창피하게
창피하게 30秒で
- Used to describe actions that are socially embarrassing or cause a loss of dignity.
- Commonly heard in K-dramas and daily life as a reprimand for bad behavior.
- Distinct from 'shyly' (부끄럽게); it implies a public or social failure.
- Often paired with negative commands like 'don't act embarrassingly' (창피하게 행동하지 마).
The Korean adverb 창피하게 (chang-pi-ha-ge) is derived from the adjective 창피하다, which translates to 'to be embarrassed' or 'to be ashamed.' When transformed into its adverbial form using the suffix -게, it modifies verbs to describe an action performed in a manner that causes embarrassment or loss of face. In the context of Korean society, where 'Che-myeon' (social face or reputation) is of paramount importance, this word carries a heavy weight. It isn't just about feeling a bit awkward; it often refers to behavior that violates social norms or expectations in a way that makes either the speaker or those associated with them feel humiliated in the eyes of others.
- Core Meaning
- To do something in a way that is shameful or embarrassing, often implying that the action is beneath one's dignity or social standing.
- Social Nuance
- It is frequently used as a reprimand or a self-deprecating reflection. For instance, a parent might tell a child not to act '창피하게' in public to preserve the family's image.
- Grammatical Role
- As an adverb, it typically precedes the verb it modifies, such as '창피하게 행동하다' (to act embarrassingly) or '창피하게 말하다' (to speak in a shameful way).
You will encounter this word most frequently in situations where there is a gap between how one should behave and how one is actually behaving. If someone is making a scene in a quiet restaurant, a companion might whisper, "창피하게 왜 그래?" (Why are you being so embarrassing?). It suggests that the behavior is causing a visible loss of dignity. Unlike '부끄럽게' (buk-keu-reop-ge), which often leans toward a personal feeling of shyness or a modest sense of shame, 창피하게 is more external and often involves a sense of public disgrace or social awkwardness.
"사람들 많은 데서 창피하게 소리 지르지 마."(Don't scream embarrassingly in a place with many people.)
The word is also used reflexively. One might say, "창피하게 내가 왜 그랬을까?" (Why did I do that so embarrassingly?). Here, the speaker is judging their own past actions through the lens of social standards. It reflects a deep-seated cultural awareness of the 'gaze' of others. In Korea, the collective often takes precedence over the individual, so acting '창피하게' is seen as a failure not just of the individual, but potentially of their upbringing or their group affiliation.
"그는 창피하게 거짓말을 하다가 들켰다."(He was caught while lying embarrassingly.)
Furthermore, the term can be used in academic or formal discussions regarding ethics and public morality. While '수치스럽게' (su-chi-seu-reop-ge) is a more intense, literary term for 'shamefully,' 창피하게 remains the go-to word for everyday social blunders and breaches of decorum. It covers everything from tripping in public to failing an easy test or being caught in a petty lie. It is versatile, emotive, and deeply rooted in the interpersonal dynamics of Korean life.
"친구들 앞에서 창피하게 울어 버렸어요."(I ended up crying embarrassingly in front of my friends.)
"그렇게 창피하게 굴지 말고 당당하게 행동해."(Don't act so embarrassingly; act with confidence.)
- Opposite Concept
- The opposite would be '자랑스럽게' (proudly) or '당당하게' (confidently/with dignity). Switching between these adverbs can completely change the tone of a sentence.
"그는 창피하게 도망쳤다."(He ran away embarrassingly/shamefully.)
Using 창피하게 correctly requires understanding its placement as an adverb. In Korean, adverbs typically come before the verb or adjective they modify. Because 창피하게 describes the *manner* in which something is done, it almost always precedes an action verb. However, it can also be used in more complex structures to express the *result* or *feeling* associated with an action.
- Basic Adverbial Placement
- The most common structure is [창피하게 + Verb]. For example, '창피하게 행동하다' (to act embarrassingly). Here, the focus is on the nature of the behavior itself.
- With Negative Commands
- It is frequently paired with '-지 마' (don't). '창피하게 하지 마' (Don't do it embarrassingly) or '창피하게 만들지 마' (Don't make [me/it] embarrassing).
One of the nuances of '창피하게' is its ability to color the entire sentence with a sense of regret or social anxiety. When you say "창피하게 왜 그래?", the word '창피하게' isn't just modifying the verb '그래' (do so); it's setting the entire context of the interaction. You are telling the person that their current state of being is causing embarrassment. It is very common to see this word used with verbs of movement or communication, such as '가다' (to go), '말하다' (to speak), or '웃다' (to laugh).
"동생이 사람들 앞에서 창피하게 춤을 춰요."(My younger sibling is dancing embarrassingly in front of people.)
In more advanced usage, '창피하게' can be used to describe a state of being that was forced upon someone. For example, "창피하게 길바닥에서 잠이 들었다" (I embarrassingly fell asleep on the street). Here, the adverb describes the circumstance of the action. Even though falling asleep isn't inherently 'shameful,' doing it on the street makes the manner of the action '창피하게'.
"그는 실수를 창피하게 생각하지 않는 것 같아요."(He doesn't seem to think of his mistakes in an embarrassing way.)
Another frequent pattern involves the causative construction '-게 만들다' (to make [someone/something] ...). "나를 창피하게 만들지 마세요" (Don't make me feel/look embarrassed). In this case, the adverb describes the state the object (me) is being put into. This is a powerful way to express social pressure or hurt feelings.
"그 소문이 나를 창피하게 만들었어요."(That rumor made me [feel/look] embarrassed.)
- Comparison with '창피해서'
- Do not confuse '창피하게' with '창피해서'. '창피해서' means 'BECAUSE I was embarrassed.' For example, '창피해서 얼굴이 빨개졌어요' (My face turned red because I was embarrassed). '창피하게' describes the action itself, not the reason for another action.
"우리는 창피하게 패배하고 말았습니다."(We ended up being defeated in an embarrassing manner.)
Finally, in colloquial speech, '창피하게' can be used almost like an interjection to express disbelief at someone's lack of decorum. If a friend is picking their teeth loudly in public, you might just say, "야, 창피하게!" (Hey, [that's] embarrassing!). While technically an adverbial phrase with an omitted verb (like '행동하지 마'), it functions as a standalone exclamation of social disapproval.
"창피하게 그런 건 왜 물어보니?"(Why are you asking such a thing so embarrassingly?)
The word 창피하게 is ubiquitous in Korean daily life, media, and literature because of the culture's focus on social harmony and reputation. You will hear it in various settings, ranging from intimate family arguments to high-stakes business failures. Understanding the context of where it appears helps in grasping the emotional weight it carries.
- In K-Dramas and Movies
- Dramas often use this word during 'second-hand embarrassment' scenes. A protagonist might cringe when their parent or friend acts out in a fancy setting. You'll hear lines like "제발 창피하게 좀 하지 마!" (Please don't act so embarrassingly!). It's a staple for building tension between characters with different social standings.
- Parent-Child Interactions
- Korean parents are known for being sensitive to how their children represent them in public. If a child is throwing a tantrum in a department store, the parent might hiss, "창피하게 왜 이래?" It's a way of signaling that the behavior is affecting the family's public image.
In reality TV shows, especially variety shows like 'Running Man' or 'I Live Alone,' cast members often tease each other when someone fails a mission or says something silly. They might shout, "창피하게 그게 뭐야!" (What is that? That's so embarrassing!). In this context, it's often more playful and used for comedic effect, highlighting a 'gap' between a celebrity's cool image and their clumsy reality.
"어제 술 취해서 창피하게 길에서 춤췄다며?"(I heard you danced in the street embarrassingly because you were drunk yesterday?)
You will also hear it in news reports or social commentary when a public figure is caught in a scandal. A commentator might say that the politician acted '창피하게' by denying obvious evidence. Here, the word takes on a more moralistic tone, suggesting that the person has failed to uphold the dignity of their office. It moves from 'social awkwardness' to 'moral shame.'
"국가 대표 선수가 창피하게 반칙을 썼습니다."(The national athlete shamefully committed a foul.)
In school settings, students might use it when someone fails to answer an easy question or makes a mistake in front of the class. "창피하게 그것도 몰라?" (You don't even know that? How embarrassing!). While it can be bullying, it's often just peer-to-peer ribbing. The common thread in all these contexts is the presence of an 'audience,' whether real or imagined.
"그는 창피하게 거스름돈을 잘못 계산했다."(He embarrassingly miscalculated the change.)
Finally, you might hear it in songs, particularly those about breakups. A singer might lament how they '창피하게' begged their ex to stay. In this case, the word expresses the loss of self-respect that comes with desperation. It highlights the vulnerability and the 'shameful' nature of showing one's raw emotions when they aren't reciprocated.
"떠나는 사람 붙잡고 창피하게 울지 마."(Don't cry embarrassingly while holding onto someone who is leaving.)
- Frequency
- This is a very high-frequency word. If you spend a day in Korea or watch a few hours of Korean TV, you are almost guaranteed to hear it at least once.
While 창피하게 is a common word, learners often struggle with its nuance compared to other 'shame' or 'embarrassment' related words. The most frequent errors involve using it in situations where a different word would be more natural, or confusing its grammatical function with the adjective form.
- Mistake 1: Confusing with '부끄럽게' (Buk-keu-reop-ge)
- '부끄럽게' is often used for shyness or a more internal sense of modesty/shame. If you are shy about a compliment, use '부끄럽게'. If you are embarrassed because you tripped and everyone saw your underwear, use '창피하게'. Using '창피하게' for shyness can sound too harsh or negative.
- Mistake 2: Confusing with '민망하게' (Min-mang-ha-ge)
- '민망하게' is used for awkward situations where you don't know where to look, often on behalf of someone else. If you see two people arguing in public, you feel '민망'. If YOU are the one arguing, you are acting '창피하게'.
Another common mistake is the confusion between '창피하게' (adverb) and '창피한' (adjective). Learners might say "창피하게 상황" (embarrassingly situation), which is grammatically incorrect. It should be "창피한 상황" (embarrassing situation). Remember: -하게 describes the ACTION, -한 describes the NOUN.
Incorrect: 창피하게 행동 (Embarrassingly behavior - Noun)
Correct: 창피한 행동 (Embarrassing behavior - Noun)
Correct: 창피하게 행동하다 (To act embarrassingly - Verb)
Learners also sometimes use '창피하게' when they mean 'guiltily' or 'regretfully.' In Korean, if you feel bad about a moral mistake you made in private, '부끄럽게' or '죄송하게' is better. '창피하게' almost always implies that the shame is linked to public perception or a loss of social status. If no one saw it and it doesn't affect your 'face,' '창피하게' might not be the best choice.
"그는 창피하게 남의 물건에 손을 댔다."(He shamefully touched someone else's belongings.) - This implies he was caught or it was a disgraceful act seen by others.
Finally, watch out for the intensity. '창피하게' is a strong word. Using it to describe a small, cute mistake might sound like you are being overly critical. In those cases, '귀엽게' (cutely) or '실수로' (by mistake) might be more appropriate. Overusing '창피하게' can make you sound like a person who is constantly judging others or yourself based on social standards.
"창피하게 왜 자꾸 그래?"(Why do you keep acting so embarrassingly?) - This can sound quite annoyed or hurtful depending on the tone.
- Summary of Confusion
- 1. 창피하게 (Public/Social shame) vs 부끄럽게 (Internal/Shy shame). 2. 창피하게 (Adverb) vs 창피한 (Adjective). 3. 창피하게 (Action) vs 창피해서 (Reason).
Korean has a rich vocabulary for emotions, especially those related to social standing and shame. While 창피하게 is the most common everyday term, several alternatives might be more appropriate depending on the intensity and context of the situation.
- 부끄럽게 (Buk-keu-reop-ge)
- Often translated as 'shyly' or 'ashamedly.' It is less about public humiliation and more about an internal feeling. Example: '부끄럽게 고개를 숙였다' (He lowered his head shyly/ashamedly).
- 수치스럽게 (Su-chi-seu-reop-ge)
- A much stronger, more formal word meaning 'shamefully' or 'ignominiously.' It is used for serious moral failures or historical disgraces. Example: '수치스럽게 항복했다' (They surrendered ignominiously).
- 민망하게 (Min-mang-ha-ge)
- Used when a situation is awkward or embarrassing to witness. It often implies a sense of pity or discomfort for the person involved. Example: '민망하게 쳐다보지 마세요' (Don't look at me in that awkward/embarrassing way).
In some contexts, you might use '쪽팔리게' (jjok-pal-li-ge). This is the slang version of '창피하게.' It is very common among younger people but should be avoided in formal settings or when speaking to elders. '쪽' refers to the face, and '팔리다' means to be sold/exposed. So, it literally means having your face exposed in a shameful way.
Slang: "나 오늘 진짜 쪽팔리게 넘어졌어."(I fell so embarrassingly today.)
For situations that are more about 'loss of face' in a professional or formal context, '체면이 깎이게' (che-myeon-i kkak-ki-ge) might be used. This means 'in a way that shaves off one's dignity.' It's a more metaphorical and sophisticated way to express the same core idea as '창피하게'.
"체면이 깎이게 그런 부탁은 하지 마세요."(Don't make such a request in a way that damages my dignity.)
Another interesting alternative is '남부끄럽게' (nam-buk-keu-reop-ge). 'Nam' means 'others' or 'strangers.' So this specifically means 'in a way that is shameful before others.' It is very close to '창피하게' but emphasizes the external audience even more explicitly.
"남부끄럽게 길에서 싸우지 마라."(Don't fight in the street and embarrass yourself before others.)
Finally, consider '가련하게' (ga-ryeon-ha-ge) or '한심하게' (han-sim-ha-ge). While not direct synonyms, they are often used in similar contexts. '한심하게' means 'pitifully' or 'pathetically.' If someone is acting '창피하게,' they are often also acting '한심하게.' Choosing '한심하게' shifts the focus from the social shame to the person's lack of competence or sense.
"그는 한심하게 또 같은 실수를 했다."(He pathetically made the same mistake again.)
レベル別の例文
창피하게 왜 그래요?
Why are you being so embarrassing?
Simple question using the adverb to describe current behavior.
창피하게 울지 마세요.
Don't cry in an embarrassing way.
Negative command with the adverb.
그는 창피하게 넘어졌어요.
He fell embarrassingly.
Describes the manner of falling.
창피하게 행동하지 마.
Don't act embarrassingly.
Common phrase for correcting behavior.
제가 창피하게 실수했어요.
I made a mistake embarrassingly.
Self-reflective use of the adverb.
사람들 앞에서 창피하게 노래했어요.
I sang embarrassingly in front of people.
Locative particle '앞에서' adds context.
창피하게 옷을 입지 마.
Don't dress in an embarrassing way.
Modifying the verb '입다'.
그녀는 창피하게 웃었어요.
She laughed embarrassingly.
Describes the manner of laughing.
동생이 창피하게 길에서 춤을 춰요.
My sibling is dancing embarrassingly in the street.
Subject-Adverb-Location-Object-Verb structure.
창피하게 거짓말을 하다가 들켰어요.
I was caught while lying embarrassingly.
-다가 indicates an action interrupted.
친구들 앞에서 창피하게 넘어졌어요.
I fell embarrassingly in front of my friends.
Social context provided by '친구들 앞에서'.
창피하게 그런 걸 왜 물어봐?
Why do you ask such a thing so embarrassingly?
Rhetorical question expressing disapproval.
우리는 창피하게 게임에서 졌어요.
We lost the game embarrassingly.
Describes the nature of the defeat.
창피하게 혼자서 말을 했어요.
I embarrassingly talked to myself.
Describes a situation that looks odd to others.
창피하게 음식을 흘리며 먹지 마.
Don't eat while spilling food embarrassingly.
-며 indicates simultaneous actions.
그는 창피하게 신발을 거꾸로 신었다.
He embarrassingly put his shoes on the wrong feet.
Describes a specific clumsy action.
나를 창피하게 만들지 마세요.
Don't make me feel/look embarrassed.
Causative structure with '만들다'.
창피하게 왜 남의 일에 참견이야?
Why are you interfering in others' business so embarrassingly?
Critiquing social behavior.
그는 창피하게 돈 문제로 싸웠다.
He embarrassingly fought over money issues.
Focuses on the pettiness of the action.
창피하게 얼굴이 빨개진 채로 서 있었다.
He stood there embarrassingly with a red face.
-ㄴ 채로 describes a continuing state.
그 소문 때문에 창피하게 학교에 갔다.
Because of that rumor, I went to school embarrassingly.
Describes the feeling/manner of an action due to external factors.
창피하게 실수를 인정하지 않으려고 했어요.
He tried not to admit his mistake embarrassingly.
Describes the stubborn manner of the person.
부모님은 내가 창피하게 행동할까 봐 걱정하신다.
My parents are worried I might act embarrassingly.
-ㄹ까 봐 expresses worry or fear.
창피하게 그런 낡은 옷을 입고 나갔니?
Did you go out wearing such old clothes embarrassingly?
Social judgment regarding appearance.
그는 창피하게 끝까지 자기 잘못을 부인했다.
He shamefully denied his fault until the very end.
Adverb modifying the entire process of denial.
창피하게 구걸하듯이 부탁하고 싶지는 않아요.
I don't want to ask as if I'm begging embarrassingly.
-듯이 means 'as if'.
국가 대표팀이 창피하게 예선에서 탈락했다.
The national team was embarrassingly eliminated in the qualifiers.
Used for a collective loss of face.
창피하게 남의 아이디어를 훔쳐서 발표했다.
He shamefully stole someone else's idea and presented it.
Moral judgment on a professional action.
그 소식은 우리 가문을 창피하게 만들었다.
That news made our family look shameful.
Focuses on collective reputation (Che-myeon).
창피하게 울며불며 매달리는 모습이 보기 싫었다.
I hated seeing him cling and cry so embarrassingly.
Compound verb '울며불며' adds intensity.
그는 창피하게 비겁한 변명만 늘어놓았다.
He shamefully laid out only cowardly excuses.
Modifies the act of making excuses.
창피하게 사람들 눈치 보며 살고 싶지 않아.
I don't want to live embarrassingly while being conscious of others.
'눈치 보다' is a key cultural concept.
그는 창피하게 권력에 아부하며 자리를 지켰다.
He shamefully kept his position by flattering those in power.
Critique of political or corporate ethics.
창피하게 과거의 영광에만 집착하는 모습이 안타깝다.
It's a pity to see him embarrassingly obsessed only with past glory.
Describes a psychological state as embarrassing.
그 회사는 창피하게 환경 규제를 교묘히 피해갔다.
That company shamefully and cunningly evaded environmental regulations.
Used for corporate misconduct.
창피하게 동정심을 유발하려는 태도는 버려야 한다.
One must discard the attitude of embarrassingly trying to induce sympathy.
Formal critique of behavior.
그는 창피하게 동료를 배신하고 혼자 살아남았다.
He shamefully betrayed his colleagues and survived alone.
Strong moral condemnation.
창피하게 학벌을 위조한 사실이 뒤늦게 밝혀졌다.
The fact that he shamefully forged his academic background was revealed late.
Specific to social status and credentials.
그들은 창피하게 책임을 서로에게 떠넘기기에 급급했다.
They were shamefully busy shifting responsibility to each other.
Describes a chaotic social failure.
창피하게 남의 불행을 자신의 기회로 삼지 마라.
Don't shamefully use others' misfortune as your own opportunity.
Ethical imperative.
그는 창피하게 지조를 꺾고 현실과 타협했다.
He shamefully broke his principles and compromised with reality.
High-level vocabulary like '지조' (principles/integrity).
창피하게 민족의 자존심을 짓밟는 행위는 용납될 수 없다.
Acts that shamefully trample on the nation's self-respect cannot be tolerated.
Used in the context of national identity.
그의 문장은 창피하게 수식어만 가득하고 알맹이가 없다.
His sentences are shamefully full of modifiers but lack substance.
Literary criticism.
창피하게 소탐대실하는 어리석음을 범하지 말아야 한다.
We must not commit the folly of shamefully losing the big for the small.
Uses the idiom '소탐대실' (coveting small things and losing big ones).
그는 창피하게 비굴한 웃음을 지으며 위기를 모면하려 했다.
He tried to escape the crisis by shamefully wearing a servile smile.
Describes a complex emotional and social performance.
창피하게 진실을 외면하는 지식인들의 침묵이 무겁다.
The silence of intellectuals who shamefully turn away from the truth is heavy.
Sociopolitical commentary.
그 역사는 창피하게 왜곡되어 후세에 전해지고 있다.
That history is being shamefully distorted and passed down to future generations.
Passive construction with '왜곡되다'.
창피하게 인간의 존엄성을 훼손하는 방식의 처벌은 사라져야 한다.
Punishments that shamefully damage human dignity must disappear.
Legal and human rights context.
Summary
The word 창피하게 is an adverb that means 'embarrassingly' or 'shamefully.' It is deeply tied to the Korean cultural value of 'face' (reputation). Use it when describing actions that are awkward, disgraceful, or beneath someone's dignity in a social setting. Example: '창피하게 사람들 앞에서 울지 마' (Don't cry embarrassingly in front of people).
- Used to describe actions that are socially embarrassing or cause a loss of dignity.
- Commonly heard in K-dramas and daily life as a reprimand for bad behavior.
- Distinct from 'shyly' (부끄럽게); it implies a public or social failure.
- Often paired with negative commands like 'don't act embarrassingly' (창피하게 행동하지 마).
関連コンテンツ
emotionsの関連語
받아들이다
A2受け入れる、受容する、承諾する。
아파하다
A2(他人が)痛がる、苦しむ、悲しむ。
감탄스럽다
A2彼の絶え間ない努力は本当に感嘆に値します。
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2感嘆する、感心する。優れたものや美しいものを見て、深く心を動かされること。
기특하다
B1感心だ。殊勝だ。幼い者が立派なことをした時に使う言葉。
충고
B1将来の慎重な行動に関して提供される指導や勧告。忠告、アドバイス。
애정
B1愛情;慈しみ、かわいがる心。
애틋하다
B2二人の切なくも愛おしい愛は皆を感動させた。
살갑다
B22