마음 쓰다
When you 마음 쓰다 (ma-eum sseu-da), it literally means 'to use your heart.'
But it's used when you care about someone or something. It means you are putting your 'heart' or effort into thinking about them.
For example, if you say, "I 마음 쓰다 about my friend," it means you are concerned about your friend or paying attention to their well-being.
You can use it when you are worried or when you are being thoughtful towards someone.
When you 마음 쓰다 (ma-eum sseu-da), it literally translates to 'use one's heart.' This idiom is used when you are actively thinking about someone or something, often in a way that involves care, concern, or even a bit of worry.
For example, if you're concerned about a friend who is going through a tough time, you could say you are '마음 쓰다' for them. It implies a deeper level of emotional engagement than simply thinking about something.
You might also use it when you're being considerate or paying close attention to someone's feelings or needs.
When you 마음 쓰다 (ma-eum sseu-da), you are actively putting your 'heart' or 'mind' into something or someone. This can mean you are thinking about them, worrying about their well-being, or paying careful attention to their needs.
It's more than just a fleeting thought; it implies a deeper level of care or concern. For example, if a friend is going through a tough time, you might say you are '마음 쓰고 있어요' (ma-eum sseu-go i-sseo-yo) for them, meaning you are concerned and thinking of them.
You might also use it when you're dedicating effort and attention to a task, showing that you are meticulously putting your 'heart' into doing it well. This phrase beautifully encapsulates the Korean cultural value of showing sincere consideration and empathy towards others and one's responsibilities.
§ What does it mean?
The Korean verb 마음 쓰다 (pronounced 'ma-eum sseu-da') literally translates to 'to use one's heart' or 'to use one's mind.' In practice, it means to care, to be concerned, or to pay attention to someone or something. It's a common phrase you'll hear in everyday Korean conversations. Think of it as putting your emotional energy or mental effort into someone or a situation.
- DEFINITION
- To care/be concerned; to pay attention or worry about someone.
When you 마음 쓰다 for someone, it means you're genuinely thinking about their well-being, their feelings, or their situation. It implies a level of emotional investment. You might 마음 쓰다 for a friend who's going through a tough time, for your family, or even for a project at work that requires a lot of dedication.
§ When do people use it?
Koreans use 마음 쓰다 in a variety of contexts, often to express empathy, concern, or diligence. Here are some common situations:
- Showing concern for others: This is perhaps the most frequent use. If someone is sick, struggling, or just needs a listening ear, you might use this phrase to show you're thinking of them.
- Expressing gratitude for someone's effort: If someone has gone out of their way to help you or has put a lot of thought into something, you can thank them by acknowledging their 마음 (heart/mind) that they used.
- Talking about one's own efforts or worries: You can also use it to describe your own state of mind, indicating that you're putting a lot of thought or worry into something.
Let's look at some examples to help you understand how to use it in sentences:
저 때문에 마음 쓰지 마세요. (Please don't worry/care because of me.)
In this example, someone is telling another person not to be concerned on their behalf. It's a way to politely say, 'Don't trouble yourself.'
항상 저를 위해 마음 써주셔서 감사합니다. (Thank you for always caring/being concerned for me.)
Here, the speaker is expressing gratitude to someone who consistently shows care and attention towards them. The -주셔서 ending adds a sense of 'doing for me,' making the gratitude even stronger.
그녀는 아픈 친구를 위해 많이 마음 썼어요. (She cared/was very concerned for her sick friend.)
This sentence describes someone actively worrying about or devoting emotional energy to a sick friend. It highlights their compassionate nature.
Understanding 마음 쓰다 will greatly enrich your ability to express care and empathy in Korean. It's a nuanced phrase that goes beyond a simple 'to worry' or 'to care,' implying a deeper level of engagement.
§ Don't Confuse with Physical Actions
Many Korean learners, especially those new to idiomatic expressions, might literally translate '마음 쓰다' and imagine someone physically 'using their heart.' However, in Korean, '마음' often refers to one's feelings, thoughts, or mental state, not just the organ. So, '마음 쓰다' is about emotional or mental effort, not a physical one.
§ Overusing '마음 쓰다' for General Care
While '마음 쓰다' means 'to care' or 'be concerned,' it's not a catch-all for every kind of care. For example, if you're taking care of a pet, you wouldn't typically use '마음 쓰다.' You'd use words like '돌보다' (to look after/care for) or '보살피다' (to care for/nurse). '마음 쓰다' implies a more emotional or mental investment, often with a nuance of worry or careful consideration.
아이를 돌보다. (To care for a child.)
부모님을 보살피다. (To care for one's parents.)
§ Incorrectly Using Particles
This is a common one! When you're using '마음 쓰다' to indicate *who* or *what* you're caring about, you generally use the particle '에' or '을/를'.
- Correct Usage with '에'
- This particle indicates the direction or object of your concern. Think of it as 'caring *towards* someone/something.'
친구에게 마음 썼어요. (I cared for/was concerned about my friend.)
- Correct Usage with '을/를'
- This particle marks the direct object. You're 'using your heart *on* something.'
시험에 마음 쓰고 있어요. (I'm concerned/worrying about the exam.)
A common mistake is to use '가/이' (subject marker) or other inappropriate particles. Always double-check your particles when using '마음 쓰다'.
§ Confusing '마음 쓰다' with '마음이 있다'
These two expressions look similar but have very different meanings. '마음이 있다' means 'to have feelings for someone' in a romantic sense, or simply 'to have an intention/desire to do something.' It's not about care or concern in the same way '마음 쓰다' is.
- 마음 쓰다
- To care, be concerned, pay attention to someone/something.
부모님께 항상 마음 쓰세요. (Always be concerned about your parents.)
- 마음이 있다
- To have feelings (romantically) for someone; to have an intention.
그녀에게 마음이 있어요. (I have feelings for her.)
§ Using It with Inanimate Objects (Directly)
While you can '마음 쓰다' about a situation or a task (like an exam, as shown above), directly applying it to inanimate objects in the same way you would a person can sound unnatural. For example, you wouldn't typically say you '마음 쓰다' about a chair or a book. Instead, you'd use more appropriate verbs like '신경 쓰다' (to pay attention to/care about) for things that require your attention or effort, but without the deep emotional concern often associated with '마음 쓰다' for people.
Incorrect: 저는 이 의자에 마음 썼어요. (I cared about this chair.)
More natural: 저는 이 의자에 신경 썼어요. (I paid attention to this chair / I cared about the condition of this chair.)
When it comes to inanimate objects, especially if it's about paying attention to details or maintenance, '신경 쓰다' is often a better choice. '마음 쓰다' carries a heavier emotional weight.
§ Understanding 마음 쓰다
You've learned that 마음 쓰다 means to care, be concerned, or pay attention to someone or something. It involves your feelings and thoughts. It's often about showing consideration or worry from your heart.
제가 많이 마음 써줘서 정말 고마워요. (Thank you for caring so much.)
우리 아이는 항상 다른 사람들에게 마음 써요. (Our child always cares about others.)
§ 신경 쓰다: Paying Attention
Now let's look at 신경 쓰다. This verb is similar to 마음 쓰다 but often has a more general meaning of 'to pay attention to' or 'to mind'. It can be about caring, but it can also be about being bothered by something or putting effort into something. It focuses more on the 'nerves' (신경) or mental effort.
- DEFINITION
- To pay attention to, to mind, to be concerned with (often with a hint of being bothered or putting effort).
너무 작은 일에 신경 쓰지 마세요. (Don't mind such small things too much.)
외모에 신경을 많이 써요. (They pay a lot of attention to their appearance.)
§ 걱정하다: To Worry
Lastly, 걱정하다 is more specific. It means 'to worry' or 'to be anxious'. This word clearly expresses a feeling of unease or apprehension. While 마음 쓰다 can include worry, 걱정하다 is exclusively about worrying.
- DEFINITION
- To worry, to be anxious.
시험 때문에 너무 걱정돼요. (I'm so worried about the exam.)
부모님은 항상 저를 걱정하세요. (My parents always worry about me.)
§ When to use each word
Here's a simple way to remember the differences:
마음 쓰다: Use this when you want to express genuine care, consideration, or concern from your heart. It often implies a positive or compassionate feeling.
신경 쓰다: Use this for paying attention, being bothered by something, or putting mental effort into a task or a person. It can be neutral or slightly negative (e.g., 'don't mind').
걱정하다: Use this specifically for expressing worry, anxiety, or apprehension about a situation or a person's well-being.
Think of it like this:
You 마음 쓰다 for someone's happiness (caring from your heart).
You 신경 쓰다 about a detail in your work (paying attention/effort).
You 걱정하다 about your friend's health (worrying).
These verbs have overlapping meanings, but understanding their core focus will help you use them naturally. Practice using them in different contexts to get a feel for their nuances!
How Formal Is It?
"부모님께서는 항상 저희에게 마음을 쓰시어 모든 것을 보살펴주십니다. (My parents always care for us and look after everything.)"
"친구가 시험 때문에 힘들어해서 제가 많이 마음을 써요. (My friend is having a hard time because of the exam, so I'm very concerned.)"
"네가 나한테 그렇게 마음 써줘서 고마워. (Thanks for caring about me so much.)"
豆知識
This phrase highlights how the Korean language often uses concrete actions related to body parts to express abstract emotions or mental states.
難易度
short
short
short
short
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
-에 마음 쓰다 (to care/be concerned about [noun])
친구 건강에 마음 써요. (I care about my friend's health.)
-을/를 마음 쓰다 (to care/be concerned about [noun]) - less common, but used
그 일을 너무 마음 쓰지 마세요. (Don't worry too much about that matter.)
Present tense: 마음 써요 (informal polite), 마음 쓴다 (informal plain)
저는 항상 가족의 행복에 마음 써요. (I always care about my family's happiness.)
Past tense: 마음 썼어요 (informal polite), 마음 썼다 (informal plain)
시험 결과 때문에 많이 마음 썼어요. (I was very concerned because of the exam results.)
Future tense: 마음 쓸 거예요 (informal polite), 마음 쓸 거야 (informal plain)
앞으로도 너에게 계속 마음 쓸 거야. (I will continue to care for you in the future.)
レベル別の例文
친구가 아파서 마음에 많이 쓰여요.
My friend is sick, so I'm very concerned.
부모님은 항상 자식들에게 마음을 쓰십니다.
Parents always care for their children.
시험 때문에 너무 마음 쓰지 마세요.
Don't worry too much about the exam.
그녀는 주변 사람들에게 항상 마음을 씁니다.
She always pays attention to those around her.
누군가 저를 위해 마음 쓰는 것이 느껴져요.
I feel someone is caring for me.
너무 걱정하지 마세요. 제가 마음 쓸게요.
Don't worry too much. I'll take care of it/be concerned.
선생님은 학생들의 진로에 마음을 쓰셨어요.
The teacher was concerned about the students' career paths.
작은 일에도 마음 쓰는 그가 참 좋아요.
I really like him for caring even about small things.
친구가 시험 때문에 스트레스가 많아서 제가 많이 마음을 썼어요.
My friend was very stressed about the exam, so I cared/worried a lot.
마음을 쓰다 is used to express concern or worry.
어머니는 항상 자식들이 잘 지내는지 마음을 쓰십니다.
Mothers always care/pay attention to whether their children are doing well.
The honorific suffix -시- is used with '쓰다' to show respect for '어머니'.
새로운 프로젝트 때문에 요즘 매일 밤낮으로 마음을 쓰고 있어요.
Because of the new project, I'm concerned/paying attention day and night these days.
마음을 쓰다 can be used for professional concerns as well.
다른 사람의 일에 너무 마음 쓰지 마세요. 당신의 건강이 더 중요합니다.
Don't worry too much about other people's matters. Your health is more important.
The negative command '마세요' is used with '마음 쓰다'.
그녀는 항상 주변 사람들을 위해 마음을 쓰는 따뜻한 사람입니다.
She is a warm person who always cares/pays attention to those around her.
The descriptive adjective '따뜻한' is used with '사람' to describe her caring nature.
제가 마음을 쓴 만큼 결과가 좋았으면 좋겠어요.
I hope the results are as good as the effort/care I put in.
만큼 (as much as) is used to compare the effort with the desired outcome.
사장님은 직원들의 복지에 정말 많이 마음을 쓰시는 분입니다.
The boss is someone who really cares a lot about the welfare of the employees.
The phrase '정말 많이' emphasizes the degree of care.
아무것도 아닌 일에 너무 마음 쓰지 말고 편하게 지내세요.
Don't worry too much about trivial things and just relax.
아무것도 아닌 일 (trivial things) is used to describe minor issues.
친구가 힘든 시간을 보내고 있어서 마음에 쓰여요.
My friend is having a hard time, so I'm concerned.
마음에 쓰이다 (passive form) is also common and means 'to be concerned about' or 'to weigh on one's mind'.
부모님은 항상 자식들에게 마음을 쓰십니다.
Parents always care about their children.
쓰다 can be used with ~에게 (to/for someone) to show the recipient of the care.
시험 때문에 너무 마음에 써서 잠을 못 잤어요.
I was so worried about the exam that I couldn't sleep.
Here, '마음에 써서' implies 'because I was worried' and is followed by the result.
다른 사람들의 시선에 너무 마음 쓰지 마세요.
Don't worry too much about what other people think.
말다 (to stop/don't) is used with ~지 (negative imperative) to give advice not to do something.
그 일은 저에게 큰 마음에 쓰였어요.
That matter weighed heavily on my mind.
This is another example of 마음에 쓰이다 (passive form).
후배들을 위해 많이 마음을 써주셔서 감사합니다.
Thank you for caring so much for your juniors.
주다 (to give) is used as an auxiliary verb here to show that the action of caring was done for someone else's benefit.
회사의 미래에 마음을 쓰는 직원이 필요합니다.
We need employees who care about the future of the company.
Here, 마음을 쓰는 is used as an adjective phrase modifying '직원' (employee).
별일 아니니까 너무 마음 쓰지 않아도 돼요.
It's nothing serious, so you don't have to worry too much.
~지 않아도 돼요 (you don't have to) is used to express that something is not necessary.
친구가 힘들어 보여서 마음에 쓰였어요.
My friend looked like they were having a hard time, so I was concerned.
부모님은 항상 자식들에게 마음을 쓰신다.
Parents always care about their children.
너무 작은 일에 마음 쓰지 마세요.
Don't worry about such small things.
그녀는 항상 주변 사람들에게 마음을 많이 쓴다.
She always pays a lot of attention to the people around her.
아픈 어머니께 늘 마음을 쓰고 있습니다.
I'm always concerned about my sick mother.
시험 결과 때문에 많이 마음이 쓰였다.
I was very worried because of the test results.
그 사람은 다른 사람의 감정에 마음을 잘 쓰는 편이다.
That person tends to be good at paying attention to others' feelings.
네가 힘들어할 때마다 마음이 쓰여서 잠이 안 와.
Every time you're having a hard time, I get so concerned that I can't sleep.
저 일 때문에 요즘 마음을 많이 쓰고 있어요.
I'm really caring/concerned about that work these days.
아픈 친구 때문에 밤새도록 마음을 썼어요.
I was concerned all night because of my sick friend.
그 문제에 대해 신경 쓰지 말고 그냥 마음 편히 가져요.
Don't worry about that problem, just take it easy (have a comfortable mind).
부모님은 항상 자식들을 위해 마음을 쓰십니다.
Parents always care for their children.
시험 결과 때문에 계속 마음이 쓰여요.
My mind keeps being concerned/worried about the exam results.
새로운 프로젝트에 마음을 많이 쓰고 있습니다.
I'm dedicating a lot of thought/effort to the new project.
그녀는 다른 사람들의 어려움에 마음을 쓰는 따뜻한 사람입니다.
She is a warm person who cares about others' difficulties.
선생님께서는 학생들 개개인에게 깊은 마음을 써주셨어요.
The teacher showed deep care/attention to each individual student.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
너무 마음에 쓰지 마세요.
Don't worry too much about it.
저를 위해 마음 써주셔서 고마워요.
Thank you for caring for me.
그는 항상 가족에게 마음을 써요.
He always cares about his family.
시험 결과 때문에 마음이 쓰여요.
I'm worried because of the test results.
작은 부분까지 마음 써서 준비했어요.
I prepared it with care, even for the small details.
다른 사람의 일에 너무 마음 쓰지 마.
Don't care too much about other people's business.
그녀는 주변 사람들에게 마음을 잘 써요.
She is very considerate of people around her.
마음 써서 보내주신 선물 잘 받았어요.
I received the gift you thoughtfully sent.
친구의 고민에 마음 쓰느라 잠을 못 잤어요.
I couldn't sleep because I was worried about my friend's troubles.
환경 보호에 더 많은 사람들이 마음 써야 해요.
More people need to care about environmental protection.
文法パターン
慣用句と表現
"마음을 쓰다"
To put one's heart into something; to care deeply.
그는 모든 일에 마음을 써서 완벽하게 해냈어요. (He put his heart into everything and did it perfectly.)
neutral"마음이 쓰이다"
To feel concerned or worried (passive voice).
아이가 아프다고 해서 마음이 많이 쓰여요. (My child is sick, so I'm very worried.)
neutral"마음을 놓다"
To feel relieved; to set one's mind at ease.
네가 잘 지낸다는 소식에 마음을 놓았어. (I was relieved to hear you're doing well.)
neutral"마음을 먹다"
To make up one's mind; to decide.
다이어트 하기로 마음을 먹었어요. (I've made up my mind to go on a diet.)
neutral"마음이 맞다"
To get along well; to be of one mind.
우리는 처음부터 마음이 잘 맞았어요. (We got along well from the start.)
neutral"마음이 아프다"
To feel heartbroken; to be sad.
친구의 이야기를 들으니 마음이 너무 아팠어요. (My heart ached when I heard my friend's story.)
neutral"마음을 열다"
To open one's heart; to be open-minded.
새로운 친구에게 마음을 열고 다가갔어요. (I opened my heart and approached the new friend.)
neutral"마음을 다하다"
To do one's best with all one's heart.
그녀는 항상 마음을 다해서 일을 해요. (She always does her work with all her heart.)
neutral"마음이 편하다"
To feel comfortable; to be at ease.
집에 있으니 마음이 정말 편해요. (I feel really comfortable being at home.)
neutral"마음이 급하다"
To be in a hurry; to be impatient.
기차 시간이 다 되어서 마음이 급했어요. (The train time was approaching, so I was in a hurry.)
neutral文型パターン
Noun이/가 마음 쓰다
엄마가 아이에게 마음을 씁니다. (Mom cares for her child.)
Verb + 는데 마음 쓰다
저는 친구를 돕는데 마음을 썼어요. (I was concerned about helping my friend.)
Noun에 마음 쓰다
그는 일에 마음을 많이 썼습니다. (He put a lot of care into his work.)
Noun이/가 Verb + 도록 마음 쓰다
선생님은 학생들이 잘 이해하도록 마음을 썼어요. (The teacher paid attention to ensure students understood well.)
Noun에게 마음을 써 주다
친구가 저에게 마음을 써 주었어요. (My friend showed care for me.)
Verb + 지 않도록 마음 쓰다
실수하지 않도록 마음을 썼습니다. (I was careful not to make a mistake.)
Noun을/를 위해 마음 쓰다
저는 가족을 위해 항상 마음을 씁니다. (I always care for my family.)
Noun에 대한 마음 쓰임
그녀의 건강에 대한 마음 쓰임이 컸습니다. (Her concern for his health was great.)
語族
名詞
使い方
When you 마음 쓰다 for someone, it means you're putting your heart (마음) and effort (쓰다) into thinking about them, their well-being, or their situation. It implies a genuine concern or attentiveness. It can be used for both positive and negative situations. For example, if your friend is going through a tough time, you might say '요즘 친구가 많이 힘들어서 마음이 쓰여요.' (My friend is having a really hard time these days, so I'm concerned.) Or, if you're preparing a surprise for someone, you might say '선물을 고르느라 마음을 많이 썼어요.' (I put a lot of thought into choosing the gift.)
A common mistake is confusing '마음 쓰다' with simply '좋아하다' (to like). While you might care for someone you like, '마음 쓰다' specifically focuses on the act of showing concern, paying attention, or putting effort into their situation, rather than just having positive feelings. Another mistake is using it too literally. It's not about physically 'using your heart,' but rather a metaphorical expression of mental and emotional effort. For example, you wouldn't say '나는 그 문제에 마음을 썼다' if you just thought about a problem generally; it implies a deeper, more personal investment of concern.
ヒント
Literal meaning of 마음 쓰다
The phrase 마음 쓰다 literally translates to 'to use one's heart' or 'to spend one's mind.' This literal meaning can help you remember the figurative sense of caring or worrying.
Understanding 마음
마음 means 'heart,' 'mind,' or 'feelings.' It's a very common and versatile word in Korean, so understanding its core meaning is key to many expressions.
쓰다 has many meanings
The verb 쓰다 can mean 'to use,' 'to write,' 'to wear (a hat/glasses),' or 'to be bitter.' In the context of 마음 쓰다, it means 'to use' or 'to spend' your heart/mind.
Using for people
You often use 마음 쓰다 when you are concerned about another person, their well-being, or their situation. It implies a personal investment of your emotions.
Using for tasks/things
You can also use 마음 쓰다 when you are paying close attention to a task or something that requires careful thought and effort. For example, '일에 마음을 쓰다' means to put effort into work.
Similar to 'care about'
A good English equivalent for 마음 쓰다 is 'to care about' or 'to be concerned about.' Think of it as investing your 'heart' in something or someone.
Conjugation of 쓰다
Remember that 쓰다 is an irregular verb (으-irregular). When conjugating, the 으 drops when followed by a vowel. For example, 씁니다 (formal present), 써요 (informal polite present).
Example: worrying about a friend
친구에게 마음 쓰지 마세요. (Don't worry about your friend so much.) This shows concern for the person doing the worrying.
Example: showing care
부모님은 항상 자식에게 마음 씁니다. (Parents always care about their children.) This highlights the constant concern and attention.
Example: paying attention to details
작은 일에도 마음을 써야 해요. (You should pay attention to even small things.) This implies diligence and thoughtfulness.
語源
Native Korean
元の意味: The word '마음' (ma-eum) means 'heart' or 'mind', and '쓰다' (sseu-da) means 'to use' or 'to write'. So, literally, it means 'to use one's heart/mind'.
Korean文化的な背景
Caring for others and showing concern is a highly valued aspect of Korean culture. '마음 쓰다' is often used to express a deep level of consideration and empathy towards another person's well-being, whether it's worrying about their health or making an effort to accommodate them. It reflects a communal spirit where individuals are expected to look out for each other.
実生活で練習する
実際の使用場面
Expressing concern for someone going through a tough time.
- 요즘 많이 힘들어 보여서 마음 쓰여요.
- 네가 걱정돼서 마음이 쓰여.
- 무슨 일 있는지 마음이 쓰이네.
Showing appreciation for someone's thoughtfulness.
- 저를 위해 마음 써주셔서 감사합니다.
- 저에게 그렇게 마음 써주다니 감동이에요.
- 항상 다른 사람들을 위해 마음 쓰는 모습이 보기 좋아요.
Talking about the effort put into something for someone else.
- 선물 고르느라 많이 마음 썼어요.
- 음식 준비에 많이 마음 썼어요.
- 아이들을 위해 마음 써서 이벤트를 준비했어요.
When someone is worrying about something.
- 너무 마음 쓰지 마세요.
- 별거 아니니까 마음 쓰지 않아도 돼요.
- 그 일에 너무 마음 쓰지 않았으면 좋겠어.
Describing someone who is generally considerate.
- 그 친구는 항상 주변 사람들에게 마음을 써요.
- 마음이 따뜻해서 다른 사람들에게도 잘 마음을 쓰는 편이에요.
- 작은 것에도 마음을 써주는 사람이에요.
会話のきっかけ
"요즘 주변에 마음 쓰이는 사람이 있어요? (Is there anyone around you lately that you're concerned about?)"
"누군가에게 마음 써준 경험이 있다면 이야기해주세요. (Please tell me if you have an experience where you cared for someone.)"
"다른 사람이 나에게 마음 써줬을 때 기분이 어땠어요? (How did you feel when someone showed you care?)"
"마음 쓰는 것이 왜 중요하다고 생각해요? (Why do you think it's important to care?)"
"어떤 상황에서 '마음 쓰다'라는 표현을 가장 많이 사용하게 될 것 같아요? (In what situations do you think you'll use the expression '마음 쓰다' the most?)"
日記のテーマ
오늘 하루 동안 내가 마음 썼던 일들을 생각해보세요. (Think about the things you cared about today.)
내일은 누구에게 어떤 방식으로 마음을 써주고 싶은가요? (Tomorrow, who do you want to show care to and in what way?)
마음 쓰는 것이 나에게 어떤 의미인지 적어보세요. (Write about what 'caring' means to you.)
내가 힘든 순간, 누군가 나에게 마음 써줬던 경험을 자세히 묘사해보세요. (Describe in detail an experience where someone cared for you when you were going through a tough time.)
마음 쓰는 것을 통해 얻을 수 있는 긍정적인 변화는 무엇일까요? (What positive changes can come from showing care?)
よくある質問
10 問'마음 쓰다' is often used when you're actively thinking about and putting effort into someone's well-being or a situation. Other phrases might have slight nuances. For example, '걱정하다' (to worry) is more about feeling anxious, while '배려하다' (to be considerate) is about showing thoughtfulness. '마음 쓰다' kind of combines both – you're thoughtful because you're concerned.
It's generally a neutral phrase that can be used in both formal and informal situations. The level of formality would come more from the conjugations you use with '쓰다' (e.g., '쓰세요' for formal, '써' for informal).
You usually use '마음 쓰다' for people or situations that involve people. For example, you wouldn't typically say you 'care' for a table using this phrase. It implies an emotional investment or concern.
Since '쓰다' is the verb, you conjugate that part.
Present: 마음 써요 (polite) / 마음 쓴다 (plain)
Past: 마음 썼어요 (polite) / 마음 썼다 (plain)
Future: 마음 쓸 거예요 (polite) / 마음 쓸 것이다 (plain)
Remember, '쓰다' is an irregular verb (ㅡ irregular), so '쓰어' becomes '써'.
While not a proverb, you'll often hear phrases like '신경 써줘서 고마워요' (Thank you for caring/paying attention). '마음 쓰다' is often used in a similar context to express appreciation for someone's concern or effort.
Yes, you absolutely can! It means you're putting effort and focus into something. For example, '일에 마음을 써야 해요' (You need to put your mind/effort into the work) is a common usage.
Literally, '마음' means 'heart' or 'mind,' and '쓰다' means 'to use' or 'to write.' So, it's like 'using one's heart/mind' for someone or something, implying care, attention, or concern.
You can make it negative by adding '안' before the verb '쓰다' or by using '지 않다' after the verb stem.
Examples:
'안 마음 써요' (I don't care/pay attention)
'마음 쓰지 않아요' (I don't care/pay attention)
It's more natural to say '신경 써줘서 고마워요' (Thank you for paying attention/caring). While '마음 쓰다' conveys the meaning of caring, '신경 쓰다' (to pay attention/to be 신경 써줘서 고마워요' (Thank you for paying attention/caring) or simply '걱정해주셔서 고마워요' (Thank you for worrying about me) are more common for expressing gratitude for someone's care.
You'd use it when someone is recovering from an illness, experiencing a difficult time, or facing a challenge. It's also used when someone is being very considerate or attentive to details.
Examples:
1. 친구가 시험 때문에 마음 쓰고 있어요. (My friend is concerned because of the exam.)
2. 부모님은 항상 자식들에게 마음 쓰세요. (Parents always care about their children.)
3. 그 일에 마음을 많이 썼어요. (I put a lot of effort/thought into that work.)
自分をテスト 144 問
친구가 아파서 나는 그녀에게 ____.
'마음을 썼어요' means 'I was concerned/cared about her', which fits the context of a sick friend.
엄마는 항상 내 숙제에 ____.
'마음을 써요' means 'cares about', which makes sense in the context of a mother and her child's homework.
선생님은 학생들의 미래에 ____.
'마음을 쓰십니다' (formal for 'cares about') is appropriate for a teacher caring about students' futures.
'마음을 쓰다'는 '걱정하다'와 비슷한 의미로 사용될 수 있다.
'마음을 쓰다' implies concern or worry, similar to '걱정하다' (to worry).
친구가 슬퍼할 때, 나는 그에게 마음을 쓰지 않아야 한다.
If a friend is sad, you should '마음을 쓰다' (care for/be concerned about) them.
누군가를 돕기 위해 '마음을 쓰다'는 표현을 사용할 수 있다.
To '마음을 쓰다' for someone often means to show concern and help them.
I care about my friends.
Parents always care about their children.
The teacher cares a lot about the students.
Read this aloud:
친구를 마음 써요.
Focus: 마음 써요 (ma-eum sseoyo)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
부모님을 마음 써요.
Focus: 부모님 (bumonim)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
제 가족을 마음 써요.
Focus: 가족 (gajok)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I am a student.' The typical Korean sentence structure is Subject-Object-Verb, but for simple statements like this, it's Subject-Verb (implied 'to be').
This sentence means 'This is a book.' '이것은' means 'this thing' and '책이에요' means 'is a book.'
This sentence means 'I learn Korean.' '저는' (I), '한국어를' (Korean, object particle), '배워요' (learn).
저는 친구가 아플 때 항상 친구의 건강에 ____.
The phrase '마음을 쓰다' means to care or be concerned. In this context, it expresses concern for a friend's health.
부모님은 항상 자녀들을 위해 많이 ____.
Parents often care and worry a lot for their children. '마음을 쓰다' fits this meaning perfectly.
시험 때문에 너무 ____. 어떻게 해야 할까요?
When something makes you worried, you can say '마음이 쓰이다' (the passive form of '마음을 쓰다'). Here, '시험 때문에 마음이 쓰여요' means 'I'm worried because of the exam.'
친구가 힘들어 보여서 제가 친구에게 ____.
If a friend is having a hard time, you would show care and concern for them. '마음을 썼어요' expresses this past action.
새로운 프로젝트 때문에 저는 요즘 ____.
A new project can cause worry or require a lot of attention, hence '마음이 쓰여요' (I'm worried/concerned about it).
그녀는 항상 주변 사람들에게 ____.
Someone who always cares for others '마음을 써요' for them.
친구가 아프면, 당신은 친구에게 ___.
If your friend is sick, you would 'care about' them.
선생님은 학생들의 미래에 ___.
Teachers 'care about' their students' future.
환경 보호에 ___ 것은 중요합니다.
'Caring about' environmental protection is important.
마음을 쓰다'는 '걱정하다'와 비슷한 의미로 사용될 수 있습니다.
'마음을 쓰다' can be used with a similar meaning to 'to worry'.
누군가에게 마음을 쓴다는 것은 그 사람에게 관심이 없다는 의미입니다.
'Caring about someone' means you 'have an interest in' them, not the opposite.
마음을 쓰다'는 주로 긍정적인 상황에서만 사용됩니다.
'마음을 쓰다' can be used in both positive situations (caring) and negative situations (worrying).
Write a short sentence about someone showing care for another person using '마음 쓰다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구의 건강에 마음을 썼어요. (I cared about my friend's health.)
Imagine your friend is having a difficult time. Write a sentence expressing that you are concerned for them using '마음 쓰다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구가 힘들 때마다 저는 항상 친구에게 마음을 씁니다. (Whenever my friend has a hard time, I always care for them.)
Write a sentence describing a situation where someone is paying close attention to something using '마음 쓰다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 프로젝트에 마음을 써서 열심히 일했어요. (I paid attention to the project and worked hard.)
엄마는 언제 아이에게 마음을 씁니까?
Read this passage:
엄마는 항상 저에게 마음을 씁니다. 제가 아프면 엄마는 밤새 걱정합니다. 엄마의 따뜻한 마음에 저는 감동받습니다.
엄마는 언제 아이에게 마음을 씁니까?
지문에 '제가 아프면 엄마는 밤새 걱정합니다'라고 나와 있습니다. (The passage says, 'If I am sick, Mom worries all night.')
지문에 '제가 아프면 엄마는 밤새 걱정합니다'라고 나와 있습니다. (The passage says, 'If I am sick, Mom worries all night.')
친구의 기분이 안 좋았던 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
친구가 시험을 망쳐서 기분이 안 좋았습니다. 저는 친구에게 마음을 써서 위로해 주었습니다. 친구는 저에게 고맙다고 말했습니다.
친구의 기분이 안 좋았던 이유는 무엇입니까?
지문에 '친구가 시험을 망쳐서 기분이 안 좋았습니다'라고 나와 있습니다. (The passage says, 'My friend felt bad because they failed the exam.')
지문에 '친구가 시험을 망쳐서 기분이 안 좋았습니다'라고 나와 있습니다. (The passage says, 'My friend felt bad because they failed the exam.')
팀장님이 필자에게 마음을 쓴 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
새로운 팀에 들어갔습니다. 처음에는 잘 몰라서 실수도 많이 했습니다. 팀장님은 저에게 마음을 써서 친절하게 가르쳐 주셨습니다. 덕분에 저는 빨리 적응할 수 있었습니다.
팀장님이 필자에게 마음을 쓴 이유는 무엇입니까?
지문에 '새로운 팀에 들어갔습니다. 처음에는 잘 몰라서 실수도 많이 했습니다. 팀장님은 저에게 마음을 써서 친절하게 가르쳐 주셨습니다.'라고 나와 있습니다. (The passage says, 'I joined a new team. At first, I made many mistakes because I didn't know much. The team leader cared for me and kindly taught me.')
지문에 '새로운 팀에 들어갔습니다. 처음에는 잘 몰라서 실수도 많이 했습니다. 팀장님은 저에게 마음을 써서 친절하게 가르쳐 주셨습니다.'라고 나와 있습니다. (The passage says, 'I joined a new team. At first, I made many mistakes because I didn't know much. The team leader cared for me and kindly taught me.')
This sentence means 'He cared for his friend.' The order is Subject + Object + Verb.
This sentence means 'I worried a lot because of the exam.' The reason comes first, then the adverb, and then the verb.
This sentence means 'Parents always care for their children.' Always (항상) comes before the object and verb.
저는 친구가 걱정돼서 계속 ___고 있어요. (I'm worried about my friend, so I keep ___.)
The correct verb ending for continuous action is -고 있어요. '마음 쓰다' becomes '마음 쓰고 있어요' (I am caring/concerned).
어머니는 항상 자식들을 위해 ___ 셨어요. (Mothers always ___ for their children.)
The past tense form of '마음 쓰다' is '마음 썼다' (cared/was concerned). The polite form is '마음 쓰셨어요'.
새로운 프로젝트 때문에 저는 요즘 많이 ___ 있어요. (Because of the new project, I'm ___ a lot these days.)
This expresses a continuous state of being concerned or paying attention. '마음 쓰고 있어요' is the correct form.
그녀는 항상 주변 사람들을 위해 ___ 편이에요. (She tends to ___ for the people around her.)
The adjectival form '마음 쓰는' modifies '편이에요' (tends to be) to describe her usual behavior.
그 친구가 많이 아파서 저도 ___ 지 않을 수 없었어요. (My friend was very sick, so I couldn't help but ___.)
The phrase '...지 않을 수 없었어요' means 'couldn't help but...'. So it should be '마음 쓰지 않을 수 없었어요'.
부모님은 자녀들의 미래에 대해 항상 ___ . (Parents always ___ about their children's future.)
This is the polite present tense, indicating a general truth or ongoing action. '마음 쓰세요' is the correct honorific present tense form.
저는 친구가 시험 때문에 스트레스 받는 것을 보고 마음이 쓰였어요. 이 문장에서 '마음이 쓰였다'는 무슨 뜻일까요?
친구가 스트레스 받는 상황에서 '마음이 쓰였다'는 걱정되거나 염려된다는 의미입니다.
어떤 상황에서 '마음 쓰다'라는 표현을 사용하는 것이 적절할까요?
'마음 쓰다'는 주로 누군가를 걱정하거나 염려할 때 사용합니다.
아래 문장 중 '마음 쓰다'의 사용이 가장 자연스러운 것은?
학교에 지각할까 봐 걱정하는 상황이 '마음 쓰다'와 가장 잘 어울립니다.
친구가 승진해서 기뻐할 때 '그 친구 때문에 마음이 쓰여요'라고 말하는 것은 올바른 표현이다.
승진은 좋은 일이므로 '마음이 쓰이다'는 걱정의 의미와 맞지 않습니다.
어머니가 여행 가시는 동안 아버지가 혼자 계실까 봐 '마음이 쓰인다'고 말하는 것은 적절한 표현이다.
혼자 계실 아버지를 걱정하는 상황에서 '마음이 쓰이다'를 사용하는 것은 적절합니다.
저는 오늘 점심으로 뭘 먹을지 몰라서 '마음이 쓰였어요'라고 말할 수 있다.
점심 메뉴 선택은 보통 걱정할 정도의 문제는 아니므로 '마음이 쓰이다'는 과장된 표현입니다.
My friend is worried, so I keep caring about them. What emotion is being expressed?
My mother was sick, so I was concerned all day. How did the speaker feel about their mother?
The test results haven't come out yet, so I keep worrying. What is causing the speaker's concern?
Read this aloud:
동생이 잘 지내는지 늘 마음이 쓰여요.
Focus: 늘 (neul)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 프로젝트 때문에 잠시도 마음 놓을 수가 없었어요.
Focus: 놓을 (noheul)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
부모님께 항상 감사하는 마음이 쓰입니다.
Focus: 감사하는 (gamsahaneun)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Your friend is worried about an upcoming exam. Write a short message (2-3 sentences) to them, using '마음 쓰다' to express your concern and offer support.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
시험 때문에 많이 마음 쓰이시죠? 너무 걱정하지 마세요. 잘 될 거예요! 제가 옆에서 응원할게요.
Describe a situation where someone '마음 썼다' for you, making you feel appreciated or cared for. (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제가 아팠을 때, 친구가 저를 위해 병원까지 와주고 계속 마음 써줬어요. 정말 감동받았고 고마웠어요.
You are planning a surprise party for a friend. Write a sentence explaining how much effort and '마음 쓰다' you are putting into it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구의 생일 파티를 위해 정말 많이 마음 쓰고 준비하고 있어요. 완벽한 파티를 만들어주고 싶어요.
What is the main reason the speaker is '마음 쓰고'?
Read this passage:
저는 요즘 팀 프로젝트 때문에 많이 마음 쓰고 있습니다. 동료들이 잘 따라올 수 있도록 도와주려고 노력하고 있어요. 밤늦게까지 자료를 찾아보고 회의 준비도 제가 맡아서 하고 있습니다. 모든 팀원이 만족할 만한 결과를 내고 싶어서요.
What is the main reason the speaker is '마음 쓰고'?
The passage states '모든 팀원이 만족할 만한 결과를 내고 싶어서요' (Because I want to achieve results that all team members will be satisfied with).
The passage states '모든 팀원이 만족할 만한 결과를 내고 싶어서요' (Because I want to achieve results that all team members will be satisfied with).
What does the grandmother typically do because she '마음 쓰십니다' for her grandchildren?
Read this passage:
할머니께서는 항상 손주들을 위해 마음 쓰십니다. 맛있는 음식을 만들어 주시고, 추울까 봐 따뜻한 옷을 챙겨 주시죠. 손주들이 건강하고 행복하게 자라기를 바라시는 마음이 커요. 그래서 항상 작은 것 하나하나에도 신경을 쓰시는 거예요.
What does the grandmother typically do because she '마음 쓰십니다' for her grandchildren?
The passage mentions '맛있는 음식을 만들어 주시고, 추울까 봐 따뜻한 옷을 챙겨 주시죠' (She cooks delicious food and provides warm clothes because she's worried they might be cold).
The passage mentions '맛있는 음식을 만들어 주시고, 추울까 봐 따뜻한 옷을 챙겨 주시죠' (She cooks delicious food and provides warm clothes because she's worried they might be cold).
According to the passage, why do new employees often '마음 쓰다' about small mistakes?
Read this passage:
새로운 직장에 적응하는 것은 쉬운 일이 아니죠. 동료들과 관계를 맺고 업무를 익히는 데 많은 마음을 써야 합니다. 특히 처음에는 작은 실수에도 마음 쓰게 되고, 혹시 다른 사람들에게 폐를 끼칠까 봐 조심스러워지기도 해요. 하지만 시간이 지나면 익숙해질 거예요.
According to the passage, why do new employees often '마음 쓰다' about small mistakes?
The passage says '혹시 다른 사람들에게 폐를 끼칠까 봐 조심스러워지기도 해요' (They also become cautious, perhaps worrying about inconveniencing others).
The passage says '혹시 다른 사람들에게 폐를 끼칠까 봐 조심스러워지기도 해요' (They also become cautious, perhaps worrying about inconveniencing others).
This sentence means 'He always cares for his family.' The verb '마음 쓰다' is used here to show his concern.
This means 'I was very concerned about my friend's worries.' '마음이 쓰이다' is the passive form, meaning one's heart is used/concerned.
This sentence means 'Parents always care for their children.' The honorific '세요' is used because it's about parents.
시험에 떨어질까 봐 친구는 밤새도록 공부하며 _____. (The friend was so worried about failing the exam that they studied all night, caring deeply.)
The context implies a past action of worrying and studying, so the past tense '마음 썼어요' is appropriate.
저는 가족들을 위해 항상 _____. (I always pay attention to my family's needs.)
The word '항상' (always) indicates a habitual action, requiring the present tense '마음 써요'.
새로운 프로젝트 때문에 저는 요즘 잠도 제대로 못 자고 _____. (Because of the new project, I can't even sleep properly these days, worrying about it.)
The phrase '요즘' (these days) suggests an ongoing action, so the present progressive '마음 쓰고 있어요' is the best fit.
어머니는 항상 자식들의 행복을 위해 _____. (Mothers always care deeply for their children's happiness.)
This describes a general truth or habitual action, making the present tense '마음 써요' suitable.
친구가 힘들어 보여서 제가 많이 _____. (My friend looked like they were having a hard time, so I cared a lot.)
The past tense '힘들어 보여서' (looked like they were having a hard time) indicates a past event, thus '마음 썼어요' is correct.
미래에 대한 걱정으로 밤낮없이 _____. (Worried about the future, I care day and night.)
The phrase '밤낮없이' (day and night) implies an ongoing state of worry, making the present progressive '마음 쓰고 있어요' the most appropriate choice.
저는 친구의 시험 때문에 많이 ______.
The past tense form '마음 썼어요' (cared/was concerned) is appropriate here as the speaker is reflecting on a past concern.
다른 사람의 어려움에 ______ 것은 좋은 태도입니다.
'마음을 쓰는 것' (the act of caring) functions as a noun phrase, making it suitable for this sentence structure.
부모님은 항상 자식들을 위해 ______.
The future tense '마음 쓰실 거예요' (will care/be concerned) is used to express an ongoing or future concern.
친구가 힘들어할 때 '마음 써'라고 말하면 걱정하지 말라는 의미이다.
'마음 써'는 오히려 친구의 어려움에 공감하며 걱정하고 있다는 의미를 내포합니다. 걱정하지 말라는 의미와는 반대입니다.
프로젝트가 잘 될지 안 될지 걱정될 때 '프로젝트에 마음을 쓴다'고 표현할 수 있다.
어떤 일에 대해 깊이 생각하고 걱정하는 경우에도 '마음을 쓰다'는 표현을 사용할 수 있습니다.
누군가 나에게 '마음 써줘서 고마워'라고 말하면, 그 사람이 나에게 신경 써줘서 고맙다는 뜻이다.
'마음 써줘서 고마워'는 상대방이 자신을 걱정하거나 신경 써준 것에 대한 감사의 표현입니다.
The speaker is concerned about a friend.
Parents always care for their children.
The speaker has a lot to worry about due to a new project.
Read this aloud:
시험 때문에 마음 쓰지 마세요. 잘 할 거예요.
Focus: 마음 쓰지 마세요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 문제에 대해 제가 너무 마음을 쓴 것 같아요.
Focus: 마음을 쓴 것 같아요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
직원들의 복지를 위해 마음을 쓰는 사장님은 존경받을 만합니다.
Focus: 마음을 쓰는 사장님
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Your friend seems worried about an upcoming job interview. Write a short message encouraging them and showing that you care about their success. Use '마음 쓰다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구야, 인터뷰 때문에 많이 마음 쓰고 있는 거 알아. 너무 걱정하지 말고, 네가 잘 할 거라고 믿어. 내가 항상 응원할게!
You noticed your colleague has been working late and looks tired. Write a short note expressing your concern and offering help. Use '마음 쓰다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
선배님, 요즘 야근하시면서 많이 마음 쓰고 계신 것 같아요. 너무 피곤해 보이세요. 혹시 제가 도울 일이 있으면 언제든지 말씀해주세요.
Your younger sibling is struggling with their studies. Write a paragraph to your parents explaining your sibling's situation and how you '마음 쓰다' for them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
부모님께, 동생이 요즘 공부 때문에 많이 힘들어하고 있는 것 같아요. 저도 동생의 앞날에 마음을 많이 쓰고 있습니다. 혹시 동생을 어떻게 도울 수 있을지 함께 고민해봐야 할 것 같아요.
가족들이 할머니에게 '마음 쓰고 있다'는 것은 무엇을 의미합니까?
Read this passage:
최근 들어 할머니의 건강이 좋지 않아 가족 모두가 많이 마음 쓰고 있다. 특히 어머니는 매일 할머니를 찾아 뵙고 필요한 것을 챙겨드린다. 가족들의 이런 노력 덕분에 할머니의 얼굴에 웃음꽃이 피었다.
가족들이 할머니에게 '마음 쓰고 있다'는 것은 무엇을 의미합니까?
이 문맥에서 '마음 쓰고 있다'는 할머니의 건강이 좋지 않아서 가족들이 걱정하고, 신경 쓰고 있음을 나타냅니다.
이 문맥에서 '마음 쓰고 있다'는 할머니의 건강이 좋지 않아서 가족들이 걱정하고, 신경 쓰고 있음을 나타냅니다.
팀장님이 팀원들에게 '마음 쓰셨다'는 것을 알 수 있는 행동은 무엇입то?
Read this passage:
새로운 프로젝트를 시작하면서 팀원들이 예상치 못한 문제에 부딪혔다. 팀장님은 팀원들이 어려움을 겪는 것을 보고 많이 마음 쓰셨다. 그래서 팀장님은 주말에도 사무실에 나와 해결책을 찾기 위해 노력하셨다.
팀장님이 팀원들에게 '마음 쓰셨다'는 것을 알 수 있는 행동은 무엇입то?
팀장님이 팀원들의 어려움에 '마음 쓰셨다'는 것은, 그들을 위해 주말에도 나와 해결책을 찾으려 노력한 행동으로 나타납니다.
팀장님이 팀원들의 어려움에 '마음 쓰셨다'는 것은, 그들을 위해 주말에도 나와 해결책을 찾으려 노력한 행동으로 나타납니다.
화자가 친구에게 '마음이 쓰인다'는 것은 화자에게 어떤 영향을 주었습니까?
Read this passage:
친구가 중요한 시험을 앞두고 밤낮으로 공부하고 있다. 나는 친구가 너무 힘들어 보여서 내 일처럼 마음이 쓰인다. 그래서 친구에게 따뜻한 말 한마디라도 건네며 응원하고 싶다.
화자가 친구에게 '마음이 쓰인다'는 것은 화자에게 어떤 영향을 주었습니까?
화자가 친구의 어려움에 '마음이 쓰인다'는 것은, 친구를 응원하고 싶다는 행동으로 이어집니다.
화자가 친구의 어려움에 '마음이 쓰인다'는 것은, 친구를 응원하고 싶다는 행동으로 이어집니다.
그녀는 항상 주변 사람들에게 ___ 것을 잊지 않는다.
문맥상 '주변 사람들에게 신경을 쓴다'는 의미가 자연스러우므로 '마음을 쓴다'가 가장 적절합니다.
프로젝트가 잘 되도록 모두가 한마음으로 ___ 노력을 했다.
모두가 프로젝트를 위해 신경 쓰고 걱정했다는 의미이므로 '마음 쓴'이 올바른 표현입니다.
어머니는 자식들이 아플 때마다 밤새도록 ___.
어머니가 자식들을 걱정하고 신경 썼다는 의미이므로 '마음 썼다'가 적절합니다.
'마음 쓰다'는 어떤 일에 대해 무관심하다는 뜻이다.
'마음 쓰다'는 어떤 일이나 사람에 대해 신경 쓰고 걱정하거나 관심을 가진다는 뜻입니다. 따라서 무관심하다는 뜻과는 반대입니다.
친구의 어려운 상황에 대해 걱정하는 것은 '마음 쓰는' 행동이라고 할 수 있다.
친구의 어려운 상황에 대해 걱정하고 신경 쓰는 것이 바로 '마음을 쓰는' 행동에 해당합니다.
새로운 환경에 적응하기 위해 노력하는 것은 '마음 쓰는' 행동이다.
새로운 환경에 적응하기 위해 신경 쓰고 노력하는 것도 '마음 쓰는' 행동에 포함될 수 있습니다. 여기서는 'pay attention'의 의미로 사용됩니다.
What is the speaker doing for their friend?
Who are the parents concerned about?
What is causing the speaker to be concerned?
Read this aloud:
자식이 멀리 떠나 있으면 부모 마음은 항상 쓰입니다.
Focus: 쓰입니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 환경 문제에 대해 항상 마음을 많이 쓰고 있어요.
Focus: 환경 문제에 대해
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그녀는 주변 사람들을 정말 마음 써서 돌봐주는 사람이에요.
Focus: 마음 써서 돌봐주는
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means, 'You should be careful not to hurt the other person's feelings.' The word order in Korean places the object and its modifiers before the verb phrase.
This sentence means, 'She is a warm person who always cares for others.' The adjectival clause '다른 사람들을 위해 마음 쓰는' modifies '따뜻한 사람'.
This sentence means, 'Everyone is putting in effort to ensure the project progresses well.' The phrase '잘 진행되도록' indicates the purpose for which effort is being made.
그녀는 항상 주변 사람들에게 ___ (to care/be concerned)는 모습을 보여줍니다.
'마음을 쓰다'는 '걱정하다, 신경 쓰다'라는 의미로, 다른 사람에게 관심을 기울이는 상황에 적합합니다.
이번 프로젝트에 성공하기 위해 모든 팀원들이 밤낮없이 ___ (to care/be concerned)고 있습니다.
프로젝트 성공을 위해 모든 팀원이 노력하고 신경 쓰는 상황이므로 '마음을 쓰고'가 가장 적절합니다.
부모님은 자식들이 잘 살기를 바라며 늘 ___ (to care/be concerned)십니다.
부모님이 자식들을 위해 걱정하고 관심을 가지는 마음을 표현할 때 '마음을 쓰다'를 사용합니다.
친구의 어려운 소식에 그는 진심으로 ___ (to care/be concerned)했습니다.
친구의 어려움에 공감하며 신경 쓰는 상황에 '마음을 썼습니다'가 가장 자연스럽습니다.
환경 보호에 대한 중요성을 인식하고 우리 모두 ___ (to care/be concerned)야 합니다.
환경 보호에 대해 관심을 가지고 신경 써야 한다는 의미이므로 '마음을 써야'가 올바른 표현입니다.
이번 결정에 대해 그는 많은 밤을 ___ (to care/be concerned)며 고민했습니다.
결정에 대해 걱정하고 신경 쓰면서 고민하는 상황이므로 '마음을 쓰며'가 적절합니다.
다음 중 '마음 쓰다'의 의미에 가장 적절한 것은?
'마음 쓰다'는 어떤 대상에 대해 주의를 기울이거나 염려하는 것을 의미합니다.
친구가 고민이 많아 보여서 제가 그의 일에 ___.
친구의 고민에 대해 신경 쓰고 염려했다는 의미이므로 '마음을 썼습니다'가 가장 적절합니다.
새로운 프로젝트를 시작하면서 여러모로 신경 쓸 일이 많아서 ___.
프로젝트에 대해 걱정하고 주의를 기울였다는 의미이므로 '마음을 많이 썼어요'가 적절합니다.
'마음 쓰다'는 주로 긍정적인 상황에서만 사용된다.
'마음 쓰다'는 걱정이나 염려와 같은 다소 부정적인 감정 상황에서도 사용될 수 있습니다. (예: 아픈 아이에게 마음 쓰다)
누군가에게 '너무 마음 쓰지 마세요'라고 말하면, 그 사람에게 걱정하지 말라는 의미이다.
'너무 마음 쓰지 마세요'는 상대방에게 염려하거나 걱정하지 말라고 위로하는 표현입니다.
'마음 쓰다'와 '관심 가지다'는 항상 같은 의미로 대체될 수 있다.
'마음 쓰다'는 '관심 가지다'보다 더 깊은 걱정이나 염려의 뉘앙스를 포함할 수 있습니다. 단순히 흥미를 가지고 지켜보는 것 이상의 의미를 가집니다.
She always cares about the people around her.
I'm tired because I worried a lot about the exam.
I was so focused on the new project that I couldn't pay attention to other things.
Read this aloud:
부모님께 항상 마음을 쓰는 것이 중요합니다.
Focus: 부모님께 항상 마음을 쓰는 것이 중요합니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
친구의 고민에 마음을 써주는 모습을 보여주세요.
Focus: 친구의 고민에 마음을 써주는 모습을 보여주세요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
다른 사람의 어려움에 마음을 쓰는 사람은 존경받습니다.
Focus: 다른 사람의 어려움에 마음을 쓰는 사람은 존경받습니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a reflective journal entry about a time you had to '마음 쓰다' for someone. Describe the situation, your feelings, and the outcome. (100-150 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구의 어려운 상황에 마음을 많이 썼다. 그 친구가 회사를 그만두고 새로운 도전을 시작할 때, 나는 그 과정에서 겪을 고난과 불안감에 대해 깊이 걱정했다. 매일 전화해서 안부를 묻고, 격려의 말을 아끼지 않았다. 때로는 내 일처럼 마음이 아프기도 했지만, 친구가 다시 일어설 수 있도록 돕는 것이 나에게 큰 보람으로 다가왔다. 결국 친구는 성공적으로 재기했고, 우리는 그 경험을 통해 더욱 돈독한 사이가 되었다. 내가 마음 쓴 만큼 좋은 결과가 있어서 정말 기뻤다.
Write an email to a friend explaining why you've been so busy lately, and how much you've had to '마음 쓰다' for a particular project or person. Express your feelings and apologize for not being in touch. (70-120 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕 [친구 이름], 요즘 너무 바빠서 연락 못 해서 미안해. 사실 최근에 맡은 프로젝트 때문에 정말 마음을 많이 썼어. 작은 부분 하나하나까지 신경 써야 해서 정신이 없었거든. 프로젝트가 워낙 중요해서 실수 없이 잘 해내야 한다는 부담감 때문에 많이 걱정하기도 했어. 그래서 다른 사람들에게 마음 쓸 여유가 없었던 것 같아. 네게 연락 못 한 것도 정말 미안하게 생각해. 다음 주에는 꼭 만나서 이야기하자. 내 상황을 이해해 주면 정말 고맙겠어. [내 이름] 드림
As a columnist, write a short opinion piece (approx. 100-150 words) on the importance of '마음 쓰다' in modern society. Discuss how it can strengthen relationships and foster a more empathetic community.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
현대 사회에서 '마음 쓰다'는 그 어느 때보다 중요하다. 빠르게 변화하는 세상 속에서 우리는 종종 타인에게 마음 쓸 여유를 잃어버리곤 한다. 하지만 진정으로 다른 사람에게 마음을 쓰는 것은 단순히 걱정하는 것을 넘어, 상대방의 입장을 이해하고 공감하려는 노력이다. 이러한 마음가짐은 개인 간의 관계를 더욱 깊게 만들고, 나아가 우리 공동체 전체에 긍정적인 영향을 미친다. 서로에게 마음을 쓰는 사회는 더욱 따뜻하고 배려심 넘치는 공동체를 만들어갈 수 있다. 바쁜 일상 속에서도 잠시 멈춰 서서 주변 사람들에게 마음을 써 보는 것은 어떨까?
위 글의 내용으로 보아, 필자는 무엇을 강조하고 있는가?
Read this passage:
최근 한 연구에 따르면, 사람들은 자신의 가족이나 가까운 친구에게는 깊이 마음을 쓰지만, 낯선 사람에게는 상대적으로 덜 마음을 쓰는 경향이 있다고 한다. 이는 자연스러운 인간의 본능일 수 있지만, 사회 전체의 유대감을 약화시키는 원인이 될 수도 있다. 우리는 좀 더 넓은 시야로 다른 이들에게도 마음을 쓰는 노력을 해야 한다. 특히 소외된 이웃에게 마음을 쓰는 것은 공동체 의식을 함양하는 데 필수적이다.
위 글의 내용으로 보아, 필자는 무엇을 강조하고 있는가?
글의 요지는 가족 외에 낯선 사람, 특히 소외된 이웃에게도 마음을 써야 사회 전체의 유대감이 강화되고 공동체 의식이 함양된다는 것이다. 낯선 사람에 대한 무관심이나 인간 본능의 중요성, 개인의 행복 추구는 필자가 강조하는 바와는 거리가 멀다.
글의 요지는 가족 외에 낯선 사람, 특히 소외된 이웃에게도 마음을 써야 사회 전체의 유대감이 강화되고 공동체 의식이 함양된다는 것이다. 낯선 사람에 대한 무관심이나 인간 본능의 중요성, 개인의 행복 추구는 필자가 강조하는 바와는 거리가 멀다.
A씨가 B씨에게 '마음 쓰다'는 것은 어떤 태도를 의미하는가?
Read this passage:
직장 상사 A씨는 부하 직원 B씨가 중요한 프로젝트를 맡게 되자 연일 마음을 썼다. B씨의 업무 진척도를 꼼꼼히 확인하고, 필요한 자료를 미리 준비해 주는 등 세심한 배려를 아끼지 않았다. B씨는 처음에는 부담스러워했지만, 상사의 진심 어린 마음에 감동하여 더욱 열심히 일할 수 있었다. 결국 프로젝트는 성공적으로 마무리되었고, 두 사람의 관계는 더욱 돈독해졌다.
A씨가 B씨에게 '마음 쓰다'는 것은 어떤 태도를 의미하는가?
A씨는 B씨의 업무 진척도를 확인하고 필요한 자료를 준비해 주는 등 '세심한 배려를 아끼지 않았다'고 언급되어 있다. 이는 B씨의 업무와 상황에 깊이 관심을 가지고 배려하는 태도를 의미한다.
A씨는 B씨의 업무 진척도를 확인하고 필요한 자료를 준비해 주는 등 '세심한 배려를 아끼지 않았다'고 언급되어 있다. 이는 B씨의 업무와 상황에 깊이 관심을 가지고 배려하는 태도를 의미한다.
위 글의 내용과 일치하지 않는 것은 무엇인가?
Read this passage:
옛날부터 우리 조상들은 이웃 간에 '마음 쓰다'는 것을 미덕으로 여겼다. 힘든 일이 있으면 서로 돕고, 기쁜 일은 함께 나누며 공동체의 결속력을 다졌다. 이러한 전통은 현대 사회에서도 여전히 중요한 가치를 지닌다. 비록 생활 방식은 달라졌지만, 서로에게 마음을 쓰는 본질적인 정신은 변함없이 지켜져야 할 것이다.
위 글의 내용과 일치하지 않는 것은 무엇인가?
글에서는 '이러한 전통은 현대 사회에서도 여전히 중요한 가치를 지닌다'고 명시되어 있으며, '생활 방식은 달라졌지만, 서로에게 마음을 쓰는 본질적인 정신은 변함없이 지켜져야 할 것'이라고 언급하여 현대 사회에서도 이웃 간에 마음 쓸 필요가 없어진 것이 아님을 강조하고 있다.
글에서는 '이러한 전통은 현대 사회에서도 여전히 중요한 가치를 지닌다'고 명시되어 있으며, '생활 방식은 달라졌지만, 서로에게 마음을 쓰는 본질적인 정신은 변함없이 지켜져야 할 것'이라고 언급하여 현대 사회에서도 이웃 간에 마음 쓸 필요가 없어진 것이 아님을 강조하고 있다.
This sentence means 'He cares a lot about his children.' The correct order is subject + object + verb.
This sentence means 'I am paying attention to the new project.' The structure is 'object +에 + 마음을 쓰다'.
This sentence means 'I am worried because my friend's health is not good.' '마음이 쓰이다' is the passive form, meaning 'to be worried/concerned'.
/ 144 correct
Perfect score!
Literal meaning of 마음 쓰다
The phrase 마음 쓰다 literally translates to 'to use one's heart' or 'to spend one's mind.' This literal meaning can help you remember the figurative sense of caring or worrying.
Understanding 마음
마음 means 'heart,' 'mind,' or 'feelings.' It's a very common and versatile word in Korean, so understanding its core meaning is key to many expressions.
쓰다 has many meanings
The verb 쓰다 can mean 'to use,' 'to write,' 'to wear (a hat/glasses),' or 'to be bitter.' In the context of 마음 쓰다, it means 'to use' or 'to spend' your heart/mind.
Using for people
You often use 마음 쓰다 when you are concerned about another person, their well-being, or their situation. It implies a personal investment of your emotions.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
emotionsの関連語
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.