinguishing between these two is a hallmark of an intermediate learner moving toward fluency.

To expand your vocabulary, it's helpful to compare 튀기다 with its culinary relatives. While 'twigida' is the king of deep-frying, several other verbs handle the nuances of heat and oil. Understanding these allows you to describe cooking processes with much higher precision. For instance, when you make a Korean pancake (jeon), you are not 'twigida'-ing it; you are '부치다' (buchida)-ing it. The difference lies in the depth of the oil and whether the food is submerged or just coated.

Comparison: 튀기다 vs. 부치다
'튀기다' uses a lot of oil (immersion), while '부치다' uses a little oil on a flat surface (pan-fry).

감자를 튀기면 감자튀김이 되고, 감자를 부치면 감자전이 됩니다. (If you fry potatoes, they become french fries; if you pan-fry them, they become potato pancakes.)

Another related word is '볶다' (bokda). This is used for stir-frying where the food is constantly moved around in a pan with a small amount of oil. This is the verb used for 'Buldak-bokkeum-myeon' (spicy stir-fried noodles) or 'Jeyuk-bokkeum' (stir-fried pork). Then there is '굽다' (gupda), which means to bake, roast, or grill. You 'gupda' bread in an oven or meat on a charcoal grill. None of these involve the 'popping' or 'submerging' essence of 'twigida'.

In terms of the 'splash' meaning, '뿌리다' (ppurida) is a common alternative, but it means 'to sprinkle' or 'to spray' intentionally, like watering plants or putting salt on food. '튀기다' is much more violent or sudden—think of a splash that happens with a 'thud' or a 'pop'. By choosing 'twigida' over 'ppurida', you convey a sense of suddenness and force that the latter lacks. Mastering these distinctions will make your Korean sound much more descriptive and natural.

How Formal Is It?

豆知識

The word for popcorn in Korean is 'poptwigida' or just 'kang-naeng-i twigim', directly referencing the 'popping' action of the corn.

発音ガイド

UK /tʰɥi.ɡi.da/
US /tʰwi.ɡi.dɑ/
The primary stress is on the first syllable '튀' (twi).
韻が合う語
기기다 (gigida) 미기다 (migida) 지기다 (jigida) 비기다 (bigida) 이기다 (igida) 기다 (gida) 치기다 (chigida) 시키다 (sikida)
よくある間違い
  • Pronouncing 'twi' as 'tui' (two syllables). It should be one fluid sound.
  • Over-aspirating the 'g' in 'gi' so it sounds like 'ki'.
  • Forgetting the aspiration on the initial 't'.

難易度

読解 2/5

The word is easy to recognize in food contexts.

ライティング 3/5

Conjugation of 'gi' to 'gye' can be tricky for beginners.

スピーキング 3/5

The aspirated 't' and 'wi' vowel require practice for perfect native-like accent.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

기름 (Oil) 요리하다 (To cook) 뜨겁다 (To be hot) 물 (Water) 먹다 (To eat)

次に学ぶ

볶다 (To stir-fry) 찌다 (To steam) 삶다 (To boil) 굽다 (To grill) 부치다 (To pan-fry)

上級

발연점 (Smoke point) 산패 (Rancidity) 식감 (Mouthfeel/Texture) 침전물 (Sediment)

知っておくべき文法

'ㅣ' ending verbs + '-어'

튀기다 -> 튀겨요, 기다리다 -> 기다려요

Causative verbs (-기-)

튀다 (bounce) -> 튀기다 (make bounce/fry)

Nounizing with '-ㅁ'

튀기다 -> 튀김 (the act of frying or the object fried)

Auxiliary '-어 내다' (completion)

튀겨 내다 (to finish frying successfully)

Adverbial '-게'

바삭하게 튀기다 (fry crispily)

レベル別の例文

1

저는 치킨을 튀겨요.

I fry chicken.

Present tense: 튀기다 + 어요 = 튀겨요.

2

엄마가 감자를 튀겨 주셨어요.

Mom fried potatoes for me.

Honorific past tense with auxiliary verb: -어 주셨어요.

3

만두를 튀길까요?

Shall we fry the dumplings?

Suggestion form: -(으)ㄹ까요?

4

새우를 튀기지 마세요.

Don't fry the shrimp.

Prohibition: -지 마세요.

5

이것을 튀기면 맛있어요.

It's delicious if you fry this.

Conditional: -(으)면.

6

고기를 튀기고 싶어요.

I want to fry meat.

Desire: -고 싶어요.

7

튀긴 음식은 맛있어요.

Fried food is delicious.

Past participle modifying a noun: 튀긴 + Noun.

8

여기서 튀겨도 돼요?

Is it okay to fry here?

Permission: -아/어 도 돼요?

1

돈가스를 바삭하게 튀겼어요.

I fried the pork cutlet until it was crispy.

Adverbial use: 바삭하게 (crispily).

2

물을 튀기지 말고 조심히 걸으세요.

Don't splash water and walk carefully.

Negative connective: -지 말고.

3

생선을 튀기기 전에 소금을 뿌려요.

Before frying the fish, sprinkle some salt.

Time clause: -기 전에.

4

어제는 시장에서 오징어를 튀겼어요.

Yesterday, I fried squid at the market.

Past tense: 튀겼어요.

5

아이들이 수영장에서 물을 튀겨요.

The children are splashing water in the pool.

Transitive use of 'splash'.

6

튀긴 만두보다 찐 만두가 좋아요.

I like steamed dumplings more than fried dumplings.

Comparison: -보다.

7

도넛을 튀기는 냄새가 나요.

There is a smell of frying donuts.

Noun-modifying present form: -는.

8

기름에 튀길 때 조심하세요.

Be careful when frying in oil.

Time clause: -(으)ㄹ 때.

1

비가 와서 차가 물을 튀기며 지나갔어요.

Because it rained, the car passed by splashing water.

Simultaneous action: -(으)며.

2

튀김 가루를 묻혀서 튀기면 더 바삭해요.

If you coat it in frying powder and fry it, it's crispier.

Sequential action: -아서/어서.

3

손가락을 튀기며 박자를 맞췄어요.

He kept the beat by snapping his fingers.

Metaphorical/Physical use: snapping.

4

기름이 튀지 않게 뚜껑을 덮으세요.

Cover it with a lid so the oil doesn't splash.

Purpose/Result: -지 않게.

5

이 식당은 닭을 두 번 튀겨서 유명해요.

This restaurant is famous for frying chicken twice.

Reason clause: -아서/어서.

6

야채를 튀기면 영양소가 파괴될 수 있어요.

If you fry vegetables, nutrients can be destroyed.

Possibility: -(으)ㄹ 수 있다.

7

침을 튀기면서 열정적으로 설명했어요.

He explained passionately while splashing saliva.

Idiomatic expression for passionate speech.

8

고구마를 튀기기에는 기름이 부족해요.

There isn't enough oil to fry the sweet potatoes.

Suitability: -기에는.

1

튀긴 음식의 칼로리를 걱정하는 사람들이 많아요.

There are many people who worry about the calories of fried food.

Complex noun phrase.

2

그는 화가 나서 잉크를 종이에 튀겼다.

He got angry and splashed ink onto the paper.

Intentional physical action.

3

기름 온도가 낮을 때 튀기면 기름을 많이 흡수해요.

If you fry when the oil temperature is low, it absorbs a lot of oil.

Causal relationship in cooking.

4

진흙을 튀기며 달려가는 아이들의 모습이 즐거워 보여요.

The sight of children running and splashing mud looks joyful.

Descriptive participle phrase.

5

이 요리는 겉은 튀기고 속은 쪄서 식감이 독특해요.

This dish is fried on the outside and steamed on the inside, so the texture is unique.

Contrastive structure.

6

그는 습관적으로 손가락을 튀기는 소리를 낸다.

He habitually makes a snapping sound with his fingers.

Adverbial habit description.

7

물을 튀기며 노는 것은 여름의 가장 큰 즐거움이다.

Playing while splashing water is the greatest joy of summer.

Gerund subject: -는 것.

8

에어프라이어는 기름 없이 튀기는 효과를 줍니다.

An air fryer gives the effect of frying without oil.

Modern technical context.

1

식용유의 발연점을 넘겨서 튀기면 유해 물질이 발생합니다.

If you fry past the smoke point of the cooking oil, harmful substances are generated.

Scientific/Technical explanation.

2

그 작가는 원고에 열정을 튀기듯 글을 써 내려갔다.

The author wrote as if splashing passion onto the manuscript.

Literary metaphor: -듯.

3

전통적인 방식대로 가마솥에 기름을 붓고 닭을 튀겨냈다.

Following the traditional method, oil was poured into a cauldron and the chicken was fried up.

Auxiliary verb for completion: -어 내다.

4

그의 발언은 정치권에 큰 파문을 튀기며 반향을 일으켰다.

His remarks splashed a huge ripple in the political world and caused a sensation.

Abstract metaphorical use.

5

튀김의 바삭함은 수분을 얼마나 효과적으로 튀겨내느냐에 달렸다.

The crispiness of fried food depends on how effectively you fry out the moisture.

Indirect question: -느냐에 달렸다.

6

그는 자신의 불행을 남에게 튀기지 않으려고 애썼다.

He tried hard not to let his misfortune splash onto others.

Figurative use of 'splash' (transferring bad luck).

7

고온의 기름에 식재료를 순식간에 튀겨내는 기술이 핵심이다.

The core is the technique of frying ingredients in high-temperature oil in an instant.

Emphasis on speed and precision.

8

빗방울이 창문에 부딪혀 물보라를 튀겼다.

Raindrops hit the window and splashed a spray of water.

Descriptive literary style.

1

근대화 과정에서 서구식 튀김 요리가 유입되며 식문화가 변모했다.

During the modernization process, Western-style fried dishes were introduced, transforming the food culture.

Academic historical analysis.

2

유화의 질감을 살리기 위해 물감을 두껍게 튀기듯 덧칠했다.

To bring out the texture of the oil painting, the paint was layered as if thickly splashing it.

Artistic technical description.

3

언론은 사건의 본질보다는 자극적인 소문을 튀기기에 급급했다.

The media was too busy splashing provocative rumors rather than the essence of the case.

Critical social commentary.

4

식재료의 본연의 맛을 가리지 않으면서도 바삭하게 튀겨내는 것이 일류 요리사의 덕목이다.

Frying crispily without masking the natural flavor of the ingredients is the virtue of a top-tier chef.

Philosophical culinary standard.

5

그의 문체는 마치 끓는 기름에 물을 튀기듯 강렬하고 파괴적이었다.

His writing style was intense and destructive, as if splashing water into boiling oil.

High-level simile.

6

경제 위기의 불씨가 주변국으로 튀기지 않도록 방어벽을 쌓았다.

They built a defense wall so that the sparks of the economic crisis would not splash (spread) to neighboring countries.

Macroeconomic metaphor.

7

인생의 쓴맛을 본 후에야 비로소 튀김의 고소한 맛을 이해하게 되었다.

Only after tasting the bitterness of life did he finally come to understand the savory taste of fried food.

Existential reflection.

8

미세한 소리의 파편들이 고막을 튀기며 뇌리에 박혔다.

Fragments of minute sounds splashed against the eardrums and were etched into the mind.

Synesthetic literary description.

よく使う組み合わせ

기름에 튀기다
바삭하게 튀기다
물을 튀기다
진흙을 튀기다
손가락을 튀기다
침을 튀기다
두 번 튀기다
옷에 튀기다
노릇노릇하게 튀기다
팝콘을 튀기다

よく使うフレーズ

튀김 요리

— Fried dishes or fried cuisine in general.

저는 튀김 요리를 좋아해요.

갓 튀긴

— Freshly fried; used to describe food that just came out of the oil.

갓 튀긴 도넛이 제일 맛있어요.

튀김 가루

— Frying powder or batter mix used for deep-frying.

마트에서 튀김 가루를 샀어요.

튀김 옷

— The coating or batter on fried food (literally 'frying clothes').

튀김 옷이 너무 두꺼워요.

물보라를 튀기다

— To splash a spray of water, often used for waves or boats.

보트가 물보라를 튀기며 달린다.

기름이 튀다

— Oil splashes (intransitive use, very common warning).

기름이 튈 수 있으니 조심하세요.

튀김기

— A deep fryer (the appliance).

새 튀김기를 샀어요.

튀겨 내다

— To fry something up/out (emphasizing the completion of the task).

많은 양의 닭을 튀겨 냈다.

살을 튀기다

— To have a close call or a violent physical impact (rare/literary).

총알이 살을 튀기며 지나갔다.

눈총을 튀기다

— To give a sharp, stinging look (metaphorical).

그는 나에게 눈총을 튀겼다.

よく混同される語

튀기다 vs 볶다

볶다 is for stir-frying with little oil, while 튀기다 is for deep-frying.

튀기다 vs 부치다

부치다 is for pan-frying pancakes, using less oil than deep-frying.

튀기다 vs 튀다

튀다 is intransitive (it splashes/bounces), 튀기다 is transitive (you splash/fry it).

慣用句と表現

"침을 튀기다"

— To speak with great fervor, excitement, or anger so that saliva literally splashes.

그는 침을 튀기며 자신의 주장을 펼쳤다.

Informal/Neutral
"불똥이 튀기다"

— For the sparks of a situation to splash (hit) someone else; to be negatively affected by someone else's trouble.

옆 부서의 실수로 우리에게도 불똥이 튀겼다.

Neutral
"돈을 튀기다"

— To multiply money quickly, often through risky or clever investments (slangy).

그는 주식으로 돈을 튀겼다.

Slang
"눈에서 불이 튀기다"

— To be extremely angry or to see stars after being hit.

너무 화가 나서 눈에서 불이 튀기는 것 같았다.

Informal
"튀기는 맛"

— The exciting or 'popping' essence of something.

이 게임은 튀기는 맛이 있어.

Informal
"기름을 튀기다"

— To stir up trouble or aggravate a situation.

그의 말은 불난 데 기름을 튀긴 꼴이 되었다.

Neutral
"손가락 하나 튀기지 않다"

— To not lift a finger; to not help at all.

그는 손가락 하나 튀기지 않고 구경만 했다.

Informal
"물 튀기는 소리"

— A lively, bustling atmosphere (metaphorical).

시장은 물 튀기는 소리로 가득했다.

Literary
"튀겨 먹다"

— To exploit someone or something thoroughly (slang).

그는 친구의 돈을 튀겨 먹었다.

Slang
"튀기다 못해 태우다"

— To overdo something to the point of ruin.

그는 열정이 과해서 일을 튀기다 못해 태웠다.

Informal

間違えやすい

튀기다 vs 굽다

Both involve heat and cooking.

굽다 is for baking, roasting, or grilling (dry heat or direct flame). 튀기다 always involves oil immersion.

빵은 굽고, 도넛은 튀겨요.

튀기다 vs 조리다

Both are cooking methods.

조리다 is to simmer or boil down in a sauce. 튀기다 is to cook in hot oil.

생선을 조리다 vs 생선을 튀기다.

튀기다 vs 튕기다

Similar sound and both relate to 'popping' or 'flicking'.

튕기다 is specifically for flicking with fingers or a ball bouncing. 튀기다 is for frying or splashing liquid.

기타 줄을 튕기다.

튀기다 vs 뿌리다

Both involve liquid moving through the air.

뿌리다 is intentional spraying or sprinkling. 튀기다 is a more forceful, often accidental splash or 'pop'.

향수를 뿌리다 vs 물을 튀기다.

튀기다 vs 데치다

Both are quick cooking methods.

데치다 is to blanch in boiling water briefly. 튀기다 is to fry in hot oil.

시금치를 데치다.

文型パターン

A1

N-을/를 튀겨요.

치킨을 튀겨요.

A2

Adj-게 튀겨요.

맛있게 튀겨요.

B1

N-에 물을 튀기다.

옷에 물을 튀겼어요.

B1

V-지 않게 튀기다.

타지 않게 튀기세요.

B2

N-을 튀기며 V.

침을 튀기며 말해요.

B2

V-기 위해 튀기다.

바삭하게 만들기 위해 튀겨요.

C1

N-을 튀겨 내다.

많은 양을 튀겨 냈다.

C2

N-에 파문을 튀기다.

사회에 파문을 튀겼다.

語族

名詞

튀김 (twigim) - Fried food/snack
튀김기 (twigim-gi) - Deep fryer
튀김옷 (twigim-ot) - Batter coating
튀기 (twigi) - A hybrid/crossbreed (unrelated etymologically but similar sound)

動詞

튀다 (twida) - To bounce, splash (intransitive)
튕기다 (twing-gida) - To snap, flick, bounce
튀겨지다 (twigyeo-jida) - To be fried (passive)

形容詞

튀긴 (twigin) - Fried (past participle)
튀겨낼 (twigyeonael) - To be fried up

関連

기름 (gireum) - Oil
바삭하다 (basakhada) - To be crispy
치킨 (chikin) - Chicken
시장 (sijang) - Market
물보라 (mulbora) - Spray/splash

使い方

frequency

Very common in daily life, especially regarding food and weather.

よくある間違い
  • 밥을 튀겨요 (for fried rice) 밥을 볶아요

    Stir-fried rice uses '볶다'. '튀기다' would mean deep-frying individual grains of rice in a vat of oil.

  • 기름이 나를 튀겼어요 기름이 튀었어요

    When oil splashes on you, it's an intransitive action. Use '튀다'. '튀기다' implies someone intentionally splashed it.

  • 전을 튀겨요 전을 부쳐요

    Korean pancakes (jeon) are pan-fried with a little oil, not deep-fried. Use '부치다'.

  • 튀기어 (spoken form) 튀겨

    In spoken Korean, 'i + eo' always contracts to 'yeo'. '튀기어' sounds like a robot or a very old book.

  • 물을 튀다 (to splash water) 물을 튀기다

    If you are the one doing the splashing, you need the transitive verb '튀기다'. '튀다' is for when the water splashes on its own.

ヒント

Master the 'Yeo'

Always remember that 튀기다 becomes 튀겨요. Practice this with other 'i' verbs like 마시다 (마셔요) and 기다리다 (기다려요).

Know Your Frying

Distinguish between 튀기다 (deep-fry), 볶다 (stir-fry), and 부치다 (pan-fry) to sound like a pro in the kitchen.

Aspirate the T

The first sound '튀' needs a strong puff of air. If you don't aspirate it, it might sound like '뒤기다', which is confusing.

The Chi-Maek Connection

When you think of 튀기다, think of Korean Fried Chicken. It will help you remember the 'crispy' and 'oil' association.

Splash vs. Fry

In rainy weather, listen for 튀기다. It's the same word used for frying, but here it's all about those annoying puddles!

Passionate Speech

Use '침을 튀기다' when describing someone who is talking so much they are literally spitting. It's a very vivid image.

Oil Warnings

If you see a sign '기름 튐 주의', it means 'Caution: Oil Splashing'. It's the noun form of the related verb '튀다'.

The 'Pop' Root

The root 'twi-' is all about popping and springing. This explains why it's used for both popcorn and splashing water.

Daily Journal

Write about what you ate today. If it was fried, use 튀겼어요. If it was steamed, use 쪘어요. Contrast is key.

Market Sounds

Next time you watch a Korean vlog at a market, listen for the vendors saying '튀김'. They are using the noun form of our verb!

暗記しよう

記憶術

Think of 'Twi' like a 'Twitch'. When food hits hot oil, it 'twitches' and pops! Twi-gida!

視覚的連想

Imagine a piece of chicken jumping (twi-) into a golden pool of oil and splashing (twigida) droplets everywhere.

Word Web

치킨 (Chicken) 감자 (Potato) 기름 (Oil) 바삭 (Crispy sound) 물 (Water splash) 진흙 (Mud splash) 튀김 (Fried snack) 팝콘 (Popcorn)

チャレンジ

Try to say '튀김 기계로 고기를 튀겨요' (I fry meat with a frying machine) five times fast without tripping over the 'twi' sound.

語源

Derived from the Middle Korean root '튀-' which carries the meaning of sudden outward movement or expansion caused by pressure or heat. It is the causative form of '튀다' (to spring up).

元の意味: To cause something to spring, pop, or scatter.

Koreanic

文化的な背景

Be careful with the noun 'twigi' (hybrid), as it was historically used as a derogatory term for mixed-race people, though 'twigida' (the verb) is perfectly safe and culinary.

In English, 'fry' covers both pan-frying and deep-frying, but Korean splits these into 'buchida' and 'twigida'.

Korean Fried Chicken (Yangnyeom-chikin) Gim-mari (Fried seaweed rolls) Movie 'Extreme Job' (focuses on a fried chicken shop)

実生活で練習する

実際の使用場面

At a restaurant

  • 이거 튀긴 거예요?
  • 더 바삭하게 튀겨 주세요.
  • 무슨 기름으로 튀겼어요?
  • 튀김 세트 하나 주세요.

Cooking at home

  • 기름 온도가 적당해.
  • 이제 튀겨도 될까?
  • 기름이 튀니까 조심해.
  • 키친타월에 올려서 기름을 빼자.

Rainy day

  • 차가 물을 튀겼어.
  • 신발에 진흙이 튀었네.
  • 물 튀기지 마!
  • 우산 써도 물이 튀겨.

Swimming pool

  • 물 튀기기 시합 하자.
  • 얼굴에 물 튀겼잖아!
  • 조심히 들어가, 물 튀기지 말고.
  • 수영하면서 물을 많이 튀겼어요.

Business/Investing (Metaphorical)

  • 자본금을 튀겨야 해.
  • 수익을 튀기는 방법.
  • 돈을 튀기려다 다 잃었어.
  • 이 사업은 돈을 튀기기 좋아.

会話のきっかけ

"가장 좋아하는 튀긴 음식이 뭐예요?"

"집에서 요리할 때 튀김 요리 자주 하세요?"

"한국 치킨이 왜 그렇게 바삭하게 튀겨지는지 아세요?"

"비 오는 날 차가 물을 튀겨서 화난 적 있어요?"

"에어프라이어로 튀기는 게 건강에 더 좋을까요?"

日記のテーマ

오늘 먹은 튀김 요리에 대해 써 보세요. 맛과 식감이 어땠나요?

어릴 적 수영장에서 친구들과 물을 튀기며 놀았던 기억을 적어 보세요.

요리를 하다가 기름이 튀어서 놀랐던 경험이 있나요? 어떻게 대처했나요?

건강을 위해 튀긴 음식을 줄여야 한다고 생각하나요? 그 이유는 무엇인가요?

자신만의 바삭한 튀김을 만드는 비법이 있다면 소개해 주세요.

よくある質問

10 問

No, for stir-fried rice, you should use '볶다' (bokda). '튀기다' implies deep-frying in a lot of oil.

튀기다 is the verb 'to fry'. 튀김 is the noun form, meaning 'fried food' or 'the act of frying'.

You should use '튀다' (intransitive): '기름이 손에 튀었어요.' If you did it on purpose, you'd use '튀기다'.

Yes, although it's not traditional deep-frying, people say '에어프라이어로 튀기다' to describe the process.

It literally means to splash saliva while talking, but it's used to describe someone talking very passionately or loudly.

The verb itself doesn't change, but you add honorific suffixes: '튀기십니다' or '튀겨 주세요'.

Yes! '팝콘을 튀기다' is the standard way to say 'pop popcorn'.

Usually, yes. The goal of '튀기다' is to achieve a crispy texture ('바삭함').

Yes, '진흙을 튀기다' is very common when talking about cars or walking in the rain.

It's not strictly irregular, but verbs ending in 'ㅣ' like 튀기다 conjugate to '여' (튀겨) instead of '어'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence: 'I am frying chicken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Don't splash water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I like fried dumplings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The car splashed mud on my clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Fry it until it is crispy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Shall I fry the potatoes for you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'He spoke while splashing saliva.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The oil is splashing, so be careful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I fried the squid twice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I want to eat freshly fried donuts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '손가락을 튀기다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '돈을 튀기다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '물보라를 튀기다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 튀기다 and 볶다 in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a recipe step: 'Fry the shrimp in 180-degree oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The rain splashed against the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Nutrients are lost when frying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I fried popcorn at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Splashing water is fun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The chef is frying fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 튀기다

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 튀겨요

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 감자튀김

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 바삭하게 튀겨요

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Please fry the chicken.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't splash water.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It splashed on my clothes.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I like fried food.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 침을 튀기다

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 기름이 튀다

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm popping popcorn.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The car splashed mud.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fry it twice for crispiness.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 손가락을 튀기다

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Is it okay to fry here?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I just fried some dumplings.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 물보라를 튀기다

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't splash oil on me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I coat it in batter and fry it.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fried food is crunchy.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '치킨을 튀겨요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '물을 튀기지 마세요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '감자튀김 주세요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '기름이 튀었어요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '바삭하게 튀겨 주세요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '침을 튀기며 말해요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '차가 물을 튀겼어요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '만두를 튀길까요?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '돈가스를 튀기고 있어요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '팝콘 튀기는 소리.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '손가락을 튀겨 보세요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '진흙을 튀기며 뛰어요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '두 번 튀기면 더 맛있어요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '튀김 옷이 얇아요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: '생선을 튀겨 냈어요.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!